# French translation for Thuban # Traduction française de Thuban # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Ce fichier est distribué sous la même licence que Thuban # Daniel Calvelo Aros , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-02 12:12+0100\n" "Last-Translator: Didrik Pinte \n" "Language-Team: Thuban developers \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:199 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/version.py:205 #, python-format msgid "Thuban was compiled with wx %(wxproj-wx)s but wxPython is %(wxPython)s" msgstr "" "Thuban a été compilé avec wx en version %(wxproj-wx)s mais wxPython est en " "version %(wxPython)s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "pas de récepteur pour le canal %s de %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "le récepteur %s%s n'est pas connecté au canal %s de %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Alerte: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tméthode %s de %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:88 ../Thuban/Lib/fileutil.py:142 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "le premier argument doit être un chemin d'accès absolu à un fichier" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:139 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Les deux paramètres doivent avoir une lettre d'unité" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "Cette plateforme ne définit pas la fonction get_application_dir" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:219 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "Cette plateforme ne définit pas la fonction relative_filename" #: ../Thuban/Model/classgen.py:338 msgid "invalid index" msgstr "indice non valable" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 ../Thuban/UI/classifier.py:761 msgid "None" msgstr "Néant" #: ../Thuban/Model/classification.py:325 msgid "Line Color" msgstr "Couleur de Trait" #: ../Thuban/Model/classification.py:327 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Largeur de Trait: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:333 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Taille: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:336 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: ../Thuban/Model/classification.py:342 ../Thuban/UI/classifier.py:844 msgid "Classification" msgstr "Classification" #: ../Thuban/Model/classification.py:436 msgid "lineWidth < 1" msgstr "largeur < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:451 msgid "size < 1" msgstr "taille < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:656 ../Thuban/UI/classifier.py:531 msgid "DEFAULT" msgstr "DÉFAUT" #: ../Thuban/Model/data.py:316 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "La Table n'est pas compatible avec le dépôt de données" #: ../Thuban/Model/extension.py:90 ../Extensions/importAPR/importAPR.py:37 #: ../Extensions/wms/wms.py:37 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extension: %s" #: ../Thuban/Model/label.py:91 #, python-format msgid "Number of labels: %d" msgstr "Nombre d'étiquettes: %d" #: ../Thuban/Model/label.py:92 #, python-format msgid "Label Layer: %s" msgstr "Couche étiquette: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:566 #: ../Thuban/Model/session.py:432 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom de Fichier: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:301 ../Thuban/Model/layer.py:569 msgid "Shown" msgstr "Affiché" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:571 msgid "Hidden" msgstr "Occulte" #: ../Thuban/Model/layer.py:304 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Éléments: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:308 ../Thuban/Model/layer.py:575 #: ../Thuban/Model/map.py:287 ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:52 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Extension (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:310 ../Thuban/Model/layer.py:577 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Extension (lat-lon):" #: ../Thuban/Model/layer.py:311 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Type: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:314 ../Thuban/Model/layer.py:580 #: ../Thuban/Model/map.py:292 msgid "Projection" msgstr "Projection" #: ../Thuban/Model/layer.py:319 ../Thuban/Model/layer.py:583 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Couche '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:78 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Spécification de couleur héxadécimale incorrecte %s" #: ../Thuban/Model/load.py:81 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Spécification de couleur incorrecte %s" #: ../Thuban/Model/load.py:545 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "Le type de champ xml est différent de celui de la base de données!" #: ../Thuban/Model/load.py:610 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Le rang de classification n'est pas un nombre!" #: ../Thuban/Model/map.py:53 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: ../Thuban/Model/map.py:290 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Extension (projetée): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:301 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Carte: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:82 ../Thuban/Model/resource.py:181 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../Thuban/Model/resource.py:48 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: " "'%s'" msgstr "" "GDAL n'est pas disponible parce que le module '%s' n'a pas pu être importé. " "L'exception déclenchée par Python est: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:137 ../Thuban/Model/resource.py:157 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:189 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Erreur dans la Projection \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/save.py:347 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Type de groupe non géré par la classification" #: ../Thuban/Model/session.py:430 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier:" #: ../Thuban/Model/session.py:435 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: ../Thuban/Model/session.py:437 msgid "Unmodified" msgstr "Non modifié" #: ../Thuban/Model/session.py:442 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Session: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:448 msgid "unnamed session" msgstr "session sans nom" #: ../Thuban/Model/session.py:450 msgid "unnamed map" msgstr "carte sans nom" #: ../Thuban/UI/about.py:28 msgid "About Thuban" msgstr "A props de Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:47 msgid "French" msgstr "Français" #: ../Thuban/UI/about.py:48 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "Hungarian" msgstr "Hongrois" #: ../Thuban/UI/about.py:52 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../Thuban/UI/about.py:53 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugais (Brésilien)" #: ../Thuban/UI/about.py:54 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../Thuban/UI/about.py:55 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Czech" msgstr "Tchèque" #: ../Thuban/UI/about.py:65 ../Thuban/UI/about.py:67 ../Thuban/UI/about.py:69 msgid "- not available" msgstr "- non disponible" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Currently using:\n" msgstr "Utilise actuellement:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:80 #, python-format msgid "\tInternal encoding: %s\n" msgstr "\tCodage interne: %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:86 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Compilé pour:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:92 msgid "Extensions:\n" msgstr "Extensions:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:97 ../Thuban/UI/about.py:146 msgid "\tNone registered.\n" msgstr "\tAucune enregistrée.\n" #: ../Thuban/UI/about.py:100 msgid "Maintainers:\n" msgstr "Responsables de maintenance:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:105 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Développeur Principal:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:108 msgid "Developers:\n" msgstr "Développeurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:113 msgid "Translators:\n" msgstr "Traducteurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:118 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Autres Collaborateurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:124 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tGeneral list (public):\n" "\t\t\n" "\tDevelopers list (public):\n" "\t\t\n" "\tThuban team at Intevation:\n" "\t\t\n" msgstr "" "Vos questions et commentaires peuvent être adressés à:\n" "\tListe générale (publique):\n" "\t\t\n" "\tListe de développment:\n" "\t\t\t\tÉquipe Thuban à Intevation:\n" "\t\t\n" #: ../Thuban/UI/about.py:132 msgid "" "Details on the registered extensions:\n" "\n" msgstr "" "Détails des extensions enregistrées:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:137 #, python-format msgid "Copyright %s\n" msgstr "Copyright %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:138 msgid "Authors:\n" msgstr "Auteurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:151 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "Thuban est un logiciel pour l'exploration de données géographiques\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:153 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL v>=2" msgstr "Thuban est distribué sous la licence GPL de GNU en version >= 2" #: ../Thuban/UI/about.py:162 ../Thuban/UI/classgen.py:92 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:277 ../Thuban/UI/dock.py:385 #: ../Thuban/UI/join.py:66 ../Thuban/UI/layerproperties.py:82 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:210 ../Thuban/UI/tableview.py:386 #: ../Extensions/wms/infodialog.py:77 ../Extensions/wms/wms.py:82 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:25 #, python-format msgid "Select an alternative data file for %s" msgstr "Choisissez un fichier de données alternatif pour %s" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:32 ../Thuban/UI/mainwindow.py:600 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:38 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:33 ../Thuban/UI/mainwindow.py:601 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:890 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:43 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tous (*.