# German Translation for Thuban. # Copyright (C) 2003 Bjoern Broscheit # Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Intevation GmbH # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Bjoern Broscheit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-01-31 13:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 00:35+0100\n" "Last-Translator: Bernhard Reiter \n" "Language-Team: Thuban Development List \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:191 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/version.py:197 #, python-format msgid "Thuban was compiled with wx %(wxproj-wx)s but wxPython is %(wxPython)s" msgstr "" "Thuban wurde für wxPython %(wxproj-wx)s gebaut aber wxPython hat die version " "%(wxPython)s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "keine Empfänger für Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "Empfänger %s%s ist nicht verbunden mit Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Warnung: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tmethod %s of %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "erstes Argument muss ein absoluter Dateiname sein" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Beide Parameter müssen einen Laufwerksbuchstaben haben" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von get_application_dir verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von relative_filename verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Model/classgen.py:338 msgid "invalid index" msgstr "Ungültiger Index" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 ../Thuban/UI/classifier.py:759 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../Thuban/Model/classification.py:325 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: ../Thuban/Model/classification.py:327 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Linienbreite: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:333 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:336 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: ../Thuban/Model/classification.py:342 ../Thuban/UI/classifier.py:842 msgid "Classification" msgstr "Klassifikation" #: ../Thuban/Model/classification.py:436 msgid "lineWidth < 1" msgstr "Linienbreite <1" #: ../Thuban/Model/classification.py:451 msgid "size < 1" msgstr "size < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:656 ../Thuban/UI/classifier.py:529 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #: ../Thuban/Model/data.py:316 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "Tabelle ist nicht kompatibel mit dem Format der Shapespeicherung." #: ../Thuban/Model/extension.py:90 ../Extensions/importAPR/importAPR.py:37 #: ../Extensions/wms/wms.py:42 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extension: %s" #: ../Thuban/Model/label.py:91 #, python-format msgid "Number of labels: %d" msgstr "Anzahl der Labels: %d" #: ../Thuban/Model/label.py:92 #, python-format msgid "Label Layer: %s" msgstr "Labelebene: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:566 #: ../Thuban/Model/session.py:432 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:301 ../Thuban/Model/layer.py:569 msgid "Shown" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:571 msgid "Hidden" msgstr "Unsichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:304 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Shapes: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:308 ../Thuban/Model/layer.py:575 #: ../Thuban/Model/map.py:287 ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:52 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:310 ../Thuban/Model/layer.py:577 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge)" #: ../Thuban/Model/layer.py:311 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Shapetyp: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:314 ../Thuban/Model/layer.py:580 #: ../Thuban/Model/map.py:292 msgid "Projection" msgstr "Projektion" #: ../Thuban/Model/layer.py:319 ../Thuban/Model/layer.py:583 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Ebene '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:78 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Ungültige hexadezimal Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:81 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Ungültige Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:545 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "XML-Feld-Typ unterscheidet sich von Datenbank!" #: ../Thuban/Model/load.py:610 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Klassifikationswertebereich ist keine Zahl!" #: ../Thuban/Model/map.py:53 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../Thuban/Model/map.py:290 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (projiziert): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:301 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:82 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "" "Keine GDAL Unterstützung weil das Modul '%s' nicht importiert werden kann. " "Python Fehler: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Fehler in Projection '%s': %s" #: ../Thuban/Model/save.py:347 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Nicht unterstützte Gruppentyp in Klassifikation" #: ../Thuban/Model/session.py:430 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ../Thuban/Model/session.py:435 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:437 msgid "Unmodified" msgstr "Nicht geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:442 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Session: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:448 msgid "unnamed session" msgstr "unbenannte Session" #: ../Thuban/Model/session.py:450 msgid "unnamed map" msgstr "unbenannte Karte" #: ../Thuban/UI/about.py:28 msgid "About Thuban" msgstr "Über Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:47 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../Thuban/UI/about.py:48 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../Thuban/UI/about.py:52 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../Thuban/UI/about.py:53 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: ../Thuban/UI/about.py:54 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../Thuban/UI/about.py:55 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Czech" msgstr "Tschechisch" #: ../Thuban/UI/about.py:65 ../Thuban/UI/about.py:67 ../Thuban/UI/about.py:69 msgid "- not available" msgstr "- nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Currently using:\n" msgstr "Aktuell verwendet:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:80 #, python-format msgid "\tInternal encoding: %s\n" msgstr "\tInterne Zeichencodierung: %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:86 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Übersetzt für:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:92 msgid "Extensions:\n" msgstr "Extensions:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:97 ../Thuban/UI/about.py:146 msgid "\tNone registered.\n" msgstr "\tKeine registriert.\n" #: ../Thuban/UI/about.py:100 msgid "Maintainers:\n" msgstr "Verwalter:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:105 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Hauptentwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:108 msgid "Developers:\n" msgstr "Entwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:113 msgid "Translators:\n" msgstr "Übersetzer:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:118 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Weitere Mitwirkende:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:124 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tGeneral list (public):\n" "\t\t\n" "\tDevelopers list (public):\n" "\t\t\n" "\tThuban team at Intevation:\n" "\t\t\n" msgstr "" "Fragen und Kommentare können an die folgenden Adressen geschickt werden:\n" "\tAllgemeiner Email-Verteiler (öffentlich):\n" "\t\t\n" "\tEntwickler Email-Verteiler (öffentlich):\n" "\t\t\n" "\tThuban Gruppe bei Intevation:\n" "\t\t\n" #: ../Thuban/UI/about.py:132 msgid "" "Details on the registered extensions:\n" "\n" msgstr "" "Details zu den registrierten Extensions:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:137 #, python-format msgid "Copyright %s\n" msgstr "Copyright %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:138 msgid "Authors:\n" msgstr "Autoren:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:151 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "Thuban