# German Translation for Thuban. # Copyright (C) 2003 Bjoern Broscheit # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Intevation GmbH # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Bjoern Broscheit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-09-08 22:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 00:35+0100\n" "Last-Translator: Bernhard Reiter \n" "Language-Team: Thuban Development List \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:199 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/version.py:205 #, python-format msgid "Thuban was compiled with wx %(wxproj-wx)s but wxPython is %(wxPython)s" msgstr "" "Thuban wurde für wxPython %(wxproj-wx)s gebaut aber wxPython hat die version " "%(wxPython)s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "keine Empfänger für Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "Empfänger %s%s ist nicht verbunden mit Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Warnung: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tmethod %s of %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:88 ../Thuban/Lib/fileutil.py:142 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "erstes Argument muss ein absoluter Dateiname sein" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:139 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Beide Parameter müssen einen Laufwerksbuchstaben haben" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von get_application_dir verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:219 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von relative_filename verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Model/classgen.py:338 msgid "invalid index" msgstr "Ungültiger Index" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 ../Thuban/UI/classifier.py:761 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../Thuban/Model/classification.py:325 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: ../Thuban/Model/classification.py:327 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Linienbreite: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:333 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:336 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: ../Thuban/Model/classification.py:342 ../Thuban/UI/classifier.py:844 msgid "Classification" msgstr "Klassifikation" #: ../Thuban/Model/classification.py:436 msgid "lineWidth < 1" msgstr "Linienbreite <1" #: ../Thuban/Model/classification.py:451 msgid "size < 1" msgstr "size < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:656 ../Thuban/UI/classifier.py:531 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #: ../Thuban/Model/data.py:316 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "Tabelle ist nicht kompatibel mit dem Format der Shapespeicherung." #: ../Thuban/Model/extension.py:90 ../Extensions/importAPR/importAPR.py:37 #: ../Extensions/wms/wms.py:37 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extension: %s" #: ../Thuban/Model/label.py:91 #, python-format msgid "Number of labels: %d" msgstr "Anzahl der Labels: %d" #: ../Thuban/Model/label.py:92 #, python-format msgid "Label Layer: %s" msgstr "Labelebene: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:566 #: ../Thuban/Model/session.py:432 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:301 ../Thuban/Model/layer.py:569 msgid "Shown" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:571 msgid "Hidden" msgstr "Unsichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:304 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Shapes: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:308 ../Thuban/Model/layer.py:575 #: ../Thuban/Model/map.py:287 ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:52 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:310 ../Thuban/Model/layer.py:577 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge)" #: ../Thuban/Model/layer.py:311 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Shapetyp: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:314 ../Thuban/Model/layer.py:580 #: ../Thuban/Model/map.py:292 msgid "Projection" msgstr "Projektion" #: ../Thuban/Model/layer.py:319 ../Thuban/Model/layer.py:583 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Ebene '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:78 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Ungültige hexadezimal Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:81 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Ungültige Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:545 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "XML-Feld-Typ unterscheidet sich von Datenbank!" #: ../Thuban/Model/load.py:610 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Klassifikationswertebereich ist keine Zahl!" #: ../Thuban/Model/map.py:53 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../Thuban/Model/map.py:290 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (projiziert): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:301 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:82 ../Thuban/Model/resource.py:181 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../Thuban/Model/resource.py:48 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: " "'%s'" msgstr "" "Keine GDAL Unterstützung weil das Modul '%s' nicht importiert werden kann. " "Python Fehler: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:137 ../Thuban/Model/resource.py:157 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:189 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Fehler in Projection '%s': %s" #: ../Thuban/Model/save.py:347 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Nicht unterstützte Gruppentyp in Klassifikation" #: ../Thuban/Model/session.py:430 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ../Thuban/Model/session.py:435 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:437 msgid "Unmodified" msgstr "Nicht geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:442 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Session: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:448 msgid "unnamed session" msgstr "unbenannte Session" #: ../Thuban/Model/session.py:450 msgid "unnamed map" msgstr "unbenannte Karte" #: ../Thuban/UI/about.py:28 msgid "About Thuban" msgstr "Über Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:47 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../Thuban/UI/about.py:48 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../Thuban/UI/about.py:52 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../Thuban/UI/about.py:53 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: ../Thuban/UI/about.py:54 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../Thuban/UI/about.py:55 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../Thuban/UI/about.py:65 ../Thuban/UI/about.py:67 ../Thuban/UI/about.py:69 msgid "- not available" msgstr "- nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Currently using:\n" msgstr "Aktuell verwendet:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:80 #, python-format msgid "\tInternal encoding: %s\n" msgstr "\tInterne Zeichencodierung: %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:86 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Übersetzt für:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:92 msgid "Extensions:\n" msgstr "Extensions:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:97 ../Thuban/UI/about.py:146 msgid "\tNone registered.\n" msgstr "\tKeine registriert.\n" #: ../Thuban/UI/about.py:100 msgid "Maintainers:\n" msgstr "Verwalter:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:105 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Hauptentwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:108 msgid "Developers:\n" msgstr "Entwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:113 msgid "Translators:\n" msgstr "Übersetzer:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:118 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Weitere Mitwirkende:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:124 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tGeneral list (public):\n" "\t\t\n" "\tDevelopers list (public):\n" "\t\t\n" "\tThuban team at Intevation:\n" "\t\t\n" msgstr "" "Fragen und Kommentare können an die folgenden Adressen geschickt werden:\n" "\tAllgemeiner Email-Verteiler (öffentlich):\n" "\t\t\n" "\tEntwickler Email-Verteiler (öffentlich):\n" "\t\t\n" "\tThuban Gruppe bei Intevation:\n" "\t\t\n" #: ../Thuban/UI/about.py:132 msgid "" "Details on the registered extensions:\n" "\n" msgstr "" "Details zu den registrierten Extensions:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:137 #, python-format msgid "Copyright %s\n" msgstr "Copyright %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:138 msgid "Authors:\n" msgstr "Autoren:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:151 