*)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:48 #, python-format msgid "" "Found the following as an alternative for '%s':\n" "%s\n" "\n" "Please confirm with Yes or select alternative with No." msgstr "" "L'alternative suivante a été trouvée pour '%s':\n" "%s\n" "\n" "Veuillez confirmer par Oui ou choisissez l'alternative par Non." #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:50 msgid "Alternative Path" msgstr "Route alternative" #: ../Thuban/UI/application.py:110 msgid "Cannot import the thuban_cfg module." msgstr "N'a pu importer le module thuban_cfg" #: ../Thuban/UI/application.py:112 msgid "Trying to read ~/.thuban/thubanstart.py." msgstr "Essai de lecture de ~/.thuban/thubanstart.py." #: ../Thuban/UI/application.py:124 ../Thuban/UI/application.py:136 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "N'a pu importer le module initial thubanstart\n" #: ../Thuban/UI/application.py:129 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "N'a pu trouver le module initial thubanstart\n" #: ../Thuban/UI/application.py:140 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "Le répertoire ~/.thuban n'existe pas\n" #: ../Thuban/UI/application.py:180 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Voici l'interface graphique pour l'exploration de données géographiques " "basée sur wxPython" #: ../Thuban/UI/application.py:268 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "La session actuelle contient des couches image,\n" "mais la bibliothèque GDAL n'est pas disponible pour les utiliser." #: ../Thuban/UI/application.py:273 msgid "Library not available" msgstr "Bibliothèque non disponible" #: ../Thuban/UI/application.py:282 ../Thuban/UI/mainwindow.py:513 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "Paramètres de Connexion à la Base de Données" #: ../Thuban/UI/application.py:378 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une exception non gérée a été déclenchée:\n" "%s\n" "(veuillez faire un rapport à l'adresse http://thuban.intevation.org/" "bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Distribution Uniforme" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Unique Values" msgstr "Valeurs Uniques" #: ../Thuban/UI/classgen.py:46 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantiles à partir de la Table" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Custom Ramp" msgstr "Rampe Personnalisée" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Grey Ramp" msgstr "Rampe Grise" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Red Ramp" msgstr "Rampe Rouge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Green Ramp" msgstr "Rampe Verte" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Blue Ramp" msgstr "Rampe Bleue" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Rampe du Vert au Rouge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:54 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Rampe Chaud-et-Froid" #: ../Thuban/UI/classgen.py:70 msgid "Generate Classification" msgstr "Générer la Classification" #: ../Thuban/UI/classgen.py:91 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: ../Thuban/UI/classgen.py:120 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Champ: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:124 ../Thuban/UI/classifier.py:980 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Type de Donnée: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:128 msgid "Generate:" msgstr "Générer:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:138 msgid "Color Scheme:" msgstr "Couleurs:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:162 msgid "Fix Border Color" msgstr "Couleur de Trait fixe" #: ../Thuban/UI/classgen.py:169 ../Thuban/UI/classgen.py:936 #: ../Thuban/UI/classgen.py:967 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "À partir des données de la table et les valeurs indiquées,\n" "des quantiles exacts n'ont pas pu être générés.\n" "\n" "Acceptez-vous une approximation?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Problème de Quantiles" #: ../Thuban/UI/classgen.py:369 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:374 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:379 ../Thuban/UI/classgen.py:632 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Extraire de la Table" #: ../Thuban/UI/classgen.py:389 msgid "Number of Groups:" msgstr "Nombre de Groupes:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:396 msgid "Stepping:" msgstr "Intervale:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:646 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../Thuban/UI/classgen.py:651 ../Thuban/UI/classgen.py:691 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: ../Thuban/UI/classgen.py:654 ../Thuban/UI/classgen.py:694 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: ../Thuban/UI/classgen.py:686 msgid "Use" msgstr "Utiliser" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Extraire de la Table" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Appliquer à l'intervalle" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Nombre de Classes:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:930 msgid "Start:" msgstr "Début" #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "End:" msgstr "Fin:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:165 msgid "The Default group cannot be removed." msgstr "Le groupe par défaut ne peut être éliminé." #: ../Thuban/UI/classifier.py:273 ../Thuban/UI/classifier.py:310 #: ../Thuban/UI/classifier.py:470 msgid "Pattern" msgstr "Patron" #: ../Thuban/UI/classifier.py:273 ../Thuban/UI/classifier.py:307 #: ../Thuban/UI/classifier.py:469 msgid "Singleton" msgstr "Valeur unique" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 ../Thuban/UI/controls.py:33 #: ../Thuban/UI/controls.py:177 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../Thuban/UI/classifier.py:465 ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../Thuban/UI/classifier.py:471 msgid "Range" msgstr "Rang" #: ../Thuban/UI/classifier.py:472 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1369 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:763 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: ../Thuban/UI/classifier.py:764 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:823 msgid "Generate Class" msgstr "Génerer la Classe" #: ../Thuban/UI/classifier.py:825 ../Thuban/UI/dbdialog.py:275 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../Thuban/UI/classifier.py:827 msgid "Move Up" msgstr "Élever" #: ../Thuban/UI/classifier.py:829 msgid "Move Down" msgstr "Descendre" #: ../Thuban/UI/classifier.py:831 msgid "Edit Symbol" msgstr "Éditer le Symbole" #: ../Thuban/UI/classifier.py:833 ../Thuban/UI/dbdialog.py:276 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:118 msgid "Remove" msgstr "Éliminer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:848 msgid "Field: " msgstr "Champ: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1004 ../Thuban/UI/layerproperties.py:160 msgid "Layer Properties" msgstr "Propriétés de la Couche" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1171 msgid "Select Properties" msgstr "Etablir les Propriétés" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1182 msgid "Preview:" msgstr "Prévisualisation" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1199 msgid "Change Line Color" msgstr "Changer la Couleur du Trait" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1205 ../Thuban/UI/classifier.py:1220 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1216 msgid "Change Fill Color" msgstr "Chager la Couleur du Fond" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1229 msgid "Line Width: " msgstr "Largeur de Trait: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1246 msgid "Size: " msgstr "Taille:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1266 ../Thuban/UI/colordialog.py:52 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:108 ../Thuban/UI/dbdialog.py:222 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:44 ../Thuban/UI/layerproperties.py:81 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:206 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:71 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:57 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:68 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:150 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:262 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:368 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:162 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:285 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:375 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:532 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:756 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:984 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1226 #: ../Extensions/wms/properties.py:152 ../Extensions/wms/wms.