# Written by Peter Neuhaus # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.5.1\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-14 11:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-07-29 14:03+0200\n" "Last-Translator: Werner Koch \n" "Language-Team: GERMAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # gpapa.c: Keyserver-Fehlermeldungen msgid "General error" msgstr "Allgemeiner Fehler" msgid "The keyserver returned an error message." msgstr "Der Server antwortete mit einer Fehlermeldung." msgid "Keyserver timeout" msgstr "Server-Zeitüberschreitung" msgid "Error initializing network" msgstr "Fehler beim Initialisieren des Netzwerks" msgid "Error resolving host name" msgstr "Fehler bei der Namensauflösung" msgid "Socket error" msgstr "Fehler in der Netzwerkverbindung" msgid "Error while connecting to keyserver" msgstr "Fehler beim Verbindungsaufbau zum Server" #: src/encryptdlg.c:78 src/filemenu.c:848 msgid "No recipients chosen to encrypt for." msgstr "Es sind keine Empfänger ausgewählt." #: src/encryptdlg.c:142 src/filemenu.c:1006 msgid "" "No public keys available.\n" "Currently, there is nobody who could read a\n" "file encrypted by you." msgstr "" "Keine öffentlichen Schlüssel\n" "für die Auswahl der Empfänger\n" "vorhanden." #: src/encryptdlg.c:150 src/filemenu.c:1014 msgid "No secret keys available to encrypt." msgstr "Keine privaten Schlüssel vorhanden" #: src/encryptdlg.c:159 src/filemenu.c:1027 msgid "Encrypt files" msgstr "Dateien verschlüsseln" #: src/encryptdlg.c:184 msgid "_Public Keys" msgstr "öffentliche _Schlüssel" #: src/encryptdlg.c:187 msgid "_Sign" msgstr "Si_gnieren" #: src/encryptdlg.c:191 msgid "A_rmor" msgstr "ASCII-_Verpackung" #: src/encryptdlg.c:203 src/expirydlg.c:220 src/filemenu.c:446 #: src/filemenu.c:449 src/filemenu.c:1214 src/filemenu.c:1216 #: src/filemenu.c:1476 src/filemenu.c:1478 src/filemenu.c:1644 #: src/filemenu.c:1645 src/filesigndlg.c:250 src/filesigndlg.c:281 #: src/gpafilesel.c:915 src/gpafilesel.c:1647 src/gpafilesel.c:1793 #: src/gpafilesel.c:1966 src/gpawizard.c:234 src/gpawizard.c:249 #: src/gtktools.c:511 src/gtktools.c:514 src/keydeletedlg.c:145 #: src/keyexportdlg.c:240 src/keyexportdlg.c:253 src/keyexportdlg.c:363 #: src/keyexportdlg.c:464 src/keygendlg.c:282 src/keygendlg.c:283 #: src/keygenwizard.c:502 src/keygenwizard.c:518 src/keygenwizard.c:526 #: src/keyimportdlg.c:253 src/keyimportdlg.c:267 src/keyimpseldlg.c:150 #: src/keyring.c:599 src/keyring.c:629 src/keyring.c:641 src/keysigndlg.c:192 #: src/keysmenu.c:479 src/keysmenu.c:968 src/keysmenu.c:1282 #: src/optionsmenu.c:116 src/optionsmenu.c:354 src/optionsmenu.c:358 #: src/optionsmenu.c:527 src/optionsmenu.c:534 src/ownertrustdlg.c:171 #: src/ownertrustdlg.c:173 src/passphrasedlg.c:152 msgid "_Cancel" msgstr "_Abbrechen" #: src/encryptdlg.c:208 src/expirydlg.c:77 src/expirydlg.c:215 #: src/gpafilesel.c:921 src/gtktools.c:321 src/gtktools.c:324 #: src/gtktools.c:360 src/gtktools.c:363 src/gtktools.c:514 src/gtktools.c:517 #: src/keydeletedlg.c:140 src/keyexportdlg.c:244 src/keyexportdlg.c:258 #: src/keyexportdlg.c:368 src/keyexportdlg.c:469 src/keygenwizard.c:539 #: src/keyimportdlg.c:257 src/keyimportdlg.c:272 src/keylist.c:352 #: src/keyring.c:610 src/keysigndlg.c:196 src/passphrasedlg.c:156 msgid "_OK" msgstr "_OK" #. FIXME: This error message should be more informative #: src/expirydlg.c:79 msgid "Invalid Date" msgstr "Ungültiges Datum" #: src/expirydlg.c:80 src/gpawidgets.c:439 src/gpawidgets.c:475 msgid "Please provide a correct date." msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Datum ein." #: src/expirydlg.c:168 msgid "Change Expiry Date" msgstr "Verfallsdatum ändern" #: src/expirydlg.c:177 msgid "_never expire" msgstr "_kein Verfallsdatum" #: src/expirydlg.c:186 msgid "_expire on" msgstr "_verfällt am" #: src/fileman.c:193 src/fileman.c:195 src/filemenu.c:127 src/filemenu.c:128 msgid "The file is already open." msgstr "Datei ist bereits geöffnet." #: src/fileman.c:239 src/fileman.c:242 msgid "Open File" msgstr "Datei öffnen" #: src/fileman.c:291 src/fileman.c:294 msgid "No file selected for verifying signature." msgstr "Keine Datei zum Prüfen der Signatur ausgewählt." #: src/fileman.c:299 src/fileman.c:302 msgid "Verifying file signature" msgstr "Dateisignatur prüfen" #: src/fileman.c:310 src/fileman.c:313 msgid "Filename: " msgstr "Dateiname: " #: src/fileman.c:327 src/fileman.c:330 msgid "Status:" msgstr "Status:" #: src/fileman.c:361 src/fileman.c:364 src/filemenu.c:614 src/filemenu.c:617 msgid "_Signatures" msgstr "_Signaturen" #: src/fileman.c:368 src/fileman.c:371 src/filemenu.c:657 src/filemenu.c:660 #: src/gpawizard.c:106 src/gpawizard.c:111 src/helpmenu.c:358 #: src/helpmenu.c:379 src/helpmenu.c:428 src/helpmenu.c:449 #: src/keyeditdlg.c:157 src/keyeditdlg.c:159 src/keysmenu.c:1116 msgid "_Close" msgstr "_Fenster schließen" #: src/fileman.c:521 src/fileman.c:524 src/keyring.c:690 src/keyring.c:912 msgid "/_File" msgstr "/_Datei" #: src/fileman.c:522 src/fileman.c:525 msgid "/File/_Open" msgstr "/Datei/_Öffnen" #: src/fileman.c:523 src/fileman.c:528 msgid "/File/C_heck" msgstr "/Datei/_Prüfen" #: src/fileman.c:524 src/fileman.c:526 msgid "/File/sep1" msgstr "/Datei/sep1" #: src/fileman.c:525 src/fileman.c:527 msgid "/File/_Sign" msgstr "/Datei/_Signieren" #: src/fileman.c:526 src/fileman.c:529 msgid "/File/_Encrypt" msgstr "/Datei/_Verschlüsseln" #. {_("/File/E_ncrypt as"), NULL, file_encryptAs, 0, NULL}, #. {_("/File/_Protect by Password"), NULL, file_protect, 0, NULL}, #. {_("/File/P_rotect as"), NULL, file_protectAs, 0, NULL}, #. #: src/fileman.c:531 src/fileman.c:534 msgid "/File/_Decrypt" msgstr "/Datei/_Entschlüsseln" #. #. {_("/File/Decrypt _as"), NULL, file_decryptAs, 0, NULL}, #. #: src/fileman.c:535 src/fileman.c:538 msgid "/File/sep2" msgstr "/Datei/sep2" #: src/fileman.c:536 src/fileman.c:539 src/keyring.c:691 src/keyring.c:913 msgid "/File/_Close" msgstr "/Datei/_Fenster schließen" #: src/fileman.c:537 src/fileman.c:540 src/keyring.c:692 src/keyring.c:914 msgid "/File/_Quit" msgstr "/Datei/_Beenden" #: src/fileman.c:540 src/fileman.c:543 src/keyring.c:704 src/keyring.c:931 msgid "/_Windows" msgstr "/_Fenster" #: src/fileman.c:541 src/fileman.c:544 src/keyring.c:705 src/keyring.c:932 msgid "/Windows/_Filemanager" msgstr "/Fenster/_Dateiverwaltung" #: src/fileman.c:542 src/fileman.c:545 src/keyring.c:706 src/keyring.c:933 msgid "/Windows/_Keyring Editor" msgstr "/Fenster/_Schlüsselverwaltung" #: src/fileman.c:564 src/fileman.c:567 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/fileman.c:564 src/fileman.c:567 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/fileman.c:564 src/fileman.c:567 msgid "Sigs total" msgstr "Sign. gesamt" #: src/fileman.c:564 src/fileman.c:567 msgid "Valid Sigs" msgstr "Gültige Sign." #: src/fileman.c:564 src/fileman.c:567 msgid "Invalid Sigs" msgstr "Ungültige Sign." #: src/fileman.c:572 src/fileman.c:575 msgid "Files in work" msgstr "Ausgewählte Dateien" #: src/fileman.c:636 src/fileman.c:643 msgid "Open" msgstr "öffnen" #: src/fileman.c:637 src/fileman.c:644 msgid "Open a file" msgstr "Datei öffnen" #: src/fileman.c:637 src/fileman.c:644 msgid "open file" msgstr "Datei öffnen" #: src/fileman.c:641 src/fileman.c:648 src/keyring.c:1114 src/keyring.c:1357 msgid "Sign" msgstr "Signieren" #: src/fileman.c:642 src/fileman.c:649 msgid "Sign the selected file" msgstr "Gewählte Datei signieren" #: src/fileman.c:642 src/fileman.c:649 msgid "sign file" msgstr "Datei signieren" msgid "Verify" msgstr "Prüfen" msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Signatur der ausgewählten Datei prüfen" msgid "verify file" msgstr "Datei prüfen" #: src/fileman.c:646 src/fileman.c:653 msgid "Encrypt" msgstr "Verschlüsseln" #: src/fileman.c:647 src/fileman.c:654 msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Gewählte Datei verschlüsseln" #: src/fileman.c:647 src/fileman.c:654 msgid "encrypt file" msgstr "Datei verschlüsseln" #: src/fileman.c:652 src/fileman.c:659 msgid " Decrypt " msgstr " Entschlüsseln " #: src/fileman.c:653 src/fileman.c:660 msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Gewählte Datei entschlüsseln" #: src/fileman.c:653 src/fileman.c:660 msgid "decrypt file" msgstr "Datei entschlüsseln" #: src/fileman.c:658 src/keyring.c:1162 msgid "Info" msgstr "Info" #: src/fileman.c:659 src/fileman.c:668 src/keyring.c:1163 src/keyring.c:1413 msgid "Understanding the GNU Privacy Assistant" msgstr "Wie funktioniert der GNU Privacy Assistant?" #: src/fileman.c:660 src/fileman.c:669 src/keyring.c:1164 src/keyring.c:1414 msgid "help" msgstr "Info" #: src/fileman.c:681 src/fileman.c:691 msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Dateiverwaltung" #: src/filemenu.c:40 src/filemenu.c:41 src/gpapastrings.c:32 #: src/gpapastrings.c:44 src/gpapastrings.c:65 src/gpapastrings.c:187 #: src/gpapastrings.c:193 src/gpapastrings.c:210 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/filemenu.c:41 src/filemenu.c:42 src/gpapastrings.c:194 msgid "clear" msgstr "Klartext" #: src/filemenu.c:42 src/filemenu.c:43 src/gpapastrings.c:195 msgid "encrypted" msgstr "verschlüsselt" #: src/filemenu.c:43 src/filemenu.c:44 src/gpapastrings.c:196 msgid "protected" msgstr "geschützt" #: src/filemenu.c:44 src/filemenu.c:45 src/gpapastrings.c:197 msgid "signed" msgstr "signiert" #: src/filemenu.c:45 src/filemenu.c:46 src/gpapastrings.c:198 msgid "clearsigned" msgstr "Klartext-Signatur" #: src/filemenu.c:46 src/filemenu.c:47 src/gpapastrings.c:199 msgid "detach-signed" msgstr "separate Signatur" #: src/filemenu.c:188 src/filemenu.c:189 msgid "No files selected for signing." msgstr "Keine Dateien zum Signieren ausgewählt." #: src/filemenu.c:280 src/filemenu.c:282 src/filesigndlg.c:105 msgid "" "Internal error:\n" "Invalid sign mode" msgstr "" "Interner Fehler:\n" "ungültige Signaturkennung" #: src/filemenu.c:350 src/filemenu.c:353 src/filesigndlg.c:180 #: src/filesigndlg.c:191 msgid "" "No secret keys available for signing.\n" "Please generate or import a secret key first." msgstr "" "Kein geheimer Schlüssel zum Signieren vorhanden.\n" "Bitte zuerst einen geheimen Schlüssel erzeugen oder importieren." #: src/filemenu.c:357 src/filemenu.c:360 msgid "Sign files" msgstr "Dateien signieren" #: src/filemenu.c:362 src/filemenu.c:365 msgid "Signing mode" msgstr "Signiermodus" #: src/filemenu.c:366 src/filemenu.c:369 src/filesigndlg.c:206 #: src/filesigndlg.c:231 msgid "si_gn and compress" msgstr "si_gnieren und komprimieren" #: src/filemenu.c:370 src/filemenu.c:373 src/filesigndlg.c:211 #: src/filesigndlg.c:236 msgid "sign, do_n't compress" msgstr "signieren, _nicht komprimieren" #: src/filesigndlg.c:221 msgid "_cleartext signature" msgstr "_Klartextsignatur" #: src/filemenu.c:375 src/filemenu.c:378 src/filesigndlg.c:217 #: src/filesigndlg.c:227 src/filesigndlg.c:242 msgid "sign in separate _file" msgstr "Signatur in separater _Datei" #: src/filemenu.c:382 src/filemenu.c:385 src/filemenu.c:1206 #: src/filemenu.c:1208 src/filemenu.c:1454 src/filemenu.c:1456 #: src/filesigndlg.c:221 src/filesigndlg.c:251 src/keyexportdlg.c:224 #: src/keyexportdlg.c:238 src/keyexportdlg.c:348 src/keysmenu.c:467 msgid "a_rmor" msgstr "ASCII-_Verpackung" #: src/filemenu.c:433 src/filemenu.c:436 src/filesigndlg.c:242 #: src/filesigndlg.c:273 msgid "Sign _as " msgstr "_Signieren als" #: src/filemenu.c:547 src/filemenu.c:550 src/siglist.c:48 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: src/filemenu.c:547 src/filemenu.c:550 src/siglist.c:48 msgid "Validity" msgstr "Gültigkeit" #: src/filemenu.c:547 src/filemenu.c:550 src/filemenu.c:948 src/filemenu.c:950 #: src/gpawidgets.c:86 src/gpawidgets.c:126 src/gpawidgets.c:161 #: src/keylist.c:201 src/keylist.c:202 src/keysmenu.c:1003 src/keysmenu.c:1198 #: src/optionsmenu.c:193 src/optionsmenu.c:197 src/optionsmenu.c:428 #: src/optionsmenu.c:435 src/siglist.c:48 msgid "Key ID" msgstr "Schlüsselkennung" #: src/filemenu.c:575 src/filemenu.c:578 msgid "No key selected for detail view." msgstr "Kein Schlüssel für Detailansicht ausgewählt." #: src/filemenu.c:584 src/filemenu.c:587 msgid "Show public key detail" msgstr "Detailansicht öffentlicher Schlüssel" #: src/filemenu.c:628 src/filemenu.c:631 msgid "Fingerprint: " msgstr "Fingerabdruck: " #: src/filemenu.c:948 src/filemenu.c:950 src/optionsmenu.c:193 #: src/optionsmenu.c:197 msgid "Key owner" msgstr "Schlüsseleigentümer" #: src/filemenu.c:1018 src/filemenu.c:1020 msgid "No files selected for encryption." msgstr "Keine Dateien zum verschlüsseln ausgewählt." #: src/filemenu.c:1035 src/filemenu.c:1037 msgid "Add _default recipients:" msgstr "_Empfänger hinzufügen" #: src/filemenu.c:1082 src/filemenu.c:1084 msgid "Rec_ipients" msgstr "_Empfänger" #: src/filemenu.c:1124 src/filemenu.c:1126 src/optionsmenu.c:296 #: src/optionsmenu.c:300 msgid "_Public keys" msgstr "Öffentliche _Schlüssel" #: src/filemenu.c:1150 src/filemenu.c:1152 msgid "Remo_ve keys from recipients" msgstr "Schlüssel von Empfängern _entfernen" #: src/filemenu.c:1159 src/filemenu.c:1161 msgid "Add _keys to recipients" msgstr "_Schlüssel zu Empfängern hinzufügen" #: src/filemenu.c:1169 src/filemenu.c:1171 msgid "S_how detail" msgstr "Detail _zeigen" #: src/filemenu.c:1186 src/filemenu.c:1188 msgid "Save encrypted file _as: " msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als: " #: src/filemenu.c:1190 src/filemenu.c:1192 src/filemenu.c:1413 #: src/filemenu.c:1415 src/filemenu.c:1625 src/filemenu.c:1626 #: src/keysmenu.c:457 msgid " _Browse " msgstr " _Durchsuchen " #: src/filemenu.c:1193 src/filemenu.c:1195 msgid "Save encrypted file as" msgstr "Verschlüsselte Datei speichern als" #: src/filemenu.c:1204 src/filemenu.c:1206 msgid "_sign" msgstr "_signieren" #: src/filemenu.c:1226 src/filemenu.c:1228 msgid "_Encrypt" msgstr "_Verschlüsseln" #: src/filemenu.c:1307 src/filemenu.c:1309 src/keygenwizard.c:349 #: src/keysmenu.c:805 msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\"\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "Bitte achten Sie darauf, daß Sie unter\n" "\"Passwortsatz\" und \"Passwortsatz wiederholen\"\n" "genau denselben Passwortsatz eingeben." #: src/filemenu.c:1380 src/filemenu.c:1382 msgid "No files selected to protect." msgstr "Keine