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "Thuban ist ein Programm zur Erkundung von Geografischen Daten\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:153 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL v>=2" msgstr "Thuban ist lizenziert unter der GNU GPL v>=2" #: ../Thuban/UI/about.py:162 ../Thuban/UI/classgen.py:92 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:277 ../Thuban/UI/dock.py:385 #: ../Thuban/UI/join.py:66 ../Thuban/UI/layerproperties.py:82 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:210 ../Thuban/UI/tableview.py:386 #: ../Extensions/wms/infodialog.py:77 ../Extensions/wms/wms.py:82 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:25 #, python-format msgid "Select an alternative data file for %s" msgstr "Wählen Sie eine andere Datei für %s" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:32 ../Thuban/UI/mainwindow.py:600 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:38 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:33 ../Thuban/UI/mainwindow.py:601 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:890 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:43 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:48 #, python-format msgid "" "Found the following as an alternative for '%s':\n" "%s\n" "\n" "Please confirm with Yes or select alternative with No." msgstr "" "Habe die folgende Alternative für %s gefunden:\n" "%s\n" "\n" "Bitte bestätigen Sie mit Ja oder wählen Sie eine andere mit Nein." #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:50 msgid "Alternative Path" msgstr "Alternativer Dateiname" #: ../Thuban/UI/application.py:110 msgid "Cannot import the thuban_cfg module." msgstr "Das Modul thuban_cfg kann nicht importiert werden." #: ../Thuban/UI/application.py:112 msgid "Trying to read ~/.thuban/thubanstart.py." msgstr "Versuche ~/.thuban/thubanstart.py einzulesen." #: ../Thuban/UI/application.py:124 ../Thuban/UI/application.py:136 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "Thubanstartmodule können nicht importiert werden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:129 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "Thubanstartmodul nicht verfügbar\n" #: ../Thuban/UI/application.py:140 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "~/.thuban Verzeichnis nicht vorhanden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:180 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Ein wxPython basiertes Grafisches Benutzerinterface für das Erkunden von " "Geografischen Daten" #: ../Thuban/UI/application.py:268 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "Die aktuelle Session beinhaltet Bildebenen,\n" "jedoch die GDAL Bibliothek ist nicht verfügbar, um diese darzustellen." #: ../Thuban/UI/application.py:273 msgid "Library not available" msgstr "Bibliothek nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/application.py:282 ../Thuban/UI/mainwindow.py:513 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "DB Verbindungsparameter" #: ../Thuban/UI/application.py:378 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eine unbehandelte Ausnahme ist aufgetreten:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Gleichförmige Verteilung" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Unique Values" msgstr "Eindeutige Werte" #: ../Thuban/UI/classgen.py:46 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantile aus Tabelle" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Custom Ramp" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Grey Ramp" msgstr "Grauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Red Ramp" msgstr "Roter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Green Ramp" msgstr "Grüner Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Blue Ramp" msgstr "Blauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Grün-nach-Rot Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:54 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Heiß-nach-Kalt Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:70 msgid "Generate Classification" msgstr "Erzeuge Klassifikation" #: ../Thuban/UI/classgen.py:91 msgid "Generate" msgstr "Erzeuge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:120 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Feld: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:124 ../Thuban/UI/classifier.py:980 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Datentyp: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:128 msgid "Generate:" msgstr "Erzeuge:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:138 msgid "Color Scheme:" msgstr "Farbschema:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:162 msgid "Fix Border Color" msgstr "Rahmenfarbe festlegen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:169 ../Thuban/UI/classgen.py:936 #: ../Thuban/UI/classgen.py:967 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "Basiert auf die Daten aus der Tabelle und der\n" "Eingabewerte, können die exakten Quantile nicht erzeugt werden.\n" "\n" "Akzeptieren der geschätzten Näherung?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Probleme mit Quantile" #: ../Thuban/UI/classgen.py:369 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:374 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:379 ../Thuban/UI/classgen.py:632 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:389 msgid "Number of Groups:" msgstr "Anzahl der Gruppen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:396 msgid "Stepping:" msgstr "Stufen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:646 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../Thuban/UI/classgen.py:651 ../Thuban/UI/classgen.py:691 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:654 ../Thuban/UI/classgen.py:694 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:686 msgid "Use" msgstr "Verwenden" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Anwenden auf Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Anzahl der Klassen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:930 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:165 msgid "The Default group cannot be removed." msgstr "Die Defaultgruppe kann nicht entfernt werden." #: ../Thuban/UI/classifier.py:273 ../Thuban/UI/classifier.py:310 #: ../Thuban/UI/classifier.py:470 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../Thuban/UI/classifier.py:273 ../Thuban/UI/classifier.py:307 #: ../Thuban/UI/classifier.py:469 msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 ../Thuban/UI/controls.py:33 #: ../Thuban/UI/controls.py:177 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../Thuban/UI/classifier.py:465 ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../Thuban/UI/classifier.py:471 msgid "Range" msgstr "Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classifier.py:472 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1369 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../Thuban/UI/classifier.py:763 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:764 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:823 msgid "Generate Class" msgstr "Erzeuge Klasse" #: ../Thuban/UI/classifier.py:825 ../Thuban/UI/dbdialog.py:275 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:827 msgid "Move Up" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:829 msgid "Move Down" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:831 msgid "Edit Symbol" msgstr "Symbol bearbeiten" #: ../Thuban/UI/classifier.py:833 ../Thuban/UI/dbdialog.py:276 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:118 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:848 msgid "Field: " msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1004 ../Thuban/UI/layerproperties.py:160 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen Einstellungen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1171 msgid "Select Properties" msgstr "Ausgewählte Eigenschaften" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1182 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1199 msgid "Change Line Color" msgstr "Linienfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1205 ../Thuban/UI/classifier.py:1220 msgid "Transparent" msgstr "Transparenz" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1216 msgid "Change Fill Color" msgstr "Füllfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1229 msgid "Line Width: " msgstr "Linienbreite:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1246 msgid "Size: " msgstr "Größe: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1266 ../Thuban/UI/colordialog.py:52 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:108 ../Thuban/UI/dbdialog.py:222 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:44 ../Thuban/UI/layerproperties.py:81 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:206 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:71 