ist ein Programm zur Erkundung von Geografischen Daten\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:153 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL v>=2" msgstr "Thuban ist lizenziert unter der GNU GPL v>=2" #: ../Thuban/UI/about.py:162 ../Thuban/UI/classgen.py:92 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:277 ../Thuban/UI/dock.py:371 #: ../Thuban/UI/join.py:66 ../Thuban/UI/layerproperties.py:82 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:210 ../Thuban/UI/tableview.py:389 #: ../Extensions/wms/infodialog.py:77 ../Extensions/wms/wms.py:87 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:25 #, python-format msgid "Select an alternative data file for %s" msgstr "Wählen Sie eine andere Datei für %s" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:32 ../Thuban/UI/mainwindow.py:566 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:38 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:33 ../Thuban/UI/mainwindow.py:567 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:856 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:43 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:48 #, python-format msgid "" "Found the following as an alternative for '%s':\n" "%s\n" "\n" "Please confirm with Yes or select alternative with No." msgstr "" "Habe die folgende Alternative für %s gefunden:\n" "%s\n" "\n" "Bitte bestätigen Sie mit Ja oder wählen Sie eine andere mit Nein." #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:50 msgid "Alternative Path" msgstr "Alternativer Dateiname" #: ../Thuban/UI/application.py:105 msgid "Cannot import the thuban_cfg module." msgstr "Das Modul thuban_cfg kann nicht importiert werden." #: ../Thuban/UI/application.py:107 msgid "Trying to read ~/.thuban/thubanstart.py." msgstr "Versuche ~/.thuban/thubanstart.py einzulesen." #: ../Thuban/UI/application.py:119 ../Thuban/UI/application.py:131 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "Thubanstartmodule können nicht importiert werden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:124 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "Thubanstartmodul nicht verfügbar\n" #: ../Thuban/UI/application.py:135 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "~/.thuban Verzeichnis nicht vorhanden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:175 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Ein wxPython basiertes Grafisches Benutzerinterface für das Erkunden von " "Geografischen Daten" #: ../Thuban/UI/application.py:263 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "Die aktuelle Session beinhaltet Bildebenen,\n" "jedoch die GDAL Bibliothek ist nicht verfügbar, um diese darzustellen." #: ../Thuban/UI/application.py:268 msgid "Library not available" msgstr "Bibliothek nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/application.py:277 ../Thuban/UI/mainwindow.py:479 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "DB Verbindungsparameter" #: ../Thuban/UI/application.py:373 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eine unbehandelte Ausnahme ist aufgetreten:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Gleichförmige Verteilung" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Unique Values" msgstr "Eindeutige Werte" #: ../Thuban/UI/classgen.py:46 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantile aus Tabelle" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Custom Ramp" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Grey Ramp" msgstr "Grauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Red Ramp" msgstr "Roter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Green Ramp" msgstr "Grüner Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Blue Ramp" msgstr "Blauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Grün-nach-Rot Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:54 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Heiß-nach-Kalt Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:70 msgid "Generate Classification" msgstr "Erzeuge Klassifikation" #: ../Thuban/UI/classgen.py:91 msgid "Generate" msgstr "Erzeuge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:120 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Feld: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:124 ../Thuban/UI/classifier.py:977 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Datentyp: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:128 msgid "Generate:" msgstr "Erzeuge:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:138 msgid "Color Scheme:" msgstr "Farbschema:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:162 msgid "Fix Border Color" msgstr "Rahmenfarbe festlegen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:169 ../Thuban/UI/classgen.py:936 #: ../Thuban/UI/classgen.py:967 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "Basiert auf die Daten aus der Tabelle und der\n" "Eingabewerte, können die exakten Quantile nicht erzeugt werden.\n" "\n" "Akzeptieren der geschätzten Näherung?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Probleme mit Quantile" #: ../Thuban/UI/classgen.py:369 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:374 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:379 ../Thuban/UI/classgen.py:632 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:389 msgid "Number of Groups:" msgstr "Anzahl der Gruppen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:396 msgid "Stepping:" msgstr "Stufen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:646 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../Thuban/UI/classgen.py:651 ../Thuban/UI/classgen.py:691 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:654 ../Thuban/UI/classgen.py:694 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:686 msgid "Use" msgstr "Verwenden" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Anwenden auf Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Anzahl der Klassen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:930 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:165 msgid "The Default group cannot be removed." msgstr "Die Defaultgruppe kann nicht entfernt werden." #: ../Thuban/UI/classifier.py:273 ../Thuban/UI/classifier.py:310 #: ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../Thuban/UI/classifier.py:273 ../Thuban/UI/classifier.py:307 #: ../Thuban/UI/classifier.py:467 msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 ../Thuban/UI/controls.py:33 #: ../Thuban/UI/controls.py:177 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../Thuban/UI/classifier.py:318 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../Thuban/UI/classifier.py:463 ../Thuban/UI/classifier.py:466 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../Thuban/UI/classifier.py:469 msgid "Range" msgstr "Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classifier.py:470 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1362 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../Thuban/UI/classifier.py:761 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:821 msgid "Generate Class" msgstr "Erzeuge Klasse" #: ../Thuban/UI/classifier.py:823 ../Thuban/UI/dbdialog.py:275 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:825 msgid "Move Up" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:827 msgid "Move Down" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:829 msgid "Edit Symbol" msgstr "Symbol bearbeiten" #: ../Thuban/UI/classifier.py:831 ../Thuban/UI/dbdialog.py:276 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:118 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:846 msgid "Field: " msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1001 ../Thuban/UI/layerproperties.py:160 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen Einstellungen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1168 msgid "Select Properties" msgstr "Ausgewählte Eigenschaften" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1179 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196 msgid "Change Line Color" msgstr "Linienfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1202 ../Thuban/UI/classifier.py:1217 msgid "Transparent" msgstr "Transparenz" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213 msgid "Change Fill Color" msgstr "Füllfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1226 msgid "Line Width: " msgstr "Linienbreite:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1243 msgid "Size: " msgstr "Größe: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/colordialog.py:52 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:108 ../Thuban/UI/dbdialog.py:222 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/layerproperties.py:81 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:206 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:71 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:68 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:150 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:262 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:368 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:162 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:278 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:368 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:525 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:749 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:977 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1219 #: ../Extensions/wms/properties.py:152 ../Extensions/wms/wms.py:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1265 ../Thuban/UI/colordialog.py:53 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:111 ../Thuban/UI/dbdialog.py:224 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 ../Thuban/UI/projdialog.py:1036 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:76 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:71 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:153 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:265 #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:371 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:164 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:280 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:370 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:527 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:751 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:979 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1221 #: ../Extensions/wms/properties.py:153 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../Thuban/UI/colordialog.py:39 msgid "Select Color" msgstr "Farbe Auswählen" #: ../Thuban/UI/controls.py:31 msgid "Field" msgstr "Feld" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:42 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:202 msgid "Choose layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank wählen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:60 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:220 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:75 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:235 msgid "Retrieve" msgstr "Holen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:83 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:243 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:93 ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:253 msgid "ID Column" msgstr "ID-Spalte" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:99 msgid "Geometry Column" msgstr "Geometriespalte" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:188 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:192 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:199 msgid "Database Name:" msgstr "Datenbankname:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:207 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:212 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:287 msgid "Database Management" msgstr "Datenbank Verwaltung" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:362 ../Thuban/UI/dbdialog.py:367 msgid "Add Database" msgstr "Datenbank Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:368 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "Verbindung '%s' existiert bereits" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:389 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung entfernen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:390 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "Die Verbindung %s\n" "wird noch verwendet" #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Undock" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Interner Fehler" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 msgid "Exit Thuban now" msgstr "Thuban jetzt beenden" #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:72 msgid "Initialization not yet requested." msgstr "Initialisierung noch nicht angefordert." #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:88 msgid "Initialization successful." msgstr "Initialisierung erfolgreicht." #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Shape identifizieren" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Fenster Schließen" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Identifizierung Stoppen" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:60 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:65 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tabelle:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Äussere Verbindung (Erhält den linken Tabelleneintrag)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Verbinden schlug fehl:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "Die verbundene Tabelle hat %(joined)d Zeilen aber diese muss %(needed)d " "Zeilen haben, um mit der ausgewählten Ebene verwendet werden zu können" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Verbinden schlug fehl" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:919 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tabelle: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Labelwerte" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:54 msgid "Title: " msgstr "Titel:" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:65 #, python-format msgid "Layer Type: %s" msgstr "Ebenentyp: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:71 msgid "Projection: None" msgstr "Projektion: Keine" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:73 #, python-format msgid "Projection: %s" msgstr "Projektion: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:79 ../Thuban/UI/projdialog.py:200 msgid "Try" msgstr "Anwenden" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:80 ../Thuban/UI/projdialog.py:203 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../Thuban/UI/legend.py:75 msgid "Top Layer" msgstr "Auf die oberste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:79 msgid "Raise Layer" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:83 msgid "Lower Layer" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:87 msgid "Bottom Layer" msgstr "Auf die unterste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:91 msgid "Show Layer" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:95 msgid "Hide Layer" msgstr "Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:99 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Ebeneneinstellungen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:267 ../Thuban/UI/mainwindow.py:289 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Unbekanntes Kommando %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:302 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "Unbekannte Kommando ID %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:341 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "Der Dialog %s ist bereits geöffnet" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:399 #, python-format msgid "Select layer '%s' and pick a projection using Layer/Projection..." msgstr "" "Wählen Sie die Ebene '%s' und wählen eine Projektion mit Ebene/Projektion..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:452 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:453 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "Die Session wurde geändert! Möchten Sie diese speichern?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:468 msgid "Open Session" msgstr "Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:490 msgid "Save Session As" msgstr "Speichere Session unter ..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:564 msgid "Select one or more data files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:579 ../Extensions/importAPR/importAPR.py:230 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:63 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:580 ../Thuban/UI/mainwindow.py:606 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866 ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:156 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:231 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:64 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:274 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:353 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Kann Datei nicht öffnen '%s'." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:592 msgid "Select an image file" msgstr "Bilddatei wählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:605 msgid "Add Image Layer" msgstr "Bildebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:634 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:114 msgid "Add Layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:635 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:115 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Kann Datenbanktabelle '%s' nicht öffnen." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:724 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Kopie von `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:754 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Ebenentabelle: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Kartenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:783 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Ebenenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:816 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Verbinde Ebene mit Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:838 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1169 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1386 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:852 ../Thuban/UI/mainwindow.py:865 msgid "Open Table" msgstr "Öffne Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:854 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:877 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Wähle die Tabellen zum Schließen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:878 msgid "Close Table" msgstr "Tabelle schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:898 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Wähle Tabellen zum Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:899 msgid "Show Table" msgstr "Tabelle anzeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:910 msgid "Join Tables" msgstr "Tabellen verbinden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:933 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Wähle Tabellen zum Umbenennen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934 ../Thuban/UI/mainwindow.py:946 msgid "Rename Table" msgstr "Tabelle umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:946 msgid "Table Title:" msgstr "Tabellentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:995 msgid "Map Title:" msgstr "Kartentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:995 msgid "Rename Map" msgstr "Karte Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1008 msgid "Layer Title:" msgstr "Ebenentitel: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1008 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1158 msgid "&New Session" msgstr "&Neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Start a new session" msgstr "Starte eine neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "&Open Session..." msgstr "&Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1161 msgid "Open a session file" msgstr "Sessiondatei öffnen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "&Save Session" msgstr "&Speichere Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1163 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Speichere diese Session in die Datei, die geöffnet wurde von" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1164 msgid "Save Session &As..." msgstr "Speichere Session &Unter..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1165 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Diese Session in einer neuen Datei speichern" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1166 msgid "Session &Tree" msgstr "Session &Baum" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1168 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Das Analysefenster des Sessionbaums zeigen/schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1171 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Legende zeigen/schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1172 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Datenbankverbindungen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1175 msgid "E&xit" msgstr "Be&enden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1176 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Arbeiten mit Thuban beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1179 msgid "&About..." msgstr "&Über..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1180 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "" "Informationen über die Autoren von Thuban, die Version und die verwendeten " "Module" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1184 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1232 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&jektion..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1185 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Setze oder ändere die Kartenprojektion" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1187 msgid "&Zoom in" msgstr "Hine&inzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1188 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Hineinzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1190 msgid "Zoom &out" msgstr "Her&auszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1191 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Herauszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "&Pan" msgstr "&Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1194 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1196 msgid "&Identify" msgstr "&Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1198 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1200 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1201 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Labels hinzufügen/entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1203 msgid "&Full extent" msgstr "Volle Ausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1204 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Zur vollen Kartenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1206 msgid "&Full layer extent" msgstr "Volle Ebenenausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Zur vollen Ebenenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1209 msgid "&Full selection extent" msgstr "Volle Auswahlausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1211 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Zur vollen Auswahlausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1214 msgid "Export the map to file" msgstr "Exportiere die Karte in die Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1215 msgid "Prin&t" msgstr "&Drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1216 msgid "Print the map" msgstr "Karte drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1217 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1303 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1218 msgid "Rename the map" msgstr "Karte umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1219 msgid "&Add Layer..." msgstr "Ebene &hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1220 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Eine neue Ebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1221 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "&Bildebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1222 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Eine neue Bildebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1224 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "&Datenbankebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1225 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Eine neue Bildebene aus einer Datenbank zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1227 msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene &entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1228 msgid "Remove selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1234 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Projektion für die ausgewählte Ebene spezifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1235 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1236 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1238 msgid "Re&name ..