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1268 ../Thuban/UI/colordialog.py:53 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:111 ../Thuban/UI/dbdialog.py:224 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:45 ../Thuban/UI/projdialog.py:1036 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:76 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:59 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:71 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:153 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:265 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:371 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:164 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:287 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:377 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:534 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:758 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:986 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1228 #: ../Extensions/wms/properties.py:153 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../Thuban/UI/colordialog.py:39 msgid "Select Color" msgstr "Choix de la couleur" #: ../Thuban/UI/controls.py:31 msgid "Field" msgstr "Champ" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:42 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:202 msgid "Choose layer from database" msgstr "Choisir une couche dans la base de données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:60 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:220 msgid "Databases" msgstr "Bases de Données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:75 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:235 msgid "Retrieve" msgstr "Retrouver" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:83 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:243 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:93 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:253 msgid "ID Column" msgstr "Colonne ID" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:99 msgid "Geometry Column" msgstr "Colonne géométrie" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:188 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'Hôte:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:192 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:199 msgid "Database Name:" msgstr "Base de Données:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:207 msgid "User:" msgstr "Utilisateur:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:212 msgid "Password:" msgstr "Mot de Passe:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:287 msgid "Database Management" msgstr "Gestion de Bases de Données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:362 ../Thuban/UI/dbdialog.py:367 msgid "Add Database" msgstr "Ajouter une Base de Données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:368 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "La connexion '%s' existe déjà" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:389 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Elminer la connexion" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:390 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "La connexion %s\n" "est toujours utilisée" #: ../Thuban/UI/dock.py:194 msgid "Undock" msgstr "Déttacher" #: ../Thuban/UI/dock.py:227 msgid "Dock" msgstr "Attacher" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Errur Interne" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Continuer" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 msgid "Exit Thuban now" msgstr "Abandonner Thuban" #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:72 msgid "Initialization not yet requested." msgstr "L'initialization n'a pas été demandée." #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:88 msgid "Initialization successful." msgstr "Initialisation réussie." #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Identifier" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la Fenêtre" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Suspendre le mode Identifier" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Joindre" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:60 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:65 msgid "Select..." msgstr "Choisissez..." #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Table: " #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Champ: " #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Jointure extérieure (conserve les registres à gauche)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Erreur de Jointure:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "La table à joindre possède %(joined)d lignes mais elle doit avoir %(needed)d " "lignes pour pouvoir être utilisée avec la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Erreur de jointure" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:953 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Table: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:30 msgid "Label Values" msgstr "Valeur d´étiquette" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:54 msgid "Title: " msgstr "Titre: " #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:65 #, python-format msgid "Layer Type: %s" msgstr "Type de couche: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:71 msgid "Projection: None" msgstr "Projection: Aucune" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:73 #, python-format msgid "Projection: %s" msgstr "Projection: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:79 ../Thuban/UI/projdialog.py:200 msgid "Try" msgstr "Essayer" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:80 ../Thuban/UI/projdialog.py:203 msgid "Revert" msgstr "Restaurer" #: ../Thuban/UI/legend.py:75 msgid "Top Layer" msgstr "Couche supérieure" #: ../Thuban/UI/legend.py:79 msgid "Raise Layer" msgstr "Élever la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:83 msgid "Lower Layer" msgstr "Abaisser la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:87 msgid "Bottom Layer" msgstr "Couche inférieure" #: ../Thuban/UI/legend.py:91 msgid "Show Layer" msgstr "Montrer la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:95 msgid "Hide Layer" msgstr "Occulter la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:99 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Editer les Propriétés de la Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:274 ../Thuban/UI/mainwindow.py:310 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Commande inconnue: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:336 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "ID de commande inconnue %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:375 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "La Boîte de Dialogue %s est déjà ouverte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:433 #, python-format msgid "Select layer '%s' and pick a projection using Layer/Projection..." msgstr "" "Sélectionnez la couche '%s' puis choisissez une projection avec Couche/" "Projection..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:487 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "La session a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:502 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:524 msgid "Save Session As" msgstr "Enregistrer Session Comme" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:598 msgid "Select one or more data files" msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers de données" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:613 ../Extensions/importAPR/importAPR.py:230 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:63 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter une Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:614 ../Thuban/UI/mainwindow.py:640 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:900 ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:160 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:231 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:251 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:262 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:272 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:284 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:64 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:274 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:353 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:626 msgid "Select an image file" msgstr "Choisir un fichier de données image" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:639 msgid "Add Image Layer" msgstr "Ajouter une Couche Image" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:668 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:114 