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:57 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:68 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:150 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:262 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:368 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:162 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:285 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:375 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:532 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:756 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:984 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1226 #: ../Extensions/wms/properties.py:152 ../Extensions/wms/wms.py:80 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1268 ../Thuban/UI/colordialog.py:53 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:111 ../Thuban/UI/dbdialog.py:224 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:45 ../Thuban/UI/projdialog.py:1036 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:76 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:59 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:71 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:153 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:265 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:371 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:164 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:287 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:377 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:534 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:758 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:986 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1228 #: ../Extensions/wms/properties.py:153 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../Thuban/UI/colordialog.py:39 msgid "Select Color" msgstr "Farbe Auswählen" #: ../Thuban/UI/controls.py:31 msgid "Field" msgstr "Feld" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:42 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:202 msgid "Choose layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank wählen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:60 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:220 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:75 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:235 msgid "Retrieve" msgstr "Holen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:83 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:243 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:93 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:253 msgid "ID Column" msgstr "ID-Spalte" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:99 msgid "Geometry Column" msgstr "Geometriespalte" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:188 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:192 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:199 msgid "Database Name:" msgstr "Datenbankname:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:207 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:212 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:287 msgid "Database Management" msgstr "Datenbank Verwaltung" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:362 ../Thuban/UI/dbdialog.py:367 msgid "Add Database" msgstr "Datenbank Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:368 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "Verbindung '%s' existiert bereits" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:389 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung entfernen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:390 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "Die Verbindung %s\n" "wird noch verwendet" #: ../Thuban/UI/dock.py:194 msgid "Undock" msgstr "Undock" #: ../Thuban/UI/dock.py:227 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Interner Fehler" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 msgid "Exit Thuban now" msgstr "Thuban jetzt beenden" #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:72 msgid "Initialization not yet requested." msgstr "Initialisierung noch nicht angefordert." #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:88 msgid "Initialization successful." msgstr "Initialisierung erfolgreicht." #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Shape identifizieren" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Fenster Schließen" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Identifizierung Stoppen" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:60 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:65 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tabelle:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Äussere Verbindung (Erhält den linken Tabelleneintrag)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Verbinden schlug fehl:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "Die verbundene Tabelle hat %(joined)d Zeilen aber diese muss %(needed)d " "Zeilen haben, um mit der ausgewählten Ebene verwendet werden zu können" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Verbinden schlug fehl" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:953 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tabelle: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:30 msgid "Label Values" msgstr "Labelwerte" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:54 msgid "Title: " msgstr "Titel:" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:65 #, python-format msgid "Layer Type: %s" msgstr "Ebenentyp: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:71 msgid "Projection: None" msgstr "Projektion: Keine" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:73 #, python-format msgid "Projection: %s" msgstr "Projektion: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:79 ../Thuban/UI/projdialog.py:200 msgid "Try" msgstr "Anwenden" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:80 ../Thuban/UI/projdialog.py:203 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../Thuban/UI/legend.py:75 msgid "Top Layer" msgstr "Auf die oberste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:79 msgid "Raise Layer" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:83 msgid "Lower Layer" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:87 msgid "Bottom Layer" msgstr "Auf die unterste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:91 msgid "Show Layer" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:95 msgid "Hide Layer" msgstr "Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:99 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Ebeneneinstellungen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:274 ../Thuban/UI/mainwindow.py:310 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Unbekanntes Kommando %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:336 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "Unbekannte Kommando ID %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:375 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "Der Dialog %s ist bereits geöffnet" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:433 #, python-format msgid "Select layer '%s' and pick a projection using Layer/Projection..." msgstr "" "Wählen Sie die Ebene '%s' und wählen eine Projektion mit Ebene/Projektion..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:487 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "Die Session wurde geändert! Möchten Sie diese speichern?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:502 msgid "Open Session" msgstr "Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:524 msgid "Save Session As" msgstr "Speichere Session unter ..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:598 msgid "Select one or more data files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:613 ../Extensions/importAPR/importAPR.py:230 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:63 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:614 ../Thuban/UI/mainwindow.py:640 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:900 ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:160 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:231 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:251 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:262 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:272 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:284 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:64 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:274 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:353 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Kann Datei nicht öffnen '%s'." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:626 msgid "Select an image file" msgstr "Bilddatei wählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:639 msgid "Add Image Layer" msgstr "Bildebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:668 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:114 msgid "Add Layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:669 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:115 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Kann Datenbanktabelle '%s' nicht öffnen." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:758 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Kopie von `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:788 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Ebenentabelle: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:803 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Kartenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Ebenenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:850 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Verbinde Ebene mit Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:872 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1203 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1393 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:886 ../Thuban/UI/mainwindow.py:899 msgid "Open Table" msgstr "Öffne Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:888 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:911 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Wähle die Tabellen zum Schließen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:912 msgid "Close Table" msgstr "Tabelle schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Wähle Tabellen zum Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:933 msgid "Show Table" msgstr "Tabelle anzeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:944 msgid "Join Tables" msgstr "Tabellen verbinden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:967 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Wähle Tabellen zum Umbenennen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:968 ../Thuban/UI/mainwindow.py:980 msgid "Rename Table" msgstr "Tabelle umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:980 msgid "Table Title:" msgstr "Tabellentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Map Title:" msgstr "Kartentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Rename Map" msgstr "Karte Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "Layer Title:" msgstr "Ebenentitel: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&New Session" msgstr "&Neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "Start a new session" msgstr "Starte eine neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1194 msgid "&Open Session..." msgstr "&Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1195 msgid "Open a session file" msgstr "Sessiondatei öffnen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1196 msgid "&Save Session" msgstr "&Speichere Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1197 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Speichere diese Session in die Datei, die geöffnet wurde von" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1198 msgid "Save Session &As..." msgstr "Speichere Session &Unter..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1199 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Diese Session in einer neuen Datei speichern" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1200 msgid "Session &Tree" msgstr "Session &Baum" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1202 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Das Analysefenster des Sessionbaums zeigen/schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1205 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Legende zeigen/schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1206 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Datenbankverbindungen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1209 msgid "E&xit" msgstr "Be&enden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1210 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Arbeiten mit Thuban beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "&About..." msgstr "&Über..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1214 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "" "Informationen über die Autoren von Thuban, die Version und die verwendeten " "Module" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1218 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1266 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&jektion..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1219 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Setze oder ändere die Kartenprojektion" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1221 msgid "&Zoom in" msgstr "Hine&inzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1222 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Hineinzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1224 msgid "Zoom &out" msgstr "Her&auszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1225 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Herauszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1227 msgid "&Pan" msgstr "&Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1228 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1230 msgid "&Identify" msgstr "&Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1232 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1234 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1235 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Labels hinzufügen/entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1237 msgid "&Full extent" msgstr "Volle Ausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1238 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Zur vollen Kartenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1240 msgid "&Full layer extent" msgstr "Volle Ebenenausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1241 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Zur vollen Ebenenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1243 msgid "&Full selection extent" msgstr "Volle Auswahlausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1245 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Zur vollen Auswahlausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1247 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1248 msgid "Export the map to file" msgstr "Exportiere die Karte in die Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1249 msgid "Prin&t" msgstr "&Drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1250 msgid "Print the map" msgstr "Karte drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1251 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1337 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1252 msgid "Rename the map" msgstr "Karte umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1253 msgid "&Add Layer..." msgstr "Ebene &hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1254 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Eine neue Ebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1255 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "&Bildebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1256 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Eine neue Bildebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1258 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "&Datenbankebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1259 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Eine neue Bildebene aus einer Datenbank zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1261 msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene &entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1262 msgid "Remove selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1268 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Projektion für die ausgewählte Ebene spezifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1269 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1270 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1272 msgid "Re&name ..