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1239 msgid "Rename selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1241 msgid "&Raise" msgstr "Eine Ebene nach &oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1242 msgid "Raise selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1244 msgid "&Lower" msgstr "Eine Ebene nach &unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1245 msgid "Lower selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1247 msgid "&Show" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1248 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1250 msgid "&Hide" msgstr "&Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1251 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1253 msgid "Show Ta&ble" msgstr "&Zeige Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1254 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Die Tabelle zur ausgewählten Ebene zeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1256 msgid "&Properties..." msgstr "&Einstellungen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1258 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Die Einstellungen der ausgewählten Ebenen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1259 msgid "&Join Table..." msgstr "Tabelle &verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1261 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Verbinden und anfügen einer Tabellen zur ausgewählten Ebenen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1264 msgid "&Top" msgstr "&Oben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1265 msgid "Put selected layer to the top" msgstr "Ausgewählte Ebene nach oben stellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1267 msgid "&Bottom" msgstr "&Unten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1268 msgid "Put selected layer to the bottom" msgstr "Ausgewählte Ebene nach unten stellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1270 msgid "&Visible" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1272 msgid "Toggle visibility of selected layer" msgstr "Sichtbarkeit der ausgewählten Ebene umschalten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1289 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Verbindungen &lösen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1291 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Letzte Verbindungenoperation rückgängig machen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1298 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1299 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Öffne eine DBF-Tabelle aus einer Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1300 msgid "&Close..." msgstr "&Schließen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1302 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Schließe eine oder mehrere Tabellen von der Liste" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1305 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Umbenennen von einer oder mehreren Tabellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1306 msgid "&Show..." msgstr "&Zeigen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1308 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Zeige eine oder mehrere Tabelle in einem Dialog" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1309 msgid "&Join..." msgstr "&Verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1311 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Verbinde zwei Tabellen erzeuge eine neue Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1335 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1341 msgid "&Map" msgstr "&Karte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1342 msgid "&Layer" msgstr "&Ebene" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1356 msgid "&Table" msgstr "&Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1362 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Untermenü %s existiert nicht" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:779 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:845 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Universal Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:921 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Conic Conformal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:66 ../Thuban/UI/projdialog.py:67 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:971 msgid "Geographic" msgstr "Geographisch" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:111 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:114 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:123 msgid "Show EPSG:" msgstr "EPSG Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:125 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:128 msgid "Deprecated" msgstr "Veraltet" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:139 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:149 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:157 msgid "Projection:" msgstr "Projektion:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:168 ../Thuban/UI/projdialog.py:651 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:184 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:187 msgid "Add to List" msgstr "Hinzufügen zur Liste" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:191 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:296 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Warnungen beim Lesen von '%s':\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:307 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:320 ../Thuban/UI/projdialog.py:620 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:338 ../Thuban/UI/tableview.py:387 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:391 msgid "The following error occured:\n" msgstr "Der folgende Fehler trat auf:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:393 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:462 msgid "No Projections selected" msgstr "Keine Projektionen Ausgewählt:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:472 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Quelle der Projektionen: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:504 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Mehrere Projektionen Ausgewählt" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:652 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:653 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:654 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:655 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:657 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:658 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:670 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Rotationsellipsoid" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:719 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban kennt die Parameter für\n" "die aktuelle Projektion nicht und\n" "kann daher das Konfigurationspanel \n" "nicht zeigen.\n" "\n" "Die nicht erkannten Parameter sind:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:765 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:767 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:769 ../Thuban/UI/projdialog.py:913 msgid "False Easting:" msgstr "Falsche Ostausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:915 msgid "False Northing:" msgstr "Falsche Nordausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:773 msgid "Scale Factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:824 msgid "Propose" msgstr "Vorschlagen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:826 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Südliche Hemisphäre" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:836 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:873 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Kann nicht vorgeschlagen werden: Da keine Bounding Box gefunden wurde." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:874 ../Thuban/UI/projdialog.py:1011 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Projektion: Vorschlag UTM Zone" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:904 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 1:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:907 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 2:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:909 msgid "Central Meridian:" msgstr "Zentraler Meridian:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:911 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Geographische Breitenreferenz:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:961 msgid "Degrees" msgstr "Grade" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:962 msgid "Radians" msgstr "Radiant" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:995 msgid "Source Data is in: " msgstr "Quelldaten sind in:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1024 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Die gegenwärtige Kartenausdehnung liegt in der UTM Zone" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1034 msgid "Take" msgstr "Übernehmen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Verfügbare Projektionen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (aktuell)" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:42 msgid "GDAL image information unavailable. See About box for details." msgstr "" "GDAL Bildinformation nicht verfügbar. Siehe Hilfe/Über... wegen Details." #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:50 msgid "Extent (lat-lon): None" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): Keine" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:57 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:62 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:72 #, python-format msgid "Driver: %s" msgstr "Treiber: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:75 #, python-format msgid "Size: %ix%i" msgstr "Größe: %ix%i" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:78 #, python-format msgid "Number of Bands: %i" msgstr "Anzahl der Bänder: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:94 msgid "Opacity:" msgstr "Opazität:" #: ../Thuban/UI/tableview.py:382 msgid "Replace Selection" msgstr "Ersetze Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:383 msgid "Refine Selection" msgstr "Selektion verfeinern" #: ../Thuban/UI/tableview.py:384 msgid "Add to Selection" msgstr "Zu Selektion hinzufügen" #: ../Thuban/UI/tableview.py:386 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: ../Thuban/UI/tableview.py:388 msgid "Export Selection" msgstr "Selektion exportieren" #: ../Thuban/UI/tableview.py:414 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:456 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i Zeilen (%i ausgewählt), %i Spalten" #: ../Thuban/UI/tableview.py:536 msgid "Export Table To" msgstr "Exportiere Tabelle nach" #: ../Thuban/UI/tableview.py:537 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:538 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:140 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "CSV Dateien (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:539 ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:141 #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:130 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:172 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:535 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:569 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:635 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../Thuban/UI/view.py:286 msgid "Export Map" msgstr "Exportiere Karte" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:84 msgid "File:" msgstr "Datei:" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:91 msgid "Group by:" msgstr "Gruppiere nach:" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:129 #, python-format msgid "Bounding Box Dump %s" msgstr "Ausdehnungsbereiche ('bounding-box') Ausgabe %s" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:137 msgid "Dump Bounding Boxes To" msgstr "Schreibe Ausdehnungsbereiche ('bounding-boxes') in" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:162 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:195 #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:230 msgid "Bounding Box Dump" msgstr "Liste der Ausdehungsbereiche" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:163 msgid "Collecting shapes ..." msgstr "Sammle 'shapes' zusammen ..." #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:196 msgid "Dump bounding boxes of selected shapes ..." msgstr "" "Schreibe Ausdehnungsbereiche ('bounding-boxes') von ausgewählen 'shapes' ..." #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:238 msgid "BBox Dump" msgstr "'BBox Dump'" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:239 msgid "Dump Bounding Boxes of Layer Objects" msgstr "Schreibe Ausdehnungsbereiche ('bounding-boxes') von Ebenen-Objekten" #: ../Extensions/bboxdump/bboxdump.py:243 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:97 #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:183 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:336 #: ../Extensions/mouseposition/mouseposition.py:116 #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:203 ../Extensions/svgexport/maplegend.py:178 #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:104 msgid "E&xtensions" msgstr "Er&weiterungen" #: ../Extensions/bboxdump/__init__.py:21 msgid "" "Dumps the bounding boxes of all\n" "shapes of the selected layer." msgstr "" "Gibt die 'Bounding Boxen' aller\n" "'Shapes' der ausgewählten Ebene aus." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:39 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:45 #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:68 msgid "Export Shapefile" msgstr "Exportiere Shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:40 msgid "No layer selected" msgstr "Keine Ebene ausgewählt" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:46 msgid "Shapefile Files (*.shp)|*.shp|" msgstr "Shapefiles (*.shp)|*.shp|" #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:69 msgid "Storing shapes ..." msgstr "Speichere 'shapes' ..." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:91 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:331 msgid "(experimental) " msgstr "(experimentell) " #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:91 msgid "Export Layer as Shapefile ..." msgstr "Exportiere Ebene als Shapefile ..." #: ../Extensions/export_shapefile/export_shapefile.py:93 msgid "Export the active layer as a Shapefile" msgstr "Exportiere die aktive Karte als Shapefile" #: ../Extensions/export_shapefile/__init__.py:22 msgid "Exports the selected layer as a Shapefile." msgstr "Exportiert die ausgewählte Ebene als Shapefile." #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:128 msgid "Select GNS file" msgstr "Wähle die GNS Datei." #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:129 msgid "Generate Files (*.txt)|*.txt|" msgstr "Generiere Dateien (*.txt)|*.txt|" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:140 msgid "gns2shp" msgstr "gns2shp" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:140 msgid "Conversion failed" msgstr "Umwandlung schlug fehl" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:143 #, python-format msgid "gns2shp %s" msgstr "gns2shp %s" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:144 #, python-format msgid "%d locations converted" msgstr "%d Orte umgewandelt" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:155 msgid "Add GNS Layer" msgstr "GNS Ebene hinzufügen" #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:179 msgid "gns2shp..." msgstr "gns2shp..." #: ../Extensions/gns2shp/gns2shp.py:180 msgid "Convert GNS-file into a shapefile" msgstr "Wandle GNS-Datei in ein Shapefile" #: ../Extensions/gns2shp/__init__.py:22 msgid "" "Converts GNS (Geographical Name Service\n" "of NIMA) to Shapefile format and\n" "displays the data." msgstr "" "Wandelt GNS (Geographical Name Service\n" "of NIMA) Dateien ins Shapefile-Format um\n" "und zeigt die Daten an." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:108 #, python-format msgid "Format version: %s" msgstr "Format Version: %s" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:110 #, python-format msgid "Project Name: %s" msgstr "Projekt Name: %s" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:113 #, python-format msgid "ODB File '%s'" msgstr "ODB Datei '%s'" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:170 msgid "Select APR file" msgstr "APR Datei auswählen" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:171 msgid "ArcView Project Files (*.apr)|*.apr|" msgstr "ArcView Projekt Dateien (*.apr)|*.apr|" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:182 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:185 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:199 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:208 #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:295 msgid "Import APR" msgstr "Importiere APR" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:182 msgid "Loading failed" msgstr "Das Einladen schlug fehl" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:186 #, python-format msgid "%d objects loaded" msgstr "%d Punkte geladen" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:200 msgid "No view found in APR file" msgstr "Keine Sicht ('view') in der APR gefunden" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:207 msgid "Pick a View to import:" msgstr "Wähle eine zu importierende Sicht ('view'):" #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:296 #, python-format msgid "Imported %d out of %d themes of view \"%s\" ..." msgstr "Importierte %d von %d Themen der Sicht ('view') \"%s\" ..." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:331 msgid "Import apr-file..." msgstr "Importiere apr-Datei..." #: ../Extensions/importAPR/importAPR.py:332 msgid "Import a ArcView project file" msgstr "Importiere eine ArcView Projekt-Datei" #: ../Extensions/importAPR/__init__.py:20 msgid "" "Import a ArcView project file (.apr)\n" "and convert it to Thuban." msgstr "" "Importiere eine ArcView Projekt-Datei (.apr)\n" "und wandel sie um nach Thuban." #: ../Extensions/importAPR/odb.py:123 #, python-format msgid "Unknown Object list named: '%s'" msgstr "Unbekanntes Listenobjekt names: '%s'" #: ../Extensions/importAPR/odb.py:126 #, python-format msgid "Unknown Value named: '%s' with value '%s'" msgstr "Unbekanter Wert names: '%s' mit Wert '%s'" #: ../Extensions/importAPR/odb.py:129 #, python-format msgid "Unknown Object named: %s" msgstr "Unbekanntes Objekt namens: %s" #: ../Extensions/mouseposition/__init__.py:20 msgid "" "On mouse click display the current coordinates\n" "in a dialog for easy further processing." msgstr "" "Bei Mausklick zeigt die aktuellen Koordinaten\n" "in einem Fenster für leichtere Weiterverwendung." #: ../Extensions/mouseposition/mouseposition.py:89 msgid "Mouse Position Tool" msgstr "Maus-Positions-Werkzeug" #: ../Extensions/ogr/__init__.py:36 msgid "Open a file supported by ogr." msgstr "Öffne eine Datei, welche von ogr verstanden wird." #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:38 msgid "Choose file format" msgstr "Wähle ein Datei-Format" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:118 msgid "Choose layer" msgstr "Wähle Ebene" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:134 ../Extensions/wms/properties.py:113 msgid "Layers" msgstr "Ebenen" #: ../Extensions/ogr/ogrdialog.py:360 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:39 msgid "GML files (*.gml)" msgstr "GML Dateien (*.gml)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:40 msgid "MapInfo files (*.tab)" msgstr "MapInfo Dateien (*.tab)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:41 msgid "DGN files (*.dgn)" msgstr "DGN Dateien (*.dgn)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:42 msgid "CSV files (*.csv)" msgstr "CSV Dateien (*.csv)" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:44 msgid "Select a data file" msgstr "Eine Daten-Datei wählen" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:158 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:186 msgid "Open datasource" msgstr "Öffne Datenquelle" #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:159 ../Extensions/ogr/ogrstart.py:187 #, python-format msgid "Can't open the datasource '%s'" msgstr "Kann die Datenquell '%s' nicht öffnen." #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:204 msgid "(testing) " msgstr "(probeweise) " #: ../Extensions/ogr/ogrstart.py:204 msgid "Open layer via OGR" msgstr "Öffne Ebene per OGR" #: ../Extensions/profiling/__init__.py:20 msgid "" "Provide a profiler and a timer\n" "for screen rendering." msgstr "" "Bereitstellung einer Laufzeitanalyse\n" "für die Zeichnen auf dem Bildschirm." #: ../Extensions/svgexport/__init__.py:33 msgid "Export the current map and legend in Thuban-map-SVG format." msgstr "Exportiere die aktuelle Karte und Legende im Thuban-map-SVG-Format." #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:137 #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:50 msgid "Write SVG" msgstr "Schreibe SVG" #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:174 msgid "Write SVG Legend" msgstr "Schreibe SVG Legende" #: ../Extensions/svgexport/maplegend.py:175 msgid "Write a basic Legend for the map." msgstr "Schreibe eine Basis-Legende für die Karte" #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:288 msgid "Clash of layer names!\n" msgstr "Namen von Ebenen stehen im Konflikt!\n" #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:289 msgid "Two layers probably have the same name, try renaming one." msgstr "" "Zwei Ebenen haben vermutlich den selben Name, versuchen Sie eine " "Umzubenennen." #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:347 msgid "Warning: Raster layer not written as " msgstr "Warnung: Die Raster-Daten-Ebene wurde nicht geschrieben weil " #: ../Extensions/svgexport/svgmapwriter.py:665 msgid "Internal make_id() failure: " msgstr "Interner make_id() Fehlschlag: " #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:83 msgid "Error: SVG not written!" msgstr "Fehler: SVG nicht geschrieben!" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:84 msgid "Could not write SVG because: " msgstr "Konnte SVG nicht schreiben, weil:" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:100 msgid "Write SVG Map" msgstr "Schreibe SVG Karte" #: ../Extensions/svgexport/svgsaver.py:101 msgid "Export the map into an SVG file" msgstr "Exportiere die Karte in eine SVG-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/__init__.py:32 msgid "" "Provide management methods for UMN MapServer\n" ".map-files. These can be created/imported/modified." msgstr "" "Bereitstellung von Verwaltungsmethoden für .map-Dateien des UNM Mapserver.\n" " Diese können erstellt, importiert und geändert werden." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:187 msgid "Export mapfile" msgstr "Exportiere .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:188 msgid "Create a new mapfile" msgstr "Erstelle eine neue .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:193 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1351 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:741 ../Extensions/wms/wms.py:153 msgid "Experimenta&l" msgstr "Experimente&ll" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_export.py:196 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1354 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:743 msgid "&MapServer" msgstr "&MapServer" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:79 msgid "Map-Name:" msgstr "Karten-Name:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:86 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:617 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:921 msgid "Size" msgstr "Größe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:91 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:446 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:466 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:926 msgid "Width: " msgstr "Breite: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:96 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:453 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:473 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:931 msgid "Height: " msgstr "Höhe: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:113 msgid "Image Type" msgstr "Bild-Typ" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:125 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:961 msgid "Unit Type" msgstr "Einheiten-Typ" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:136 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:481 msgid "ImageColor" msgstr "BildFarbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:148 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:492 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:640 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:866 msgid "Change Color" msgstr "Farbe ändern" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:250 msgid "Template:" msgstr "Vorlage:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:260 msgid "Imagepath:" msgstr "Bildpfad:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:269 msgid "Imageurl:" msgstr "Bild-URL:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:343 msgid "Layer-Name:" msgstr "Ebenen-Name:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:349 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editieren Metadaten" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:358 msgid "Group:" msgstr "Gruppe:" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:441 msgid "KeySize" msgstr "SchlüsselGröße" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:461 msgid "KeySpacing" msgstr "SchlüsselAbstand" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:520 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:972 msgid "Change Label" msgstr "Ändere Bezeichnung" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:629 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:855 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:649 msgid "Type" msgstr "Typ" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:662 msgid "Offset" msgstr "Versatz ('Offset')" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:667 msgid "X: " msgstr "X: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:674 msgid "Y: " msgstr "Y: " #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:698 msgid "Buffer" msgstr "Puffer" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:710 msgid "Minfeaturesize" msgstr "MinElementgröße" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:723 msgid "Mindistance" msgstr "MinAbstand" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:875 msgid "Image Color" msgstr "Bild-Farbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:886 msgid "Change ImageColor" msgstr "Ändere Bildfarbe" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:893 msgid "Intervals" msgstr "Intervalle" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1358 msgid "&Edit mapfile" msgstr "&Editiere .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1363 msgid "Edit the Map Setting" msgstr "Bearbeite die Karten-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1370 msgid "Web" msgstr "Web" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1372 msgid "Edit the Web Setting" msgstr "Bearbeite die Web-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1378 msgid "Layer" msgstr "Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1380 msgid "Edit the Layer Setting of the active Layer" msgstr "Die Einstellungen der aktiven Ebenen bearbeiten" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1388 msgid "Edit the Legend Setting" msgstr "Bearbeite die Legenden-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1394 msgid "Scalebar" msgstr "Maßstabsleiste" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1396 msgid "Edit the Scalebar Setting" msgstr "Bearbeite die Maßstabsleisten-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1402 msgid "Metadata" msgstr "Metadaten" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_handle.py:1404 msgid "Edit the Metadata Setting" msgstr "Bearbeite die Metadaten-Einstellungen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:266 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:345 msgid "Error Loading Layer" msgstr "Fehler Laden der Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:267 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:346 #, python-format msgid "no shp file definied, maybe used a feature obj '%s'." msgstr "Keine shp-Datein definiert, viellecht ein Element ojb '%s' benutzt'" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:273 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:352 msgid "Open Shapepath" msgstr "Öffne Shapepfad" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:301 msgid "Error Loading Raster Layer" msgstr "Fehler Laden Raster-Daten Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:302 #, python-format msgid "Can't open the rasterlayer '%s'." msgstr "Kann die Raster-Daten Datei '%s' nicht öffnen." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:451 msgid "Error Loading Expression" msgstr "Fehler Laden der Ausdrücke" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:452 #, python-format msgid "%s \n" msgstr "%s \n" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:502 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:505 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:549 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:552 msgid "Loading Layer" msgstr "Lade Ebene" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:503 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:550 msgid "No Layer found." msgstr "Keine Ebene gefunden." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:506 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:553 #, python-format msgid "%s Layer loaded from file." msgstr "Ebene %s von Datei geladen." #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:533 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:567 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:633 msgid "Select MapFile file" msgstr "Wähle .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:534 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:568 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:634 msgid "UMN MapServer Mapfiles (*.map)|*.map|" msgstr "UMN MapServer .map-Dateien (*.map)|*.map|" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:613 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:705 msgid "Layer loaded" msgstr "Ebene geladen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:614 #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:706 #, python-format msgid "%s Layer loaded into Thuban" msgstr "Ebene %s in Thuban geladen" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:746 msgid "Create new mapfile" msgstr "Erstelle neue .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:748 msgid "Create a new empty mapscript MapObj" msgstr "Erstelle ein neues, leeres Mapscript MapObj" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:753 msgid "Import mapfile" msgstr "Importiere .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:754 msgid "Import a mapfile" msgstr "Importiere eine .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:759 msgid "Import layer from mapfile" msgstr "Importiere Ebene aus .map-Datei" #: ../Extensions/umn_mapserver/mf_import.py:761 msgid "Import a layer from a mapfile" msgstr "Importiere eine Ebene aus einer .map-Datei" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:117 #, python-format msgid "Resource '%s' is neither local file nor URL" msgstr "Resource '%s' is weder eine lokale Datei noch eine URL" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:143 #, python-format msgid "Resource '%s' does support neither WMS version 1.1 nor 1.0" msgstr "Resource '%s' unterstützt weder WMS-Version 1.1 noch 1.0" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:156 msgid "No capabilities available" msgstr "Keine Angaben ('capabilities') verfügbar" #: ../Extensions/wms/capabilities.py:163 #, python-format msgid "Can't open file '%s' for writing" msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Schreiben öffnen." #: ../Extensions/wms/capabilities.py:175 #, python-format msgid "Can't open file '%s' for reading" msgstr "Kann Datei '%s' nicht zum Lesen öffnen." #: ../Extensions/wms/infodialog.py:55 msgid "WMS Information" msgstr "WMS Informationen" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:109 msgid "Fees:" msgstr "Gebühren:" #: ../Extensions/wms/infodialog.py:113 msgid "Access Constraints:" msgstr "Zugangsbeschränkungen:" #: ../Extensions/wms/__init__.py:28 msgid "Provide layers via OGC WMS." msgstr "Bereitstellung von Ebenen per OGCs WMS." #: ../Extensions/wms/parser.py:173 #, python-format msgid "No title found for layer #%d" msgstr "Kein Titel für Ebene #%d gefunden" #: ../Extensions/wms/parser.py:198 #, python-format msgid "SRS '%s' is not numerical and not AUTO/NONE in layer '%s'" msgstr "SRS '%s' ist nicht numerisch und nicht AUTO/NONE in Ebene '%s'" #: ../Extensions/wms/properties.py:79 msgid "Edit WMS Properties" msgstr "Bearbeite WMS-Einstellungen" #: ../Extensions/wms/properties.py:108 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../Extensions/wms/properties.py:131 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: ../Extensions/wms/wms.py:74 msgid "Select WMS Server" msgstr "Wähle WMS Server" #: ../Extensions/wms/wms.py:132 msgid "WMS" msgstr "WMS" #: ../Extensions/wms/wms.py:148 msgid "Add WMS layer ..." msgstr "WMS-Ebene hinzufügen ..." #: ../Extensions/wms/wms.py:149 msgid "Add a WMS Layer" msgstr "Eine WMS-Ebene hinzufügen"