zu schützenden Dateien ausgewählt." #: src/filemenu.c:1388 src/filemenu.c:1390 msgid "Protect files by Password" msgstr "Dateien mit Passwort schützen" #: src/filemenu.c:1407 src/filemenu.c:1409 msgid "Save protected _file as: " msgstr "Geschützte _Datei speichern unter: " #: src/filemenu.c:1416 src/filemenu.c:1418 msgid "Save protected file as" msgstr "Geschützte Datei speichern unter" #: src/filemenu.c:1433 src/filemenu.c:1435 msgid "P_assword: " msgstr "P_asswort: " #: src/filemenu.c:1442 src/filemenu.c:1444 msgid "Repeat Pa_ssword: " msgstr "Pa_sswort wiederholen: " #: src/filemenu.c:1478 src/filemenu.c:1480 msgid "_Protect" msgstr "_Schützen" #: src/filemenu.c:1596 src/filemenu.c:1597 msgid "No files selected to decrypt." msgstr "Keine Dateien zum Entschlüsseln ausgewählt." #: src/filemenu.c:1621 src/filemenu.c:1622 msgid "Save file _as: " msgstr "Datei _speichern unter: " #: src/filemenu.c:1628 src/filemenu.c:1629 msgid "Save decrypted file as" msgstr "Entschlüsselte Datei speichern unter" #: src/filemenu.c:1646 src/filemenu.c:1647 msgid "_Decrypt" msgstr "_Entschlüsseln" #: src/filesigndlg.c:121 src/filesigndlg.c:132 msgid "No key selected!" msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt!" #: src/filesigndlg.c:187 src/filesigndlg.c:198 msgid "Sign Files" msgstr "Dateien signieren" #: src/filesigndlg.c:198 src/filesigndlg.c:209 msgid "Signing Mode" msgstr "Signiermodus" #: src/gpa.c:82 src/gpa.c:83 msgid "" "@Options:\n" " " msgstr "" #: src/gpa.c:84 src/gpa.c:85 msgid "verbose" msgstr "" #: src/gpa.c:85 src/gpa.c:86 msgid "be somewhat more quiet" msgstr "" #: src/gpa.c:86 src/gpa.c:87 msgid "read options from file" msgstr "" #: src/gpa.c:87 src/gpa.c:88 msgid "set debugging flags" msgstr "" #: src/gpa.c:88 src/gpa.c:89 msgid "enable full debugging" msgstr "" #: src/gpa.c:90 src/gpa.c:91 msgid "set the user interface to advanced mode" msgstr "" #: src/gpa.c:118 src/gpa.c:171 msgid "Please report bugs to <" msgstr "" #: src/gpa.c:118 msgid ">.\n" msgstr "" #: src/gpa.c:122 src/gpa.c:175 msgid "Usage: gpa [options] (-h for help)" msgstr "" #: src/gpa.c:125 src/gpa.c:178 msgid "" "Syntax: gpa [options]\n" "Graphical frontend to GnuPG\n" msgstr "" #: src/gpa.c:462 src/gpa.c:599 #, c-format msgid "NOTE: no default option file `%s'\n" msgstr "HINWEIS: Keine Standard-Konfigurationsdatei `%s'\n" #: src/gpa.c:466 src/gpa.c:603 #, c-format msgid "option file `%s': %s\n" msgstr "Konfigurationsdatei `%s': %s\n" #: src/gpa.c:474 src/gpa.c:611 #, c-format msgid "reading options from `%s'\n" msgstr "Lese Konfiguration aus `%s'\n" #: src/gpa.c:595 src/gpa.c:747 src/siglist.c:100 src/siglist.c:101 msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Unbekannte Benutzerkennung]" #: src/gpa.c:675 src/gpa.c:827 msgid "No keys selected to remove from recipients list" msgstr "Keine Schlüssel aus Empfängerliste ausgewählt" #: src/gpa.c:754 src/gpa.c:906 msgid "No keys selected to add to recipients list." msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #: src/gpapastrings.c:33 src/gpapastrings.c:37 src/gpapastrings.c:38 #: src/gpapastrings.c:39 src/gpapastrings.c:40 src/gpapastrings.c:45 #: src/gpapastrings.c:66 msgid "don't trust" msgstr "kein Vertrauen" #: src/gpapastrings.c:34 src/gpapastrings.c:46 src/gpapastrings.c:67 msgid "trust marginally" msgstr "teilweises Vertrauen" #: src/gpapastrings.c:35 src/gpapastrings.c:36 src/gpapastrings.c:47 #: src/gpapastrings.c:68 msgid "trust fully" msgstr "volles Vertrauen" #: src/gpapastrings.c:48 msgid "trust ultimately" msgstr "vollständiges Vertrauen" #: src/gpapastrings.c:49 msgid "revoked" msgstr "widerrufen" #: src/gpapastrings.c:50 msgid "expired" msgstr "verfallen" #: src/gpapastrings.c:51 msgid "invalid" msgstr "ungültig" #: src/gpapastrings.c:52 msgid "disabled" msgstr "abgeschaltet" #: src/gpapastrings.c:105 src/keysmenu.c:37 src/keysmenu.c:38 msgid "days" msgstr "Tagen" #: src/gpapastrings.c:106 src/keysmenu.c:38 src/keysmenu.c:39 msgid "weeks" msgstr "Wochen" #: src/gpapastrings.c:107 src/keysmenu.c:39 src/keysmenu.c:40 msgid "months" msgstr "Monaten" #: src/gpapastrings.c:108 src/keysmenu.c:40 src/keysmenu.c:41 msgid "years" msgstr "Jahren" #: src/gpapastrings.c:135 msgid "DSA and ElGamal" msgstr "DSA und ElGamal" #: src/gpapastrings.c:136 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (nur signieren)" #: src/gpapastrings.c:137 msgid "ElGamal (sign and encrypt)" msgstr "ElGamal (signieren und verschlüsseln)" #: src/gpapastrings.c:138 msgid "ElGamal (encrypt only)" msgstr "ElGamal (nur verschlüsseln)" #: src/gpapastrings.c:171 msgid "never expires" msgstr "kein Verfallsdatum" #: src/gpapastrings.c:211 msgid "!INVALID!" msgstr "!UNGÜLTIG!" #: src/gpapastrings.c:212 msgid "valid" msgstr "gültig" #. User Name #: src/gpawidgets.c:53 src/keyeditdlg.c:99 src/keyeditdlg.c:101 #: src/keyring.c:789 src/keyring.c:1028 src/keysmenu.c:149 src/keysmenu.c:150 msgid "User Name:" msgstr "Benutzerkennung:" #. User Name #: src/gpawidgets.c:63 src/keyeditdlg.c:102 src/keyeditdlg.c:104 #: src/keyring.c:791 src/keyring.c:1030 src/keysmenu.c:139 src/keysmenu.c:140 msgid "Key ID:" msgstr "Schlüsselkennung:" #: src/gpawidgets.c:86 src/gpawidgets.c:126 src/gpawidgets.c:161 msgid "User Identity/Role" msgstr "Benutzerkennung" #: src/gpawidgets.c:268 src/gpawidgets.c:305 src/keysmenu.c:252 #: src/keysmenu.c:253 msgid "01.01.2000" msgstr "01.01.2000" #. commands #: src/gpawidgets.c:295 src/gpawidgets.c:332 src/keysmenu.c:278 #: src/keysmenu.c:279 msgid "Expiration" msgstr "Verfallsdatum" #: src/gpawidgets.c:302 src/gpawidgets.c:339 src/keysmenu.c:281 #: src/keysmenu.c:282 msgid "_indefinitely valid" msgstr "_unbegrenzt gültig" #: src/gpawidgets.c:311 src/gpawidgets.c:348 src/keysmenu.c:286 #: src/keysmenu.c:287 msgid "expire _after" msgstr "verfällt _nach" #: src/gpawidgets.c:334 src/gpawidgets.c:370 src/keysmenu.c:303 msgid "expire a_t" msgstr "verfä_llt am" #. this should never happen #: src/gpawidgets.c:400 src/gpawidgets.c:436 src/keygendlg.c:330 #: src/keygendlg.c:331 src/keysmenu.c:832 msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." #: src/gpawizard.c:222 src/gpawizard.c:237 src/gpawizard.c:262 #: src/gpawizard.c:277 msgid "_Prev" msgstr "_Zurück" #: src/gpawizard.c:228 src/gpawizard.c:243 src/gpawizard.c:264 #: src/gpawizard.c:279 msgid "_Next" msgstr "_Weiter" #: src/gtktools.c:313 src/gtktools.c:316 msgid "GPA Error" msgstr "GPA Fehler" #: src/gtktools.c:352 src/gtktools.c:355 msgid "GPA Message" msgstr "GPA Meldung" #: src/gtktools.c:481 src/gtktools.c:484 msgid "Insert passphrase" msgstr "Passwortsatz eingeben" #: src/gtktools.c:501 src/gtktools.c:504 src/keygendlg.c:247 #: src/keygendlg.c:248 src/keysmenu.c:914 src/passphrasedlg.c:145 msgid "_Passphrase: " msgstr "_Passwortsatz: " #: src/helpmenu.c:181 src/helpmenu.c:183 msgid "About GPA" msgstr "Über den GPA" #: src/helpmenu.c:212 src/helpmenu.c:218 msgid "Brought to you by:" msgstr "Ermöglicht durch die Arbeit von:" #: src/helpmenu.c:255 msgid "GPA is free software under the" msgstr "GPA ist freie Software unter der" #: src/helpmenu.c:259 msgid "GNU General Public License." msgstr "GNU General