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1273 msgid "Rename selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1275 msgid "&Raise" msgstr "Eine Ebene nach &oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1276 msgid "Raise selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1278 msgid "&Lower" msgstr "Eine Ebene nach &unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1279 msgid "Lower selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1281 msgid "&Show" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1282 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1284 msgid "&Hide" msgstr "&Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1285 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1287 msgid "Show Ta&ble" msgstr "&Zeige Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1288 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Die Tabelle zur ausgewählten Ebene zeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1290 msgid "&Properties..." msgstr "&Einstellungen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1292 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Die Einstellungen der ausgewählten Ebenen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1293 msgid "&Join Table..." msgstr "Tabelle &verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1295 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Verbinden und anfügen einer Tabellen zur ausgewählten Ebenen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1298 msgid "&Top" msgstr "&Oben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1299 msgid "Put selected layer to the top" msgstr "Ausgewählte Ebene nach oben stellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1301 msgid "&Bottom" msgstr "&Unten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1302 msgid "Put selected layer to the bottom" msgstr "Ausgewählte Ebene nach unten stellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1304 msgid "&Visible" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1306 msgid "Toggle visibility of selected layer" msgstr "Sichtbarkeit der ausgewählten Ebene umschalten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1323 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Verbindungen &lösen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1325 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Letzte Verbindungenoperation rückgängig machen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1332 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1333 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Öffne eine DBF-Tabelle aus einer Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1334 msgid "&Close..." msgstr "&Schließen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1336 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Schließe eine oder mehrere Tabellen von der Liste" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1339 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Umbenennen von einer oder mehreren Tabellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1340 msgid "&Show..." msgstr "&Zeigen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1342 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Zeige eine oder mehrere Tabelle in einem Dialog" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1343 msgid "&Join..." msgstr "&Verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1345 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Verbinde zwei Tabellen erzeuge eine neue Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1369 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1375 msgid "&Map" msgstr "&Karte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1376 msgid "&Layer" msgstr "&Ebene" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1390 msgid "&Table" msgstr "&Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1396 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Untermenü %s existiert nicht" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:782 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:847 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Universal Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:922 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Conic Conformal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:66 ../Thuban/UI/projdialog.py:67 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:971 msgid "Geographic" msgstr "Geographisch" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:111 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:114 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:123 msgid "Show EPSG:" msgstr "EPSG Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:125 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:128 msgid "Deprecated" msgstr "Veraltet" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:139 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:149 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:157 msgid "Projection:" msgstr "Projektion:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:168 ../Thuban/UI/projdialog.py:654 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:184 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:187 msgid "Add to List" msgstr "Hinzufügen zur Liste" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:191 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:296 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Warnungen beim Lesen von '%s':\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:307 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:320 ../Thuban/UI/projdialog.py:623 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:338 ../Thuban/UI/tableview.py:384 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:391 msgid "The following error occured:\n" msgstr "Der folgende Fehler trat auf:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:393 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:462 msgid "No Projections selected" msgstr "Keine Projektionen Ausgewählt:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:472 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Quelle der Projektionen: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:504 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Mehrere Projektionen Ausgewählt" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:655 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:657 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:658 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:659 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:660 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:661 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:673 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Rotationsellipsoid" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:722 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban kennt die Parameter für\n" "die aktuelle Projektion nicht und\n" "kann daher das Konfigurationspanel \n" "nicht zeigen.\n" "\n" "Die nicht erkannten Parameter sind:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:768 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:770 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:914 msgid "False Easting:" msgstr "Falsche Ostausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:774 ../Thuban/UI/projdialog.py:916 msgid "False Northing:" msgstr "Falsche Nordausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:776 msgid "Scale Factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:826 msgid "Propose" msgstr "Vorschlagen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:828 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Südliche Hemisphäre" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:838 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:874 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Kann nicht vorgeschlagen werden: Da keine Bounding Box gefunden wurde." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:875 ../Thuban/UI/projdialog.py:1011 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Projektion: Vorschlag UTM Zone" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:905 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 1:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:908 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 2:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:910 msgid "Central Meridian:" msgstr "Zentraler Meridian:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:912 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Geographische Breitenreferenz:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:961 msgid "Degrees" msgstr "Grade" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:962 msgid "Radians" msgstr "Radiant" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:995 msgid "Source Data is in: " msgstr "Quelldaten sind in:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1024 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Die gegenwärtige Kartenausdehnung liegt in der UTM Zone" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1034 msgid "Take" msgstr "Übernehmen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Verfügbare Projektionen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:111 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:116 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (aktuell)" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:42 msgid "GDAL image information unavailable. See About box for details." msgstr "" "GDAL Bildinformation nicht verfügbar. Siehe Hilfe/Über... wegen Details." #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:50 