msgid "Add Layer from database" msgstr "Ajouter une Couche de la base de données" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:669 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:115 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:758 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Copie de `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:788 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Table: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:803 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Projection: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Projection de la Couche: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:850 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Joindre Couche avec Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:872 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1203 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1393 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:886 ../Thuban/UI/mainwindow.py:899 msgid "Open Table" msgstr "Ouvrir Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:888 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "Fichiers DBF (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:911 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Choisissez les tables que vous voulez fermer:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:912 msgid "Close Table" msgstr "Fermer Ta&ble" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Choisissez la table que vous voulez montrer:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:933 msgid "Show Table" msgstr "Montrer Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:944 msgid "Join Tables" msgstr "Joindre des Tables" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:967 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Choisissez la table que vous voulez renommer:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:968 ../Thuban/UI/mainwindow.py:980 msgid "Rename Table" msgstr "&Renommer Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:980 msgid "Table Title:" msgstr "Titre de la Table: " #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Map Title:" msgstr "Titre de la Carte: " #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Rename Map" msgstr "Renommer la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "Layer Title:" msgstr "Titre de la Couche: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "Rename Layer" msgstr "Renommer une Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&New Session" msgstr "&Nouvelle Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "Start a new session" msgstr "Établir une nouvelle Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1194 msgid "&Open Session..." msgstr "&Ouvrir Session..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1195 msgid "Open a session file" msgstr "Ouvrir un fichier de session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1196 msgid "&Save Session" msgstr "&Enregistrer Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1197 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "" "Enregistrer cette session dans le fichier depuis lequel elle a été ouverte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1198 msgid "Save Session &As..." msgstr "Enregistrer Session Co&mme..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1199 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Enregistrer cette session dans un fichier nouveau" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1200 msgid "Session &Tree" msgstr "&Arbre de la Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1202 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Active/désactive la fenêtre d'analyse de l'arbre de session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1205 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Active/désactive la légende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1206 msgid "&Database Connections..." msgstr "Connexions à Bases de &Données..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1209 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1210 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Finit le travail avec Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "&About..." msgstr "A &Propos..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1214 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "Information sur les auteurs, versions et modules de Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1218 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1266 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&jection..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1219 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Définit la projection de la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1221 msgid "&Zoom in" msgstr "&Zoom+" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1222 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Change le mode à 'zoom+'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1224 msgid "Zoom &out" msgstr "Z&oom-" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1225 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Change le mode à 'zoom-'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1227 msgid "&Pan" msgstr "Dé&placement" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1228 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Change le mode à 'déplacement'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1230 msgid "&Identify" msgstr "&Identifier" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1232 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Change le mode à 'identifier'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1234 msgid "&Label" msgstr "&Etiquette" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1235 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Ajoute/élimine des étiquettes" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1237 msgid "&Full extent" msgstr "E&xtension complète" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1238 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Ajuste l'extension à la carte entière" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1240 msgid "&Full layer extent" msgstr "Extension de la &Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1241 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Ajuste l'extension à celle de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1243 msgid "&Full selection extent" msgstr "Extension de la sélection" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1245 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Ajuste l'extension à celle de la sélection actuelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1247 msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1248 msgid "Export the map to file" msgstr "Exporter la carte dans un fichier" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1249 msgid "Prin&t" msgstr "I&mprimer" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1250 msgid "Print the map" msgstr "Imprimer la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1251 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1337 msgid "&Rename..." msgstr "&Renommer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1252 msgid "Rename the map" msgstr "Renommer la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1253 msgid "&Add Layer..." msgstr "&Ajouter une Couche..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1254 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Ajouter une nouvelle couche à la carte actuelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1255 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "Ajouter une Couche I&mage..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1256 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Ajouter une nouvelle couche image à la carte actuelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1258 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "Ajouter une Couche depuis une Base de &Données..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1259 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "" "Ajouter une nouvelle couche à la carte actuelle depuis une base de données" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1261 msgid "&Remove Layer" msgstr "&Eliminer la Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1262 msgid "Remove selected layer" msgstr "Éliminer la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1268 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Spécifier la projection de la couche selectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1269 msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliquer" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1270 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Dupliquer la couche selectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1272 msgid "Re&name ..." msgstr "&Renommer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1273 msgid "Rename selected layer" msgstr "Change le nom de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1275 msgid "&Raise" msgstr "Ele&ver" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1276 msgid "Raise selected layer" msgstr "Élève de niveau la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1278 msgid "&Lower" msgstr "&Abaisser" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1279 msgid "Lower selected layer" msgstr "Abaisser le niveau de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1281 msgid "&Show" msgstr "&Montrer" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1282 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Rend visible la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1284 msgid "&Hide" msgstr "&Occulter" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1285 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Rend invisible la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1287 msgid "Show Ta&ble" msgstr "Montrer Ta&ble" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1288 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Affiche la table de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1290 msgid "&Properties..." msgstr "&Propriétés..