Public License." #: src/helpmenu.c:246 src/helpmenu.c:263 msgid "For news see:" msgstr "Aktuelle Informationen finden Sie unter:" #: src/helpmenu.c:267 msgid "http://www.gnupg.org" msgstr "http://www.gnupp.de" #: src/helpmenu.c:323 src/helpmenu.c:344 src/helpmenu.c:392 src/helpmenu.c:413 msgid "GNU general public license" msgstr "GNU general public license" #: src/helpmenu.c:343 src/helpmenu.c:364 src/helpmenu.c:413 src/helpmenu.c:434 msgid "_GNU general public license" msgstr "_GNU general public license" #: src/helpmenu.c:442 src/helpmenu.c:463 msgid "Show Help Text\n" msgstr "Hilfe anzeigen\n" #: src/helpmenu.c:450 src/helpmenu.c:471 msgid "/_Info" msgstr "/_Info" #: src/helpmenu.c:451 src/helpmenu.c:472 msgid "/Info/_About" msgstr "/Info/_Über GPA" #: src/helpmenu.c:452 src/helpmenu.c:473 msgid "/Info/_License" msgstr "/Info/_Lizenz" #: src/helpmenu.c:453 src/helpmenu.c:474 msgid "/Info/_Warranty" msgstr "/Info/_Gewährleistung" #: src/helpmenu.c:454 src/helpmenu.c:476 msgid "/Info/_Help" msgstr "/Info/_Hilfe" #: src/keydeletedlg.c:95 msgid "Remove Key" msgstr "Schlüssel entfernen" #: src/keydeletedlg.c:104 msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Folgender Schlüssel wurde zum Löschen ausgewählt:" #: src/keydeletedlg.c:114 msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Dieser Schlüssel gehört zu einem geheimen Schlüssel. Ein Löschen dieses " "Schlüssels kann ohne eine Sicherheitskopie nicht rückgängig gemacht werden." #: src/keydeletedlg.c:123 msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Dies ist ein öffentlicher Schlüssel. Ein Löschen kann nicht so leicht " "rückgängig gemacht werden, es sei denn, Sie bekommen eine neue Kopie vom " "Eigentümer oder von einem Key-Server." #: src/keydeletedlg.c:132 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Wollen Sie diesen Schlüssel wirklich löschen?" #: src/keyeditdlg.c:84 src/keyeditdlg.c:86 msgid "Edit Key" msgstr "Schlüssel bearbeiten" #. change expiry date #: src/keyeditdlg.c:109 src/keyeditdlg.c:111 src/keylist.c:202 #: src/keylist.c:203 msgid "Expiry Date" msgstr "Verfallsdatum" #: src/keyeditdlg.c:125 src/keyeditdlg.c:127 msgid "Change _expiration" msgstr "_Verfallsdatum ändern" #. Owner Trust #: src/keyeditdlg.c:133 src/keyeditdlg.c:135 src/keylist.c:204 #: src/keylist.c:205 msgid "Owner Trust" msgstr "Benutzervertrauen" #: src/keyeditdlg.c:146 src/keyeditdlg.c:148 msgid "Change _trust" msgstr "_Benutzervertrauen ändern" #: src/keyexportdlg.c:80 src/keyexportdlg.c:84 src/keysmenu.c:460 msgid "Export public keys to file" msgstr "Öffentliche Schlüssel in Datei exportieren" #: src/keyexportdlg.c:172 src/keyexportdlg.c:179 src/keysmenu.c:442 msgid "Export keys" msgstr "Schlüssel exportieren" #: src/keyexportdlg.c:304 msgid "Export secret keys" msgstr "Geheime Schlüssel exportieren" #: src/keyexportdlg.c:190 src/keyexportdlg.c:198 src/keyexportdlg.c:323 msgid "E_xport to file:" msgstr "E_xportieren in Datei: " #: src/keyexportdlg.c:201 src/keyexportdlg.c:209 src/keyexportdlg.c:334 #: src/keyexportdlg.c:451 src/keygenwizard.c:474 src/keygenwizard.c:490 #: src/keyimportdlg.c:196 src/keyimportdlg.c:202 msgid "B_rowse..." msgstr "_Durchsuchen..." #: src/keyexportdlg.c:209 src/keyexportdlg.c:217 msgid "_Key server:" msgstr "An _Key-Server senden: " #: src/keyexportdlg.c:227 src/keyexportdlg.c:232 src/keyexportdlg.c:342 msgid "To _clipboard" msgstr "Zur _Zwischenablage exportieren" #: src/keyexportdlg.c:416 msgid "Backup keys" msgstr "Sicherheitskopie erstellen" #. Show the ID #: src/keyexportdlg.c:435 #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Sicherheitskopie von Schlüssel %s erstellen" #. File name entry #: src/keyexportdlg.c:441 msgid "_Backup to directory:" msgstr "_Verzeichnis für Sicherheitskopie:" #: src/keygenwizard.c:530 src/keyring.c:603 msgid "Directory does not exist" msgstr "Verzeichnis existiert nicht" #: src/keygenwizard.c:527 src/keyring.c:600 #, c-format msgid "" "Directory %s does not exist.\n" "Do you want to create it now?" msgstr "" "Verzeichnis %s existiert nicht.\n" "Möchten Sie es jetzt erstellen?" #: src/keygenwizard.c:542 src/keyring.c:613 msgid "Error creating directory" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses" #: src/keygendlg.c:147 src/keygendlg.c:148 src/keygenwizard.c:750 #: src/keygenwizard.c:792 msgid "Generate key" msgstr "Schlüssel erzeugen" #: src/keygendlg.c:176 src/keygendlg.c:177 msgid "_Encryption algorithm: " msgstr "_Verschlüsselungsalgorithmus: " #: src/keygendlg.c:188 src/keygendlg.c:189 msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Schlüssellänge (Bit): " #: src/keygendlg.c:189 src/keygendlg.c:190 msgid "768" msgstr "768" #: src/keygendlg.c:190 src/keygendlg.c:191 msgid "1024" msgstr "1024" #: src/keygendlg.c:191 src/keygendlg.c:192 msgid "2048" msgstr "2048" #: src/keygendlg.c:215 src/keygendlg.c:216 msgid "_User ID: " msgstr "_Benutzerkennung: " #: src/keygendlg.c:225 src/keygendlg.c:226 msgid "_Email: " msgstr "_E-Mail: " #: src/keygendlg.c:235 src/keygendlg.c:236 msgid "_Comment: " msgstr "_Kommentar: " #: src/keygendlg.c:260 src/keysmenu.c:924 msgid "_Repeat passphrase: " msgstr "_Passwortsatz wiederholen: " #: src/keygendlg.c:268 src/keygendlg.c:269 msgid "generate re_vocation certificate" msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #: src/keygendlg.c:271 src/keygendlg.c:272 msgid "_send to key server" msgstr "_Zum Key-Server schicken" #: src/keygendlg.c:287 src/keygendlg.c:288 msgid "_Generate key" msgstr "Schlüssel _erzeugen" #: src/keygenwizard.c:178 src/keygenwizard.c:179 msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihren Namen an.\n" "\n" "Ihre Korrespondenzpartner können Ihren Schlüssel anhand Ihres Namens finden." #: src/keygenwizard.c:183 src/keygenwizard.c:184 msgid "Your Name:" msgstr "Ihr Name:" #. The string is empty or consists entirely of whitespace #: src/keygenwizard.c:196 src/keygenwizard.c:197 msgid "Please insert your name" msgstr "Bitte geben Sie Ihren Namen an." #: src/keygenwizard.c:209 src/keygenwizard.c:210 msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" " Your email adress will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email adresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an.\n" "\n" "Ihre Korrespondenzpartner können Ihren Schlüssel anhand Ihrer E-Mail-Adresse " "finden. Wenn Sie mehrere E-Mail-Adressen haben, können Sie diese später " "hinzufügen." #: src/keygenwizard.c:216 src/keygenwizard.c:217 msgid "Your Email Adress:" msgstr "Ihre E-Mail-Adresse:" #. The string is empty or consists entirely of whitespace #: src/keygenwizard.c:231 src/keygenwizard.c:232 msgid "Please insert your email address" msgstr "Bitte geben Sie Ihre E-Mail-Adresse an" #: src/keygenwizard.c:248 src/keygenwizard.c:249 msgid "" "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " "other users. The comment is especially useful if you generate several keys " "for the same email adress. The comment is completely optional. Leave it " "empty if you don't have a use for it." msgstr "" "Wenn Sie möchten, können Sie einen Kommentar angeben, der den Schlüssel " "genauer beschreibt. Ein Kommentar ist vor allem dann sinnvoll, wenn Sie " "mehrere Schlüssel für die gleiche E-Mail-Adresse erstellen. Wenn Sie keine " "Verwendung dafür haben, können Sie den Kommentar auch einfach leer lassen." #: src/keygenwizard.c:254 src/keygenwizard.c:255 msgid "Comment:" msgstr "Bemerkung:" #: src/keygenwizard.c:280 src/keygenwizard.c:281 msgid "Please choose a passphrase for the new key." msgstr "Bitte geben Sie den Passwortsatz für Ihren neuen Schlüssel an:" #: src/keygenwizard.c:289 src/keygenwizard.c:290 msgid "Passphrase: " msgstr "Passwortsatz: " #: src/keygenwizard.c:302 src/keygenwizard.c:303 msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Passwortsatz wiederholen: " #: src/keygenwizard.c:355 src/keygenwizard.c:356 msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Sie haben keinen Passwortsatz eingegeben.