msgid "Extent (lat-lon): None" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): Keine" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:57 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:62 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:72 #, python-format msgid "Driver: %s" msgstr "Treiber: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:75 #, python-format msgid "Size: %ix%i" msgstr "Größe: %ix%i" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:78 #, python-format msgid "Number of Bands: %i" msgstr "Anzahl der Bänder: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:94 msgid "Opacity:" msgstr "Opazität:" #: ../Thuban/UI/tableview.py:379 msgid "Replace Selection" msgstr "Ersetze Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:380 msgid "Refine Selection" msgstr "Selektion verfeinern" #: ../Thuban/UI/tableview.py:381 msgid "Add to Selection" msgstr "Zu Selektion hinzufügen" #: ../Thuban/UI/tableview.py:383 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: ../Thuban/UI/tableview.py:385 msgid "Export Selection" msgstr "Selektion exportieren" #: ../Thuban/UI/tableview.py:411 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:453 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i Zeilen (%i ausgewählt), %i Spalten" #: ../Thuban/UI/tableview.py:533 msgid "Export Table To" msgstr "Exportiere Tabelle nach" #: ../Thuban/UI/tableview.py:534 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:535 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:140 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "CSV Dateien (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:536 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:141 #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:134 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:172 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:223 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:535 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:569 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:635 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../Thuban/UI/view.py:288 msgid "Export Map" msgstr "Exportiere Karte" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:84 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:91 msgid "Group by:" msgstr "Gruppiere nach:" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:129 #, python-format msgid "Bounding Box Dump %s" msgstr "Ausdehnungsbereiche ('bounding-box') Ausgabe %s" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:137 msgid "Dump Bounding Boxes To" msgstr "Schreibe Ausdehnungsbereiche ('bounding-boxes') in" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:162 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:195 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:230 msgid "Bounding Box Dump" msgstr "Liste der Ausdehungsbereiche" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:163 msgid "Collecting shapes ..." msgstr "Sammle 'shapes' zusammen ..." #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:196 msgid "Dump bounding boxes of selected shapes ..." msgstr "" "Schreibe Ausdehnungsbereiche ('bounding-boxes') von ausgewählen 'shapes' ..." #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:238 msgid "BBox Dump" msgstr "'BBox Dump'" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:239 msgid "Dump Bounding Boxes of Layer Objects" msgstr "Schreibe Ausdehnungsbereiche ('bounding-boxes') von Ebenen-Objekten" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:243 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:97 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:130 #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:187 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:336 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:302 #: ../Extensions/mouseposition/mouseposition.py:116 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:203 ../Extensions/svgexport/maplegend.py:178 #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:104 ../Extensions/wms/wms.py:148 msgid "E&xtensions" msgstr "Er&weiterungen" #: ../Extensions/bboxdump/__init__.py:21 msgid "" "Dumps the bounding boxes of all\n" "shapes of the selected layer." msgstr "" "Gibt die 'Bounding Boxen' aller\n" "'Shapes' der ausgewählten Ebene aus." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:39 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:45 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:68 msgid "Export Shapefile" msgstr "Exportiere Shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:40 msgid "No layer selected" msgstr "Keine Ebene ausgewählt" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:46 msgid "Shapefile Files (*.shp)|*.shp|" msgstr "Shapefiles (*.shp)|*.shp|" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:69 msgid "Storing shapes ..." msgstr "Speichere 'shapes' ..." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:91 #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:125 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:331 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:297 ../Extensions/wms/wms.py:143 msgid "(experimental) " msgstr "(experimentell) " #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:91 msgid "Export Layer as Shapefile ..." msgstr "Exportiere Ebene als Shapefile ..." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:93 msgid "Export the active layer as a Shapefile" msgstr "Exportiere die aktive Karte als Shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/__init__.py:22 msgid "Exports the selected layer as a Shapefile." msgstr "Exportiert die ausgewählte Ebene als Shapefile." #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:34 msgid "Destination folder:" msgstr "Zielordner" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:38 msgid "Choose folder" msgstr "Wähle Ordner" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:44 msgid "Minimum Zoom:" msgstr "Minimaler Zoom" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:49 msgid "Maximum Zoom:" msgstr "Maximaler Zoom" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:84 #, fuzzy msgid "Select a folder to save the tiles in" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:119 #, fuzzy msgid "Export Google Maps tiles" msgstr "Exportiere die Karte in die Datei" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:125 #, fuzzy msgid "Export GMap Tiles" msgstr "Exportiere .map-Datei" #: ../Extensions/gMapTiles/exportGMapTiles.py:126 #, fuzzy msgid "Export as Google Map tiles" msgstr "Exportiere die Karte in die Datei" #: ../Extensions/gMapTiles/__init__.py:20 msgid "" "Export PNG tiles to be loaded with Google Maps\n" "as a GTileLayerOverlay." msgstr "" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:132 msgid "Select GNS file" msgstr "Wähle die GNS Datei." #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:133 msgid "Generate Files (*.txt)|*.txt|" msgstr "Generiere Dateien (*.txt)|*.txt|" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:144 msgid "gns2shp" msgstr "gns2shp" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:144 msgid "Conversion failed" msgstr "Umwandlung schlug fehl" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:147 #, python-format msgid "gns2shp %s" msgstr "gns2shp %s" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:148 #, python-format msgid "%d locations converted" msgstr "%d Orte umgewandelt" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:159 msgid "Add GNS Layer" msgstr "GNS Ebene hinzufügen" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:183 msgid "gns2shp..." msgstr "gns2shp..." #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:184 msgid "Convert GNS-file into a shapefile" msgstr "Wandle GNS-Datei in ein Shapefile" #: ../Extensions/gns2shp/__init__.py:22 msgid "" "Converts GNS (Geographical Name Service\n" "of NIMA) to Shapefile format and\n" "displays the data." msgstr "" "Wandelt GNS (Geographical Name Service\n" "of NIMA) Dateien ins Shapefile-Format um\n" "und zeigt die Daten an." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:108 #, python-format msgid "Format version: %s" msgstr "Format Version: %s" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:110 #, python-format msgid "Project Name: %s" msgstr "Projekt Name: %s" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:113 #, python-format msgid "ODB File '%s'" msgstr "ODB Datei '%s'" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:170 msgid "Select APR file" msgstr "APR Datei auswählen" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:171 msgid "ArcView Project Files (*.apr)|*.apr|" msgstr "ArcView Projekt Dateien (*.apr)|*.apr|" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:182 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:185 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:199 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:208 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:295 msgid "Import APR" msgstr "Importiere APR" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:182 msgid "Loading failed" msgstr "Das Einladen schlug fehl" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:186 #, python-format msgid "%d objects loaded" msgstr "%d Punkte geladen" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:200 msgid "No view found in APR file" msgstr "Keine Sicht ('view') in der APR gefunden" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:207 msgid "Pick a View to import:" msgstr "Wähle eine zu importierende Sicht ('view'):" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:296 #, python-format msgid "Imported %d out of %d themes of view \"%s\" ..." msgstr "Importierte %d von %d Themen der Sicht ('view') \"%s\" ..." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:331 msgid "Import apr-file..." msgstr "Importiere apr-Datei..." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:332 msgid "Import a ArcView project file" msgstr "Importiere eine ArcView Projekt-Datei" #: ../Extensions/importAPR/__init__.py:20 msgid "" "Import a ArcView project file (.apr)\n" "and convert it to Thuban." msgstr "" "Importiere eine ArcView Projekt-Datei (.apr)\n" "und wandel sie um nach Thuban." #: ../Extensions/importAPR/odb.py:123 #, python-format msgid "Unknown Object list named: '%s'" msgstr "Unbekanntes Listenobjekt names: '%s'" #: ../Extensions/importAPR/odb.py:126 #, python-format msgid "Unknown Value named: '%s' with value '%s'" msgstr "Unbekanter Wert names: '%s' mit Wert '%s'" #: ../Extensions/importAPR/odb.py:129 #, python-format msgid "Unknown Object named: %s" msgstr "Unbekanntes Objekt namens: %s" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:220 #, fuzzy msgid "Select MP file" msgstr "APR Datei auswählen" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:221 #, fuzzy msgid "Polish Map Files (*.mp)|*.mp|" msgstr "UMN MapServer .map-Dateien (*.map)|*.map|" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:222 #, fuzzy msgid "Text Files (*.txt)|*.txt|" msgstr "Generiere Dateien (*.txt)|*.txt|" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:250 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:261 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:271 #: ../Extensions/importMP/importMP.py:283 #, fuzzy msgid "Add PFM Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:297 #, fuzzy msgid "Import PFM-file" msgstr "Importiere .map-Datei" #: ../Extensions/importMP/importMP.py:298 #, fuzzy msgid "Import a Polish Map File" msgstr "Importiere eine .map-Datei" #: ../Extensions/importMP/__init__.py:20 #, fuzzy msgid "" "Import a Polish Map File (.mp)\n" "and convert it to Thuban." msgstr "" "Importiere eine ArcView Projekt-Datei (.apr)\n" "und wandel sie um nach Thuban." #: ../Extensions/mouseposition/__init__.py:20 msgid "" "On mouse click display the current coordinates\n" "in a dialog for easy further processing." msgstr "" "Bei Mausklick zeigt die aktuellen Koordinaten\n" "in einem Fenster für leichtere Weiterverwendung." #: ../Extensions/mouseposition/mouseposition.py:89 msgid "Mouse Position Tool" msgstr "Maus-Positions-Werkzeug" #: ../Extensions/ogr/__init__.py:36 msgid "Open a file supported by ogr." msgstr "Öffne eine Datei, welche von ogr verstanden wird." #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:38 msgid "Choose file format" msgstr "Wähle ein Datei-Format" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:118 msgid "Choose layer" msgstr "Wähle Ebene" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:134 ../Extensions/wms/properties.py:113 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:360 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:39 msgid "GML files (*.gml)" msgstr "GML Dateien (*.gml)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:40 msgid "MapInfo files (*.tab)" msgstr "MapInfo Dateien (*.tab)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:41 msgid "DGN files (*.dgn)" msgstr "DGN Dateien (*.dgn)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:42 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "CSV Dateien (*.csv)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:44 msgid "Select a data file" msgstr "Eine Daten-Datei wählen" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:158 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:186 msgid "Open datasource" msgstr "Öffne Datenquelle" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:159 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:187 #, python-format msgid "Can't open the datasource '%s'" msgstr "Kann die Datenquell '%s' nicht öffnen." #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:204 msgid "(testing) " msgstr "(probeweise) " #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:204 msgid "Open layer via OGR" msgstr "Öffne Ebene per OGR" #: ../Extensions/profiling/__init__.py:20 msgid "" "Provide a profiler and a timer\n" "for screen rendering." msgstr "" "Bereitstellung einer Laufzeitanalyse\n" "für die Zeichnen auf dem Bildschirm." #: ../Extensions/svgexport/__init__.py:33 msgid "Export the current map and legend in Thuban-map-SVG format." msgstr "Exportiere die aktuelle Karte und Legende im Thuban-map-SVG-Format." #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:137 #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:50 msgid "Write SVG" msgstr "Schreibe SVG" #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:174 msgid "Write SVG Legend" msgstr "Schreibe SVG Legende" #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:175 msgid "Write a basic Legend for the map." msgstr "Schreibe eine Basis-Legende für die Karte" #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:288 msgid "Clash of layer names!\n" msgstr "Namen von Ebenen stehen im Konflikt!\n" #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:289 msgid "Two layers probably have the same name, try renaming one." msgstr "" "Zwei Ebenen haben vermutlich den selben Name, versuchen Sie eine " "Umzubenennen." #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:347 msgid "Warning: Raster layer not written as " msgstr "Warnung: Die Raster-Daten-Ebene wurde nicht geschrieben weil " #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:665 msgid "Internal make_id() failure: " msgstr "Interner make_id() Fehlschlag: " #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:83 msgid "Error: SVG not written!" msgstr "Fehler: SVG nicht geschrieben!" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:84 msgid "Could not write SVG because: " msgstr "Konnte SVG nicht schreiben, weil:" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:100 msgid "Write SVG Map" msgstr "Schreibe SVG Karte" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:101 msgid "Export the map into an SVG file" msgstr "Exportiere die Karte in eine SVG-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/__init__.py:32 msgid "" "Provide management methods for UMN MapServer\n" ".map-files. These can be created/imported/modified." msgstr "" "Bereitstellung von Verwaltungsmethoden für .map-Dateien des UNM Mapserver.\n" " Diese können erstellt, importiert und geändert werden." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:197 msgid "Export mapfile" msgstr "Exportiere .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:198 msgid "Create a new mapfile" msgstr "Erstelle eine neue .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:203 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1358 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:741 msgid "Experimenta&l" msgstr "Experimente&ll" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:206 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1361 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:743 msgid "&MapServer" msgstr "&MapServer" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:79 msgid "Map-Name:" msgstr "Karten-Name:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:86 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:624 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:928 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:91 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:453 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:473 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:933 msgid "Width: " msgstr "Breite: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:96 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:460 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:480 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:938 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:113 msgid "Image Type" msgstr "Bild-Typ" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:125 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:968 msgid "Unit Type" msgstr "Einheiten-Typ" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:136 