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1292 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Change les propriétés de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1293 msgid "&Join Table..." msgstr "&Joindre Table..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1295 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Joint et rajoute una table à la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1298 msgid "&Top" msgstr "Couche &supérieure" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1299 msgid "Put selected layer to the top" msgstr "Envoyer la couche sélectionnée en haut" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1301 msgid "&Bottom" msgstr "Couche &inférieure" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1302 msgid "Put selected layer to the bottom" msgstr "Envoyer la couche selectionnée en bas" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1304 msgid "&Visible" msgstr "&Visible" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1306 msgid "Toggle visibility of selected layer" msgstr "Change la vsibilité de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1323 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Déjoi&ndre Table..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1325 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Défait la dernière jointure" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1332 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1333 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Ouvre une table depuis un fichier DBF" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1334 msgid "&Close..." msgstr "&Fermer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1336 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Ferme une ou plusieurs tables dans une liste" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1339 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Change le nom d'une ou plusieurs tables" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1340 msgid "&Show..." msgstr "&Montrer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1342 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Montre le contenu d'une ou plusieurs tables" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1343 msgid "&Join..." msgstr "&Joindre..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1345 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Définit la jointure de deux tables dans une nouvelle table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1369 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1375 msgid "&Map" msgstr "&Carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1376 msgid "&Layer" msgstr "Couc&he" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1390 msgid "&Table" msgstr "&Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1396 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Le sous-menu %s n'existe pas" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:782 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Marcator Transverse" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:847 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Mercator Transverse Universelle (UTM)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:922 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Conique Conforme" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:66 ../Thuban/UI/projdialog.py:67 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:971 msgid "Geographic" msgstr "Géographique" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:111 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:114 msgid "Export..." msgstr "Exporter..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:123 msgid "Show EPSG:" msgstr "Montrer EPSG:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:125 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:128 msgid "Deprecated" msgstr "Déconseillé" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:139 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:149 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:157 msgid "Projection:" msgstr "Projection:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:168 ../Thuban/UI/projdialog.py:654 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:184 msgid "New" msgstr "Nouvelle" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:187 msgid "Add to List" msgstr "Ajouter à la liste" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:191 msgid "Update" msgstr "Actualiser" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:296 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Messages d'alerte en lisant \"%s\":\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:307 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:320 ../Thuban/UI/projdialog.py:623 msgid "Warnings" msgstr "Alertes" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:338 ../Thuban/UI/tableview.py:384 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:391 msgid "The following error occured:\n" msgstr "L'erreur suivante s'est produite:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:393 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:462 msgid "No Projections selected" msgstr "Projections non spécifiées" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:472 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Source de la Projection: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:504 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Plusieurs projections spécifiées" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:655 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:657 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:658 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:659 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:660 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:661 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:673 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Ellipsoïde:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:722 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban ne connait pas les paramètres de la \n" "projection actuelle et ne peut pas montrer \n" "un panneau de configuration.\n" "\n" "L'ensemble de paramètres inconnu est:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:768 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:770 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:914 msgid "False Easting:" msgstr "Faux Est:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:774 ../Thuban/UI/projdialog.py:916 msgid "False Northing:" msgstr "Faux Nord:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:776 msgid "Scale Factor:" msgstr "Facteur d'Echelle" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:826 msgid "Propose" msgstr "Proposer" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:828 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Hémisphère Sud" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:838 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:874 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Impossible de proposer: pas de boîte enveloppante" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:875 ../Thuban/UI/projdialog.py:1011 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Projection: Proposer Zone UTM" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:905 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Latitude du premier parallèle standard" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:908 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Latitude du deuxième parallèle standard" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:910 msgid "Central Meridian:" msgstr "Méridien Central:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:912 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Latitude de l'origine:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:961 msgid "Degrees" msgstr "Degrés" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:962 msgid "Radians" msgstr "Radians" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:995 msgid "Source Data is in: " msgstr "Les données d'origine sont en: " #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1024 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Le centre de l'extension actuelle de la carte appartien à la Zone UTM" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1034 msgid "Take" msgstr "Choisir" #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Projections Disponibles" #: ../Thuban/UI/projlist.py:111 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:116 