\n" "Dieser wird aber benötigt, um Ihren geheimen\n" "Schlüssel vor unbefugtem Zugriff zu schützen." #: src/keygenwizard.c:362 src/keygenwizard.c:364 src/keygenwizard.c:370 #: src/keygenwizard.c:372 msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Neuen Passwortsatz eingeben" #: src/keygenwizard.c:362 src/keygenwizard.c:364 msgid "Take this one _anyway" msgstr "Diesen _trotzdem verwenden" #: src/keygenwizard.c:365 src/keygenwizard.c:367 msgid "Weak passphrase" msgstr "Unsicherer Passwortsatz" #: src/keygenwizard.c:366 src/keygenwizard.c:368 msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Warnung: Sie haben einen Passwortsatz eingegeben,\n" "der offensichtlich unsicher ist.\n" "\n" "Bitte geben Sie einen neuen Passwortsatz ein." #: src/keygenwizard.c:375 src/keygenwizard.c:391 msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Sie sollten jetzt angeben, wohin Sie eine Sicherheitskopie Ihres neuen " "Schlüssels speichern möchten, sobald er erzeugt wurde. Wir empfehlen die " "Sicherung auf einer Diskette (Laufwerk A:\\).\n" "Möchten Sie eine Sicherheitskopie anlegen?" #: src/keygenwizard.c:384 src/keygenwizard.c:400 msgid "Create _backup copy" msgstr "_Sicherheitskopie anlegen" #: src/keygenwizard.c:391 src/keygenwizard.c:407 src/keyring.c:645 #: src/keyring.c:850 src/keyring.c:866 msgid "Do it _later" msgstr "Später _erledigen" #: src/keygenwizard.c:429 src/keygenwizard.c:445 msgid "Backup Directory" msgstr "Verzeichnis für Sicherheitskopie" #: src/keygenwizard.c:453 src/keygenwizard.c:469 msgid "" "Please enter a directory where your backup keys should be saved.\n" "\n" "GPA will create two files in that directory: pub_key.asc and sec_key.asc" msgstr "" "Bitte geben Sie ein Verzeichnis zur Speicherung der Sicherheitskopie Ihres " "neuen Schlüssels an. Wir empfehlen die Sicherung auf einer Diskette " "(Laufwerk A:\\).\n" "GPA wird dort die beiden Dateien pub_key.asc und sec_key.asc speichern." #: src/keygenwizard.c:465 src/keygenwizard.c:481 msgid "Directory:" msgstr "Verzeichnis:" #: src/keygenwizard.c:502 src/keygenwizard.c:518 src/keygenwizard.c:521 #: src/keygenwizard.c:533 src/keygenwizard.c:562 src/keygenwizard.c:574 #: src/keyring.c:629 src/keyring.c:635 src/keyring.c:641 src/keyring.c:647 msgid "_Overwrite" msgstr "_Überschreiben" #: src/keygenwizard.c:516 src/keygenwizard.c:528 src/keygenwizard.c:557 #: src/keygenwizard.c:569 src/keyring.c:630 src/keyring.c:642 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Die Datei »%s« existiert bereits.\n" "Möchten Sie sie überschreiben" #: src/keygenwizard.c:519 src/keygenwizard.c:531 src/keygenwizard.c:560 #: src/keygenwizard.c:572 src/keyring.c:633 src/keyring.c:645 msgid "File exists" msgstr "Datei existiert" #: src/keygenwizard.c:540 src/keygenwizard.c:581 msgid "Please enter a valid directory" msgstr "Bitte geben Sie ein gültiges Verzeichnis an" #: src/keygenwizard.c:577 src/keygenwizard.c:618 msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Ihr Schlüssel wird erstellt.\n" "\n" "Dies kann auch auf schnellen Computern etwas dauern. Bitte haben Sie Geduld." #: src/keygenwizard.c:586 src/keygenwizard.c:627 msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of 1024 bits." msgstr "" "Herzlichen Glückwunsch!\n" "Sie haben erfolgreich Ihren neuen Schlüssel erzeugt. Dieser Schlüssel hat " "eine Länge von 1024 Bit und ist auf unbegrenzte Zeit gültig." #: src/keygenwizard.c:798 src/keygenwizard.c:805 src/keygenwizard.c:809 #: src/keygenwizard.c:841 src/keygenwizard.c:848 src/keygenwizard.c:852 msgid "F_inish" msgstr "F_ertig" #: src/keyimportdlg.c:77 src/keyimportdlg.c:80 msgid "Import public keys from file" msgstr "Öffentliche Schlüssel aus Datei importieren" #: src/keyimportdlg.c:163 src/keyimportdlg.c:168 msgid "Import Key" msgstr "Schlüssel importieren" #: src/keyimportdlg.c:182 src/keyimportdlg.c:188 msgid "I_mport from file:" msgstr "_Importieren aus Datei:" #: src/keyimportdlg.c:205 src/keyimportdlg.c:211 msgid "Receive from _server:" msgstr "Schlüssel vom Key-Server _empfangen:" #: src/keyimportdlg.c:252 src/keyimportdlg.c:255 msgid "Import from _clipboard:" msgstr "Aus _Zwischenablage importieren" #: src/keyimportdlg.c:225 src/keyimportdlg.c:231 msgid "Key _ID:" msgstr "_Suchbegriff:" #: src/keyimportdlg.c:244 src/keyimportdlg.c:250 msgid "_Key Server:" msgstr "_Key-Server:" #: src/keylist.c:200 src/keylist.c:201 msgid "User Name" msgstr "Benutzerkennung" #: src/keylist.c:203 src/keylist.c:204 msgid "Key Trust" msgstr "Schlüsselvertrauen" #: src/keylist.c:354 msgid "Missing public key" msgstr "Öffentlicher Schlüssel fehlt" #: src/keylist.c:355 msgid "" "You have a secret key without the\n" "corresponding public key in your\n" "key ring. In order to use this key\n" "you will need to import the public\n" "key, too." msgstr "" "Sie haben einen geheimen Schlüssel ohne den\n" "zugehörigen öffentlichen Schlüssel in Ihrem\n" "Schlüsselbund. Um diesen Schlüssel nutzen zu\n" "können, müssen Sie den öffentlichen Schlüssel\n" "ebenfalls importieren." #. this shouldn't happen because the button should be grayed out #. * in this case #. #: src/keyring.c:326 src/keyring.c:335 msgid "No keys selected for signing." msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." #. this shouldn't happen because the button should be grayed out #. * in this case #. #: src/keyring.c:336 src/keyring.c:345 msgid "No private key for signing." msgstr "Kein geheimer Schlüssel zum signieren." #. this shouldn't happen because the button should be grayed out #. * in this case #. #: src/keyring.c:417 src/keyring.c:460 src/keyring.c:524 src/keysmenu.c:436 msgid "No keys selected to export." msgstr "Keine Schlüssel zum Exportieren ausgewählt." #: src/keyring.c:645 src/keyring.c:653 src/keyring.c:850 src/keyring.c:858 msgid "_Generate key now" msgstr "Jetzt Schlüssel _erzeugen" #: src/keyring.c:648 src/keyring.c:853 msgid "No key defined" msgstr "Kein Schlüssel" #: src/keyring.c:649 src/keyring.c:854 msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Sie haben noch keinen geheimen Schlüssel. Wollen Sie jetzt einen erzeugen " "(empfohlen), oder dies später erledigen?" #: src/keyring.c:869 msgid "No key backup" msgstr "Keine Sicherheitskopie" #: src/keyring.c:870 msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Sie haben noch