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:488 msgid "ImageColor" msgstr "BildFarbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:148 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:499 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:647 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:873 msgid "Change Color" msgstr "Farbe ändern" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:257 msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:267 msgid "Imagepath:" msgstr "Bildpfad:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:276 msgid "Imageurl:" msgstr "Bild-URL:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:350 msgid "Layer-Name:" msgstr "Ebenen-Name:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:356 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editieren Metadaten" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:365 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:448 msgid "KeySize" msgstr "SchlüsselGröße" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:468 msgid "KeySpacing" msgstr "SchlüsselAbstand" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:527 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:979 msgid "Change Label" msgstr "Ändere Bezeichnung" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:636 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:862 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:656 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:669 msgid "Offset" msgstr "Versatz ('Offset')" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:674 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:681 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:705 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:717 msgid "Minfeaturesize" msgstr "MinElementgröße" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:730 msgid "Mindistance" msgstr "MinAbstand" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:882 msgid "Image Color" msgstr "Bild-Farbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:893 msgid "Change ImageColor" msgstr "Ändere Bildfarbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:900 msgid "Intervals" msgstr "Intervalle" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1365 msgid "&Edit mapfile" msgstr "&Editiere .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1370 msgid "Edit the Map Setting" msgstr "Bearbeite die Karten-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1377 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1379 msgid "Edit the Web Setting" msgstr "Bearbeite die Web-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1385 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1387 msgid "Edit the Layer Setting of the active Layer" msgstr "Die Einstellungen der aktiven Ebenen bearbeiten" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1395 msgid "Edit the Legend Setting" msgstr "Bearbeite die Legenden-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1401 msgid "Scalebar" msgstr "Maßstabsleiste" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1403 msgid "Edit the Scalebar Setting" msgstr "Bearbeite die Maßstabsleisten-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1409 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1411 msgid "Edit the Metadata Setting" msgstr "Bearbeite die Metadaten-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:266 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:345 msgid "Error Loading Layer" msgstr "Fehler Laden der Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:267 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:346 #, python-format msgid "no shp file definied, maybe used a feature obj '%s'." msgstr "Keine shp-Datein definiert, viellecht ein Element ojb '%s' benutzt'" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:273 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:352 msgid "Open Shapepath" msgstr "Öffne Shapepfad" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:301 msgid "Error Loading Raster Layer" msgstr "Fehler Laden Raster-Daten Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:302 #, python-format msgid "Can't open the rasterlayer '%s'." msgstr "Kann die Raster-Daten Datei '%s' nicht öffnen." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:451 msgid "Error Loading Expression" msgstr "Fehler Laden der Ausdrücke" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:452 #, python-format msgid "%s \n" msgstr "%s \n" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:502 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:505 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:549 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:552 msgid "Loading Layer" msgstr "Lade Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:503 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:550 msgid "No Layer found." msgstr "Keine Ebene gefunden." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:506 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:553 #, python-format msgid "%s Layer loaded from file." msgstr "Ebene %s von Datei geladen." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:533 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:567 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:633 msgid "Select MapFile file" msgstr "Wähle .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:534 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:568 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:634 msgid "UMN MapServer Mapfiles (*.map)|*.map|" msgstr "UMN MapServer .map-Dateien (*.map)|*.map|" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:613 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:705 msgid "Layer loaded" msgstr "Ebene geladen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:614 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:706 #, python-format msgid "%s Layer loaded into Thuban" msgstr "Ebene %s in Thuban geladen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:746 msgid "Create new mapfile" msgstr "Erstelle neue .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:748 msgid "Create a new empty mapscript MapObj" msgstr "Erstelle ein neues, leeres Mapscript MapObj" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:753 msgid "Import mapfile" msgstr "Importiere .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:754 msgid "Import a mapfile" msgstr "Importiere eine .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:759 msgid "Import layer from mapfile" msgstr "Importiere Ebene aus .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:761 msgid "Import a layer from a mapfile" msgstr "Importiere eine Ebene aus einer .map-Datei" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:117 #, python-format msgid "Resource '%s' is neither local file nor URL" msgstr "Resource '%s' is weder eine lokale Datei noch eine URL" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:143 #, python-format msgid "Resource '%s' does support neither WMS version 1.1 nor 1.0" msgstr "Resource '%s' unterstützt weder WMS-Version 1.1 noch 1.0" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:156 msgid "No capabilities available" msgstr "Keine Angaben ('capabilities') verfügbar" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:163 #, python-format msgid "Can't open file '%s' for writing" msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen." #: ../Extensions/wms/capabilities.py:175 #, python-format msgid "Can't open file '%s' for reading" msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen öffnen." #: ../Extensions/wms/infodialog.py:55 msgid "WMS Information" msgstr "WMS Informationen" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:109 msgid "Fees:" msgstr "Gebühren:" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:113 msgid "Access Constraints:" msgstr "Zugangsbeschränkungen:" #: ../Extensions/wms/__init__.py:28 msgid "Provide layers via OGC WMS." msgstr "Bereitstellung von Ebenen per OGCs WMS." #: ../Extensions/wms/parser.py:173 #, python-format msgid "No title found for layer #%d" msgstr "Kein Titel für Ebene #%d gefunden" #: ../Extensions/wms/parser.py:198 #, python-format msgid "SRS '%s' is not numerical and not AUTO/NONE in layer '%s'" msgstr "SRS '%s' ist nicht numerisch und nicht AUTO/NONE in Ebene '%s'" #: ../Extensions/wms/properties.py:79 msgid "Edit WMS Properties" msgstr "Bearbeite WMS-Einstellungen" #: ../Extensions/wms/properties.py:108 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../Extensions/wms/properties.py:131 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../Extensions/wms/wms.py:69 msgid "Select WMS Server" msgstr "Wähle WMS Server" #: ../Extensions/wms/wms.py:127 msgid "WMS" msgstr "WMS" #: ../Extensions/wms/wms.py:143 msgid "Add WMS layer ..." msgstr "WMS-Ebene hinzufügen" #: ../Extensions/wms/wms.py:144 msgid "Add a WMS Layer" msgstr "Eine WMS-Ebene hinzufügen"