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (actuelle)" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:42 msgid "GDAL image information unavailable. See About box for details." msgstr "" "Information sur l'image GDAL non disponile. Voir plus de détails dans 'À " "propos'." #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:50 msgid "Extent (lat-lon): None" msgstr "Extension (lat-lon): Aucune" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:57 msgid "Image Properties" msgstr "Propriétés de l'Image" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:62 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Source: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:72 #, python-format msgid "Driver: %s" msgstr "Pilote: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:75 #, python-format msgid "Size: %ix%i" msgstr "Taille: %ix%i" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:78 #, python-format msgid "Number of Bands: %i" msgstr "Nombre de Bandes: %i" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:94 msgid "Opacity:" msgstr "Opacité:" #: ../Thuban/UI/tableview.py:379 msgid "Replace Selection" msgstr "Remplacer la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:380 msgid "Refine Selection" msgstr "Raffiner la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:381 msgid "Add to Selection" msgstr "Ajouter à la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:383 msgid "Query" msgstr "Chercher" #: ../Thuban/UI/tableview.py:385 msgid "Export Selection" msgstr "Exporter la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:411 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:453 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i lignes (%i selectionnées), %i colonnes" #: ../Thuban/UI/tableview.py:533 msgid "Export Table To" msgstr "Exporter Table Sous" #: ../Thuban/UI/tableview.py:534 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "Fichiers DBF (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:535 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:140 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "Fichiers CSV (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:536 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:141 #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:134 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:172 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:223 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:535 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:569 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:635 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tous (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Session" #: ../Thuban/UI/view.py:288 msgid "Export Map" msgstr "Exporter la carte" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:84 msgid "File:" msgstr "Fichier:" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:91 msgid "Group by:" msgstr "Regroupement par:" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:129 #, python-format msgid "Bounding Box Dump %s" msgstr "Affichage du rectangle englobant %s" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:137 msgid "Dump Bounding Boxes To" msgstr "Affiche le rectangle englobant dans" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:162 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:195 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:230 msgid "Bounding Box Dump" msgstr "Affichage du rectangle englobant" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:163 msgid "Collecting shapes ..." msgstr "Acquisition des objets ..." #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:196 msgid "Dump bounding boxes of selected shapes ..." msgstr "Affiche le rectangle englobant d'une sélection d'objets ..." #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:238 msgid "BBox Dump" msgstr "BBox Dump" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:239 msgid "Dump Bounding Boxes of Layer Objects" msgstr "Affiche le rectangle englobant d'une couche d'objets" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:243 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:97 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:130 #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:187 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:336 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:302 #: ../Extensions/mouseposition/mouseposition.py:116 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:203 ../Extensions/svgexport/maplegend.py:178 #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:104 ../Extensions/wms/wms.py:148 msgid "E&xtensions" msgstr "E&xtensions" #: ../Extensions/bboxdump/__init__.py:21 msgid "" "Dumps the bounding boxes of all\n" "shapes of the selected layer." msgstr "" "Exporte l'extension de tous\n" "les objets de la couche sélectionnées." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:39 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:45 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:68 msgid "Export Shapefile" msgstr "Exporter le Shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:40 msgid "No layer selected" msgstr "Pas de couche sélectionnées" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:46 msgid "Shapefile Files (*.shp)|*.shp|" msgstr "Shapefiles (*.shp)|*.shp|" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:69 msgid "Storing shapes ..." msgstr "Enrégistrement des objets ..." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:91 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:125 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:331 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:297 ../Extensions/wms/wms.py:143 msgid "(experimental) " msgstr "(expérimental) " #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:91 msgid "Export Layer as Shapefile ..." msgstr "Exportation d'une couche en shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:93 msgid "Export the active layer as a Shapefile" msgstr "Exporter la couche active dans un Shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/__init__.py:22 msgid "Exports the selected layer as a Shapefile." msgstr "Exporte la couche sélectionnée dans un Shapefile." #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:34 msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:38 #, fuzzy msgid "Choose folder" msgstr "Afficher la couche" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:44 msgid "Minimum Zoom:" msgstr "" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:49 msgid "Maximum Zoom:" msgstr "" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:84 #, fuzzy msgid "Select a folder to save the tiles in" msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers de données" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:119 #, fuzzy msgid "Export Google Maps tiles" msgstr "Exporter la carte dans un fichier" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:125 #, fuzzy msgid "Export GMap Tiles" msgstr "Exporter la carte dans un fichier mapfile" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:126 #, fuzzy msgid "Export as Google Map tiles" msgstr "Exporter la carte dans un fichier" #: ../Extensions/gMapTiles/__init__.py:20 msgid "" "Export PNG tiles to be loaded with Google Maps\n" "as a GTileLayerOverlay." msgstr "" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:132 msgid "Select GNS file" msgstr "Choisir un fichier GNS" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:133 msgid "Generate Files (*.txt)|*.txt|" msgstr "Fichiers générés (*.txt)|*.txt|" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:144 msgid "gns2shp" msgstr "gns2shp" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:144 msgid "Conversion failed" msgstr "Erreur de conversion" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:147 #, python-format msgid "gns2shp %s" msgstr "gns2shp %s" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:148 #, python-format msgid "%d locations converted" msgstr "%d emplacements convertis" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:159 msgid "Add GNS Layer" msgstr "Ajouter une Couche GNS" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:183 msgid "gns2shp..." msgstr "gns2shp..." #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:184 msgid "Convert GNS-file into a shapefile" msgstr "Convertis un fichier GNS en shapefile" #: ../Extensions/gns2shp/__init__.py:22 msgid "" "Converts GNS (Geographical Name Service\n" "of NIMA) to Shapefile format and\n" "displays the data." msgstr "" "Convertis un fichier GNS (Geographical Name Service\n" "of NIMA) en un fichier Shapefile et \n" "affiche les données" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:108 #, python-format msgid "Format version: %s" msgstr "Format version: %s" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:110 #, python-format msgid "Project Name: %s" msgstr "Nom du projet: %s" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:113 #, python-format msgid "ODB File '%s'" msgstr "Fichier ODB '%s'" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:170 msgid "Select APR file" msgstr "Choisir un fichier APR" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:171 msgid "ArcView Project Files (*.apr)|*.apr|" msgstr "Fichier de projet ArcView (*.apr)|*.apr|" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:182 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:185 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:199 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:208 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:295 msgid "Import APR" msgstr "Importer un fichier APR" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:182 msgid "Loading failed" msgstr "Erreur de chargement" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:186 #, python-format msgid "%d objects loaded" msgstr "%d objets chargés" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:200 msgid "No view found in APR file" msgstr "Pas de vue trouvée dans le fichier APR" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:207 msgid "Pick a View to import:" msgstr "Choisissez une vue à importer:" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:296 #, python-format msgid "Imported %d out of %d themes of view \"%s\" ..." msgstr "Importation de %d thèmes sur %d à partir de la vue \"%s\" ..." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:331 msgid "Import apr-file..." msgstr "Importer un fichier APR ..." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:332 msgid "Import a ArcView project file" msgstr "Importation d'un projet ArcView" #: ../Extensions/importAPR/__init__.py:20 msgid "" "Import a ArcView project file (.apr)\n" "and convert it to Thuban." msgstr "Importation d'un projet ArcView (.apr) et conversion dans Thuban." #: ../Extensions/importAPR/odb.py:123 #, python-format msgid "Unknown Object list named: '%s'" msgstr "Liste d'objet inconnue : '%s'" #: ../Extensions/importAPR/odb.py:126 #, python-format msgid "Unknown Value named: '%s' with value '%s'" msgstr "Valeur inconnue : '%s' with value '%s'" #: ../Extensions/importAPR/odb.py:129 #, python-format msgid "Unknown Object named: %s" msgstr "Objet inconnu nommé: %s" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:220 #, fuzzy msgid "Select MP file" msgstr "Choisir un fichier APR" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:221 #, fuzzy msgid "Polish Map Files (*.mp)|*.mp|" msgstr "UMN MapServer Mapfiles (*.map)|*.map|" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:222 #, fuzzy msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|" msgstr "Fichiers générés (*.txt)|*.txt|" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:250 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:261 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:271 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:283 #, fuzzy msgid "Add PFM Layer" msgstr "Ajouter une Couche" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:297 #, fuzzy msgid "Import PFM-file" msgstr "Importation" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:298 #, fuzzy msgid "Import a Polish Map File" msgstr "Importation d'un fichier map" #: ../Extensions/importMP/__init__.py:20 #, fuzzy msgid "" "Import a Polish Map File (.mp)\n" "and convert it to Thuban." msgstr "Importation d'un projet ArcView (.apr) et conversion dans Thuban." #: ../Extensions/mouseposition/__init__.py:20 msgid "" "On mouse click display the current coordinates\n" "in a dialog for easy further processing." msgstr "" "A chaque click de la souris, affiche les coordonnées dans une fenêtre pour " "un traitement potentiel." #: ../Extensions/mouseposition/mouseposition.py:89 msgid "Mouse Position Tool" msgstr "Outil de positionnement de la souris" #: ../Extensions/ogr/__init__.py:36 msgid "Open a file supported by ogr." msgstr "Ouvrir un fichier supporté par ogr." #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:38 msgid "Choose file format" msgstr "Choisir un format de fichier" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:118 msgid "Choose layer" msgstr "Afficher la couche" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:134 ../Extensions/wms/properties.py:113 msgid "Layers" msgstr "Couc&hes" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:360 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:39 msgid "GML files (*.gml)" msgstr "Fichiers GML (*.gml)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:40 msgid "MapInfo files (*.tab)" msgstr "Fichier MapInfo (*.tab)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:41 msgid "DGN files (*.dgn)" msgstr "Fichiers DGN (*.dgn)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:42 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "Fichiers CSV (*.csv)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:44 msgid "Select a data file" msgstr "Choisir un fichier de données" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:158 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:186 msgid "Open datasource" msgstr "Ouvrir une source de donnée" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:159 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:187 #, python-format msgid "Can't open the datasource '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données '%s'" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:204 msgid "(testing) " msgstr "(test)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:204 msgid "Open layer via OGR" msgstr "Ouvrir une couche via OGR" #: ../Extensions/profiling/__init__.py:20 msgid "" "Provide a profiler and a timer\n" "for screen rendering." msgstr "" "Permet de faire du profilage et de la mesure de performance concernant la " "vitesse de rendu écran." #: ../Extensions/svgexport/__init__.py:33 msgid "Export the current map and legend in Thuban-map-SVG format." msgstr "Exportation de la carte et de la légende au format Thuban SVG." #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:137 #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:50 msgid "Write SVG" msgstr "Sauver l'image SVG" #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:174 msgid "Write SVG Legend" msgstr "Sauver la légende SVG" #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:175 msgid "Write a basic Legend for the map." msgstr "Sauvegarde une légende de base pour la carte." #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:288 msgid "Clash of layer names!\n" msgstr "Problème de nom de couches!\n" #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:289 msgid "Two layers probably have the same name, try renaming one." msgstr "Deux couches ont probablement le même nom. Essayez d'en renommer une." #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:347 msgid "Warning: Raster layer not written as " msgstr "Attention: La couche matricielle non sauvée comme " #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:665 msgid "Internal make_id() failure: " msgstr "Erreur interne make_id():" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:83 msgid "Error: SVG not written!" msgstr "Erreur, fichier SVG non sauvé !" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:84 msgid "Could not write SVG because: " msgstr "Impossible d'écrire le fichier SVG car:" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:100 msgid "Write SVG Map" msgstr "Sauve la carte SVG" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:101 msgid "Export the map into an SVG file" msgstr "Exporter la carte dans un fichier SVG" #: ../Extensions/umn_mapserver/__init__.py:32 msgid "" "Provide management methods for UMN MapServer\n" ".map-files. These can be created/imported/modified." msgstr "" "Gestion des fichiers map pour UMN MapServer. Ceux-ci peuvent être créer, " "importés, modifiés" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:197 msgid "Export mapfile" msgstr "Exporter la carte dans un fichier mapfile" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:198 msgid "Create a new mapfile" msgstr "Créer un nouveau fichier mapfile" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:203 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1358 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:741 msgid "Experimenta&l" msgstr "Expérimenta&l" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:206 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1361 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:743 msgid "&MapServer" msgstr "&MapServer" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:79 msgid "Map-Name:" msgstr "Nom de la carte:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:86 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:624 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:928 msgid "Size" msgstr "Taille" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:91 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:453 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:473 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:933 msgid "Width: " msgstr "Largeur: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:96 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:460 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:480 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:938 msgid "Height: " msgstr "Hauteur:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:113 msgid "Image Type" msgstr "Type d'image" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:125 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:968 msgid "Unit Type" msgstr "Unités" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:136 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:488 msgid "ImageColor" msgstr "ImageColor" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:148 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:499 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:647 