keine Sicherheitskopie Ihres geheimen Schlüssels. Wollen Sie " "jetzt einen Sicherheitskopie anlegen (empfohlen), oder dies später erledigen?" #: src/keyring.c:866 src/keyring.c:875 msgid "_Backup key now" msgstr "_Sicherheitskopie anlegen" #: src/keyring.c:695 src/keyring.c:917 msgid "/_Keys" msgstr "/_Schlüssel" #: src/keyring.c:696 src/keyring.c:918 msgid "/Keys/_Generate Key..." msgstr "/Schlüssel/_Erzeugen..." #. {_("/Keys/Generate _Revocation Certificate"), NULL, #. keys_generateRevocation, 0, NULL}, #: src/keyring.c:921 msgid "/Keys/_Delete Keys..." msgstr "/Schlüssel/_Löschen..." #: src/keyring.c:922 src/keyring.c:952 msgid "/Keys/_Sign Keys..." msgstr "/Schlüssel/_Signieren..." #: src/keyring.c:923 msgid "/Keys/_Import Keys..." msgstr "/Schlüssel/_Importieren..." #: src/keyring.c:924 src/keyring.c:956 msgid "/Keys/_Export Keys..." msgstr "/Schlüssel/E_xportieren..." #: src/keyring.c:925 msgid "/Keys/Export _Private Keys..." msgstr "/Schlüssel/_Geheime Schlüssel exportieren..." #: src/keyring.c:926 msgid "/Keys/_Backup..." msgstr "/Schlüssel/Sicherheitskopie _anlegen..." #: src/keyring.c:793 src/keyring.c:1032 src/keysigndlg.c:156 msgid "Fingerprint:" msgstr "Fingerabdruck:" #: src/keyring.c:795 src/keyring.c:1034 msgid "Expires at:" msgstr "ungültig ab:" #: src/keyring.c:797 src/keyring.c:1036 msgid "Owner Trust:" msgstr "Benutzervertrauen:" #: src/keyring.c:799 src/keyring.c:1038 msgid "Key Trust:" msgstr "Schlüsselvertrauen:" #: src/keyring.c:801 src/keyring.c:1040 msgid "Key Type:" msgstr "Art:" #: src/keyring.c:803 src/keyring.c:1042 msgid "Created at:" msgstr "erzeugt am:" #: src/keyring.c:806 src/keyring.c:1045 msgid "Details" msgstr "Details" #: src/keyring.c:822 src/keyring.c:1061 msgid "Signatures" msgstr "Signaturen" #: src/keyring.c:870 src/keyring.c:1109 msgid "The key has both a private and a public part" msgstr "Dieser Schlüssel hat einen öffentlichen und einen geheimen Teil" #: src/keyring.c:875 src/keyring.c:1114 msgid "The key has only a public part" msgstr "Dieser Schlüssel hat nur einen öffentlichen Teil" #: src/keyring.c:897 src/keyring.c:1136 msgid "No keys selected" msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt" #: src/keyring.c:901 src/keyring.c:1140 #, c-format msgid "%d keys selected" msgstr "%d Schlüssel ausgewählt" #: src/keyring.c:1097 src/keyring.c:1340 msgid "Edit" msgstr "Ändern" #: src/keyring.c:1098 src/keyring.c:1341 msgid "Edit the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel bearbeiten" #: src/keyring.c:1098 src/keyring.c:1341 msgid "edit key" msgstr "Schlüssel bearbeiten" #: src/keyring.c:1105 src/keyring.c:1348 msgid "Remove" msgstr "Löschen" #: src/keyring.c:1106 src/keyring.c:1349 msgid "Remove the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel entfernen" #: src/keyring.c:1107 src/keyring.c:1350 msgid "remove key" msgstr "Schlüssel entfernen" #: src/keyring.c:1115 src/keyring.c:1358 msgid "Sign the selected key" msgstr "Gewählten Schlüssel signieren" #: src/keyring.c:1115 src/keyring.c:1358 msgid "sign key" msgstr "Schlüssel signieren" #: src/keyring.c:1122 src/keyring.c:1365 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/keyring.c:1123 src/keyring.c:1366 msgid "Import Keys" msgstr "Schlüssel importieren" #: src/keyring.c:1123 src/keyring.c:1366 msgid "import keys" msgstr "Schlüssel importieren" #: src/keyring.c:1128 src/keyring.c:1371 msgid "Export" msgstr "Export" #: src/keyring.c:1129 src/keyring.c:1372 msgid "Export Keys" msgstr "Schlüssel exportieren" #: src/keyring.c:1129 src/keyring.c:1372 msgid "export keys" msgstr "Schlüssel exportieren" #: src/keyring.c:1142 src/keyring.c:1385 msgid "Brief" msgstr "Übersicht" #: src/keyring.c:1142 src/keyring.c:1385 msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Schlüssel nur mit Benutzerkennung anzeigen" #: src/keyring.c:1143 src/keyring.c:1386 msgid "brief" msgstr "Übersicht" #: src/keyring.c:1154 src/keyring.c:1397 msgid "Detailed" msgstr "Details" #: src/keyring.c:1154 src/keyring.c:1397 msgid "Show Key Details" msgstr "Schlüssel mit Verfallsdatum und Vertrauenswerten anzeigen" #: src/keyring.c:1155 src/keyring.c:1398 msgid "detailed" msgstr "detailliert" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:656 src/gpafilesel.c:881 src/keyring.c:1161 #: src/keyring.c:1405 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: src/keyring.c:1162 src/keyring.c:1406 msgid "Open the File Manager" msgstr "Dateiverwaltung aufrufen" #: src/keyring.c:1163 src/keyring.c:1407 msgid "file manager" msgstr "Dateiverwaltung" #: src/keyring.c:1179 src/keyring.c:1430 msgid "Selected Default Key:" msgstr "Standard-Schlüssel:" #: src/keyring.c:1257 src/keyring.c:1508 msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" msgstr "GNU Privacy Assistant - Schlüsselverwaltung" #: src/keyring.c:1286 src/keyring.c:1537 msgid "Keyring Editor" msgstr "Schlüsselverwaltung" #: src/keysigndlg.c:127 msgid "Sign Key" msgstr "Schlüssel signieren" #: src/keysigndlg.c:138 msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Wollen Sie den folgenden Schlüssel signieren?" #: src/keysigndlg.c:147 msgid "User ID:" msgstr "Benutzerkennung:" #: src/keysigndlg.c:165 msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Überprüfen Sie sorgfältig den Namen und den Fingerabdruck, damit Sie sicher " "sind, daß dies der Schlüssel ist, den Sie signieren wollen." #: src/keysigndlg.c:171 msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Der Schlüssel wird mit Ihrem Standard-Schlüssel signiert." #: src/keysigndlg.c:178 msgid "Sign only _locally" msgstr "Nur _lokal signieren" #: src/keysmenu.c:211 src/keysmenu.c:212 src/keysmenu.c:216 src/keysmenu.c:217 msgid "1" msgstr "1" #: src/keysmenu.c:398 src/keysmenu.c:699 msgid "Keys exported." msgstr "Schlüssel exportiert." #: src/keysmenu.c:454 msgid "Export to _file: " msgstr "Exportieren in _Datei: " #: src/keysmenu.c:481 msgid "E_xport" msgstr "E_xportieren" #: src/keysmenu.c:538 msgid "No keys selected for sending." msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." #: src/keysmenu.c:542 msgid "Keys sent to server." msgstr "Schlüssel zum Key-Server gesendet." #: src/keysmenu.c:589 msgid "Export ownertrust to file" msgstr "Benutzervertrauen in Datei exportieren" #: src/keysmenu.c:682 src/keysmenu.c:691 msgid "" "An error occurred while\n" "exporting secret keys." msgstr "" "Fehler beim Exportieren\n" "geheimer Schlüssel." #: src/keysmenu.c:727 msgid "No keys selected to delete." msgstr "Keine Schlüssel zum Löschen ausgewählt." #: src/keysmenu.c:732 msgid "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" msgstr "!FATAL ERROR: Invalid key selection info!\n" #: src/keysmenu.c:767 msgid "Revocation certificate created." msgstr "Rückrufurkunde erzeugt." #: src/keysmenu.c:885 msgid "No key selected for editing." msgstr "Kein Schlüssel zum Bearbeiten ausgewählt." #: src/keysmenu.c:897 msgid "Secret key editor" msgstr "Schlüsseleditor für geheimen Schlüssel" #: src/keysmenu.c:945 msgid "Create Re_vocation" msgstr "_Rückrufurkunde erzeugen" #: src/keysmenu.c:954 msgid "E_xport key" msgstr "Schlüssel e_xportieren" #: src/keysmenu.c:974 msgid "_Save and exit" msgstr "_Speichern und Schließen" #: src/keysmenu.c:1003 src/keysmenu.c:1198 src/optionsmenu.c:428 #: src/optionsmenu.c:435 msgid "User identity / role" msgstr "Benutzerkennung" #: src/keysmenu.c:1033 msgid "Secret key ring editor" msgstr "Schlüsseleditor für geheimen Schlüsselbund" #: src/keysmenu.c:1079 msgid "_Secret key ring" msgstr "_Geheimer Schlüsselbund" #: src/keysmenu.c:1088 msgid "E_xport keys" msgstr "Schlüssel e_xportieren" #: src/keysmenu.c:1099 msgid "_Delete keys" msgstr "Schlüssel _löschen" #: src/keysmenu.c:1111 msgid "_Edit key" msgstr "Schlüssel _bearbeiten" #: src/keysmenu.c:1148 src/keysmenu.c:1222 msgid "No secret keys available yet." msgstr "Kein geheimer Schlüssel vorhanden." #: src/keysmenu.c:1181 msgid "No keys selected to create revocation certificate for." msgstr "Keine Schlüssel ausgewählt." #: src/keysmenu.c:1227 msgid "Generate revocation certificate" msgstr "Rückrufurkunde erzeugen" #: src/keysmenu.c:1273 msgid "_Secret keys" msgstr "Geheime _Schlüssel" #: src/keysmenu.c:1293 msgid "_Generate" msgstr "Erzeu_gen" #: src/keysmenu.c:1332 src/keysmenu.c:1333 msgid "Import keys" msgstr "Schlüssel importieren" #: src/keysmenu.c:1374 src/keysmenu.c:1376 msgid "Import ownertrust" msgstr "Benutzervertrauen importieren" #: src/keysmenu.c:1397 src/keysmenu.c:1399 msgid "Trust database updated." msgstr "Vertrauensdatenbank aktualisiert." #: src/optionsmenu.c:83 msgid "Set key server" msgstr "Key-Server festlegen" #: src/optionsmenu.c:98 msgid "_Key server: " msgstr "_Key-Server: " #: src/optionsmenu.c:118 src/optionsmenu.c:366 src/optionsmenu.c:370 #: src/optionsmenu.c:529 src/optionsmenu.c:536 msgid "_Set" msgstr "Über_nehmen" #: src/optionsmenu.c:231 src/optionsmenu.c:235 msgid "" "No public keys available to denote\n" "as default recipients." msgstr "" "Keine öffentlichen Schlüssel für die\n" "Auswahl der Empfänger vorhanden." #: src/optionsmenu.c:240 src/optionsmenu.c:244 msgid "Set default recipients" msgstr "Empfängerliste festlegen" #: src/optionsmenu.c:275 src/optionsmenu.c:279 msgid "_Recipients" msgstr "_Empfänger" #: src/optionsmenu.c:333 src/optionsmenu.c:337 msgid "_Remove from recipients" msgstr "Aus Empfängerliste ent_fernen" #: src/optionsmenu.c:343 src/optionsmenu.c:347 msgid "_Add to recipients" msgstr "Zu Empfängerliste _hinzufügen" #: src/optionsmenu.c:453 src/optionsmenu.c:460 msgid "" "No secret keys available to\n" "select a default key from." msgstr "" "Keine geheimen Schlüssel für die Auswahl\n" "eines Standard-Schlüssels vorhanden." #: src/optionsmenu.c:461 src/optionsmenu.c:468 msgid "Set default key" msgstr "Standard-Schlüssel festlegen" #: src/optionsmenu.c:515 src/optionsmenu.c:522 msgid "Default _key:" msgstr "_Standard-Schlüssel:" #: src/optionsmenu.c:551 src/optionsmenu.c:558 msgid "/_Options" msgstr "/_Optionen" #: src/optionsmenu.c:552 src/optionsmenu.c:559 msgid "/Options/_Keyserver" msgstr "/Optionen/_Key-Server" #: src/optionsmenu.c:553 msgid "/Options/Default _Recipients" msgstr "/Optionen/_Empfängerliste" #. {_("/Options/Default _Recipients"), NULL, options_recipients, 0, NULL}, #: src/optionsmenu.c:554 src/optionsmenu.c:561 msgid "/Options/_Default Key" msgstr "/Optionen/_Standard-Schlüssel" #: src/ownertrustdlg.c:77 src/ownertrustdlg.c:78 msgid "Invalid ownertrust level." msgstr "Ungültige Benutzervertrauen-Stufe." #: src/ownertrustdlg.c:128 src/ownertrustdlg.c:130 msgid "Change key ownertrust" msgstr "Benutzervertrauen ändern" #: src/ownertrustdlg.c:159 src/ownertrustdlg.c:161 msgid "_Ownertrust level: " msgstr "_Benutzervertrauen-Stufe: " #: src/ownertrustdlg.c:174 src/ownertrustdlg.c:176 msgid "_Accept" msgstr "_Übernehmen" #: src/passphrasedlg.c:111 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Passwortsatz eingeben" #: src/passphrasedlg.c:126 msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Bitte geben Sie den Passwortsatz für den folgenden Schlüssel ein:" # ~ msgid "Show Warranty Information\n" # ~ msgstr "Gewährleistung\n" #: gtk/gtkfilesel.c:506 src/gpafilesel.c:638 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: gtk/gtkfilesel.c:507 src/gpafilesel.c:639 msgid "The currently selected filename." msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." #: gtk/gtkfilesel.c:513 src/gpafilesel.c:645 msgid "Show file operations" msgstr "Dateiaktionen anzeigen" #: gtk/gtkfilesel.c:514 src/gpafilesel.c:646 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:636 src/gpafilesel.c:840 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057 src/gpafilesel.c:988 #: src/gpafilesel.c:2431 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:978 src/gpafilesel.c:1249 msgid "Create Dir" msgstr "Verzeichnis erstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416 src/gpafilesel.c:1260 #: src/gpafilesel.c:1767 msgid "Delete File" msgstr "Datei löschen" #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559 src/gpafilesel.c:1271 #: src/gpafilesel.c:1929 msgid "Rename File" msgstr "Datei umbenennen" #: gtk/gtkfilesel.c:1237 src/gpafilesel.c:1564 #, c-format msgid "" "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Verzeichnisname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt " "sind" #: gtk/gtkfilesel.c:1239 src/gpafilesel.c:1566 #, c-format msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493 src/gpafilesel.c:1567 #: src/gpafilesel.c:1863 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Sie haben wahrscheinlich Symbole benutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt " "sind." #: gtk/gtkfilesel.c:1248 src/gpafilesel.c:1575 src/keygenwizard.c:540 #: src/keyring.c:611 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" msgstr "Fehler beim Erstellen des Verzeichnisses \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1282 src/gpafilesel.c:1609 msgid "Create Directory" msgstr "Verzeichnis erstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:1296 src/gpafilesel.c:1624 msgid "_Directory name:" msgstr "_Verzeichnisname:" #: src/gpafilesel.c:1626 msgid "Directory name:" msgstr "Verzeichnisname:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592 #: gtk/gtkgamma.c:417 src/gpafilesel.c:933 src/gpafilesel.c:1669 #: src/gpafilesel.c:1815 src/gpafilesel.c:1988 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" msgid "_Open" msgstr "_Öffnen" #: gtk/gtkfilesel.c:1322 src/gpafilesel.c:1652 src/keygenwizard.c:526 #: src/keygenwizard.c:532 src/keyring.c:599 src/keyring.c:605 msgid "C_reate" msgstr "_Erstellen" #. buttons #: src/gpafilesel.c:1660 msgid "Create" msgstr "Erstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:1356 src/gpafilesel.c:1707 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." #: gtk/gtkfilesel.c:1359 src/gpafilesel.c:1710 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507 src/gpafilesel.c:1712 #: src/gpafilesel.c:1877 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." #: gtk/gtkfilesel.c:1370 src/gpafilesel.c:1721 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Löschen der Datei \"%s\": %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1448 src/gpafilesel.c:1798 msgid "_Delete" msgstr "_Löschen" #. buttons #: src/gpafilesel.c:1806 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503 src/gpafilesel.c:1859 #: src/gpafilesel.c:1873 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Der Dateiname \"%s\" enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." #: gtk/gtkfilesel.c:1491 src/gpafilesel.c:1861 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei in \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1505 src/gpafilesel.c:1875 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\": %s\n" "%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1515 src/gpafilesel.c:1885 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei \"%s\" in \"%s\": %s" #: src/gpafilesel.c:1943 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Neuer Name für Datei \"%s\":" #: src/gpafilesel.c:1781 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Datei \"%s\" wirklich löschen?" #: gtk/gtkfilesel.c:1604 src/gpafilesel.c:1971 msgid "_Rename" msgstr "_Umbenennen" #. buttons #: src/gpafilesel.c:1979 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" #: gtk/gtkfilesel.c:2036 src/gpafilesel.c:2410 msgid "Selection: " msgstr "Auswahl:" #: gtk/gtkfilesel.c:2647 src/gpafilesel.c:3021 #, c-format msgid "" "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment " "variable G_BROKEN_FILENAMES." msgstr "" "Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, " "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen." #: gtk/gtkfilesel.c:3515 src/gpafilesel.c:3889 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" #: gtk/gtkfilesel.c:3517 src/gpafilesel.c:3891 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" #: gpapa/gpapa.c:32 gpapa/gpapa.c:33 #, c-format msgid "" "The keyserver returned an error message:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Der Key-Server antwortete mit einer Fehlermeldung:\n" "\n" "%s" #: gpapa/gpapa.c:255 msgid "Invalid number of fields in GnuPG colon output" msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Feldern im GnuPG-Ausgabetext" #: gpapa/gpapa.c:778 msgid "Specified algorithm not supported" msgstr "Algorithmus wird nicht unterstützt" #: gpapa/gpapa.c:804 gpapa/gpapapublickey.c:268 gpapa/gpapasecretkey.c:45 msgid "Target file not specified" msgstr "Ausgabedatei nicht angegeben" #: gpapa/gpapa.c:831 gpapa/gpapa.c:861 msgid "Source file not specified" msgstr "Eingabedatei nicht angegeben" #: gpapa/gpapafile.c:110 msgid "Error accessing file" msgstr "Auf die Datei kann nicht zugegriffen werden" #: gpapa/gpapafile.c:116 msgid "Not a regular file" msgstr "Keine reguläre Datei" #: gpapa/gpapafile.c:270 gpapa/gpapafile.c:327 gpapa/gpapafile.c:378 #: gpapa/gpapafile.c:436 gpapa/gpapafile.c:474 msgid "Missing file name" msgstr "Dateiname fehlt" #: gpapa/gpapafile.c:272 msgid "Missing private key ID for signing" msgstr "Es wurde kein geheimer Schlüssel angegeben,\nmit dem die Unterschrift ausgeführt werden kann." #: gpapa/gpapafile.c:293 msgid "Invalid signature type" msgstr "Ungültiger Signaturtyp" #: gpapa/gpapafile.c:329 gpapa/gpapafile.c:380 msgid "Missing public key ID(s) for encrypting" msgstr "Es wurde kein öffentlicher Schlüssel angegeben,\nfür den verschlüsselt werden soll." #: gpapa/gpapafile.c:439 msgid "Missing passphrase for symmetric encrypting" msgstr "Passwortsatz für symmetrische Verschlüsselung fehlt" #: gpapa/gpapafile.c:477 msgid "Missing passphrase for decrypting" msgstr "Passwortsatz für Entschlüsselung fehlt" #: gpapa/gpapaintern.c:63 msgid "GnuPG execution aborted" msgstr "Die Ausführung von GnuPG wurde abgebrochen." #: gpapa/gpapaintern.c:66 msgid "Invalid file: bad armor" msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige ASCII-Verpackung" #: gpapa/gpapaintern.c:69 msgid "Invalid file: bad MDC" msgstr "Fehlerhafte Datei: ungültige MDC" #: gpapa/gpapaintern.c:72 msgid "Bad passphrase" msgstr "Falscher Passwortsatz" #: gpapa/gpapaintern.c:75 msgid "Decryption failed" msgstr "Entschlüsselung fehlgeschlagen" #: gpapa/gpapaintern.c:78 msgid "Delete problem" msgstr "Problem beim Löschen" #: gpapa/gpapaintern.c:81 msgid "Error in MDC" msgstr "Fehler in MDC" #: gpapa/gpapaintern.c:84 msgid "Error in signature" msgstr "Fehlerhafte Signatur" #: gpapa/gpapaintern.c:87 msgid "File error" msgstr "Fehlerhafte Datei" #: gpapa/gpapaintern.c:90 msgid "Missing passphrase" msgstr "Passwortsatz fehlt" #: gpapa/gpapaintern.c:94 msgid "No valid OpenPGP data found" msgstr "Keine gültigen OpenPGP-Daten gefunden" #: gpapa/gpapaintern.c:285 msgid "" "GnuPG execution failed:\n" "internal error while setting\n" "command handler" msgstr "" "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" "Interner Fehler beim Setzen des\n" "\"command handler\"" #: gpapa/gpapaintern.c:297 msgid "" "GnuPG execution failed:\n" "could not spawn external program" msgstr "" "GnuPG-Ausführung fehlgeschlagen:\n" "Externes Programm kann nicht aufgerufen werden" #. FIXME: Currently we cannot know the exit status of the #. * GnuPG execution. #. #: gpapa/gpapaintern.c:307 msgid "GnuPG execution terminated" msgstr "GnuPG-Aufruf beendet" #: gpapa/gpapapublickey.c:197 msgid "Invalid number of fields in output of `gpg --check-sigs'" msgstr "Fehlerhafte Anzahl von Feldern in der Ausgabe von `gpg --check-sigs'" #: gpapa/gpapapublickey.c:266 gpapa/gpapapublickey.c:352 #: gpapa/gpapapublickey.c:382 gpapa/gpapapublickey.c:407 #: gpapa/gpapapublickey.c:458 msgid "No valid public key specified" msgstr "Kein gültiger öffentlicher Schlüssel angegeben" #: gpapa/gpapapublickey.c:409 msgid "Keyserver not specified" msgstr "Kein Key-Server angegeben" #: gpapa/gpapapublickey.c:460 gpapa/gpapasecretkey.c:43 #: gpapa/gpapasecretkey.c:75 gpapa/gpapasecretkey.c:105 msgid "No valid secret key specified" msgstr "Kein gültiger geheimer Schlüssel angegeben" #: gpapa/gpapapublickey.c:462 msgid "No valid passphrase specified" msgstr "Kein gültiger Passwortsatz angegeben" #. FIXME: Help is not available yet. :-( #: src/fileman.c:667 src/keyring.c:1412 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/gpa.c:92 msgid "omit \"no backup yet\" warning at startup" msgstr "" #: src/gpafilesel.c:926 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/gpafilesel.c:1112 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" "Die Datei \"%s\" befindet sich auf einer anderen Maschine (%s) und\n" "ist für dieses möglicherweise Programm möglicherweise nicht erreichbar.\n" "Sind Sie sicher, daß Sie diese Datei auswählen möchten?" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. #: src/gpafilesel.c:1484 msgid "Error" msgstr "Fehler" #. close button #: src/gpafilesel.c:1504 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: src/keyimpseldlg.c:109 msgid "Keyserver did not return any matching keys." msgstr "Der Key-Server hat keine passenden\nSchlüssel zurückgeliefert." #: src/keyimpseldlg.c:115 msgid "Select keys to import" msgstr "Schlüssel zum Importieren auswählen" #: src/keyimpseldlg.c:142 msgid "_Import" msgstr "_Importieren" #. this shouldn't happen because the menu item should be grayed out #. * in this case #. #: src/keyring.c:580 msgid "No private key to backup." msgstr "Kein privater Schlüssel vorhanden."