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:873 msgid "Change Color" msgstr "Changer la couleur" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:257 msgid "Template:" msgstr "Template:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:267 msgid "Imagepath:" msgstr "Chemin vers les images:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:276 msgid "Imageurl:" msgstr "Adresse de l'image:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:350 msgid "Layer-Name:" msgstr "Nom de la couche:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:356 msgid "Edit Metadata" msgstr "Édition des méta-données" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:365 msgid "Group:" msgstr "Group:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:448 msgid "KeySize" msgstr "KeySize" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:468 msgid "KeySpacing" msgstr "Espacement" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:527 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:979 msgid "Change Label" msgstr "Changer le label" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:636 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:862 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:656 msgid "Type" msgstr "Type" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:669 msgid "Offset" msgstr "Décalage" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:674 msgid "X: " msgstr "X:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:681 msgid "Y: " msgstr "Y:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:705 msgid "Buffer" msgstr "Buffer" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:717 msgid "Minfeaturesize" msgstr "Minfeaturesize" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:730 msgid "Mindistance" msgstr "Mindistance" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:882 msgid "Image Color" msgstr "Couleur de l'image" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:893 msgid "Change ImageColor" msgstr "Changer l'ImageColor" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:900 msgid "Intervals" msgstr "Intervales" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1365 msgid "&Edit mapfile" msgstr "&Édition de la mapfile" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1370 msgid "Edit the Map Setting" msgstr "Édition des propriétés générale" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1377 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1379 msgid "Edit the Web Setting" msgstr "Édition des propriétés web" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1385 msgid "Layer" msgstr "Couche" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1387 msgid "Edit the Layer Setting of the active Layer" msgstr "Change les propriétés de la couche active" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1395 msgid "Edit the Legend Setting" msgstr "Édition des propriétés de la légende" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1401 msgid "Scalebar" msgstr "Echelle" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1403 msgid "Edit the Scalebar Setting" msgstr "Édition des propriétés de l'échelle" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1409 msgid "Metadata" msgstr "Méta-données " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1411 msgid "Edit the Metadata Setting" msgstr "Édition des propriétés des méta-données" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:266 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:345 msgid "Error Loading Layer" msgstr "Erreur lors du chargement de la couche" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:267 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:346 #, python-format msgid "no shp file definied, maybe used a feature obj '%s'." msgstr "" "Pas de shapefile défini, la couche utilise probablement des \"feature obj\" " "'%s'." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:273 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:352 msgid "Open Shapepath" msgstr "Ouverture du Shapepath" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:301 msgid "Error Loading Raster Layer" msgstr "Erreur lors du chargement de la couche matricielle" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:302 #, python-format msgid "Can't open the rasterlayer '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier image '%s'." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:451 msgid "Error Loading Expression" msgstr "Erreur lors du chargement de l'expression" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:452 #, python-format msgid "%s \n" msgstr "%s \n" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:502 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:505 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:549 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:552 msgid "Loading Layer" msgstr "Chargement de la couche" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:503 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:550 msgid "No Layer found." msgstr "Aucune couche trouvée." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:506 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:553 #, python-format msgid "%s Layer loaded from file." msgstr "La couche %s a été chargée depuis le fichier." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:533 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:567 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:633 msgid "Select MapFile file" msgstr "Choisir un fichier Map" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:534 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:568 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:634 msgid "UMN MapServer Mapfiles (*.map)|*.map|" msgstr "UMN MapServer Mapfiles (*.map)|*.map|" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:613 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:705 msgid "Layer loaded" msgstr "Couche chargée" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:614 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:706 #, python-format msgid "%s Layer loaded into Thuban" msgstr "La couche %s a été chargée dans Thuban" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:746 msgid "Create new mapfile" msgstr "Création d'un nouveau fichier map" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:748 msgid "Create a new empty mapscript MapObj" msgstr "Création d'un nouvel objet vide mapscript MapObj" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:753 msgid "Import mapfile" msgstr "Importation" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:754 msgid "Import a mapfile" msgstr "Importation d'un fichier map" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:759 msgid "Import layer from mapfile" msgstr "Importation d'une couche depuis une mapfile" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:761 msgid "Import a layer from a mapfile" msgstr "Ouvre une couche depuis le fichier" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:117 #, python-format msgid "Resource '%s' is neither local file nor URL" msgstr "La ressource '%s' n'est ni locale ni une URL" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:143 #, python-format msgid "Resource '%s' does support neither WMS version 1.1 nor 1.0" msgstr "" "La ressource '%s' ne supporte ni le protocole WMS version 1.1 ni le 1.0" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:156 msgid "No capabilities available" msgstr "Pas d'information disponible" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:163 #, python-format msgid "Can't open file '%s' for writing" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en écriture" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:175 #, python-format msgid "Can't open file '%s' for reading" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s' en lecture" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:55 msgid "WMS Information" msgstr "Information WMS" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:109 msgid "Fees:" msgstr "Coûts:" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:113 msgid "Access Constraints:" msgstr "Contraintes d'accès :" #: ../Extensions/wms/__init__.py:28 msgid "Provide layers via OGC WMS." msgstr "Fourni les couches via OGC WMS" #: ../Extensions/wms/parser.py:173 #, python-format msgid "No title found for layer #%d" msgstr "Pas de titre défini dans la couche #%d" #: ../Extensions/wms/parser.py:198 #, python-format msgid "SRS '%s' is not numerical and not AUTO/NONE in layer '%s'" msgstr "Le SRS '%s' n'est pas numérique et non AUTO/NONE dans la couche '%s'" #: ../Extensions/wms/properties.py:79 msgid "Edit WMS Properties" msgstr "Editer les Propriétés de la Couche WMS" #: ../Extensions/wms/properties.py:108 msgid "Title:" msgstr "Titre : " #: ../Extensions/wms/properties.py:131 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../Extensions/wms/wms.py:69 msgid "Select WMS Server" msgstr "Choisissez un serveur WMS" #: ../Extensions/wms/wms.py:127 msgid "WMS" msgstr "WMS" #: ../Extensions/wms/wms.py:143 #, fuzzy msgid "Add WMS layer ..." msgstr "Ajouter une Couche WMS" #: ../Extensions/wms/wms.py:144 msgid "Add a WMS Layer" msgstr "Ajouter une Couche WMS" #, fuzzy #~ msgid "(experimental) Add WMS layer ..." #~ msgstr "Ajouter une Couche WMS ..." #~ msgid "Projection: UTM Parameters" #~ msgstr "Projection: Paramètres UTM" #~ msgid "UTM Zone" #~ msgstr "Zone UTM" #~ msgid "Ellipsoid" #~ msgstr "Ellipsoïde"