# Hungarian Translation for Thuban. # Copyright (C) 2004 Norbert Solymosi # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Norbert Solymosi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-09 11:31+0100\n" "Last-Translator: Solymosi Norbert \n" "Language-Team: hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:189 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/version.py:195 #, python-format msgid "Thuban was compiled with wx %(wxproj-wx)s but wxPython is %(wxPython)s" msgstr "" "Thuban fordításához wx %(wxproj-wx)s használtak, míg a wxPython %(wxPython)s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "nincsenek vevők a csatornához %s of %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "a vevő %s%s nem kapcsolódott a csatornájához %s ennek %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Figyelmeztetés: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\teljárás %s ehhez %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "az első résznek teljes fájlnének kell lennie" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Mindkét paraméternek egy meghajtó betűt kell tartalmaznia???" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "A platformra nem elérhető a get_application_dir" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "A platformra nem elérhető a relative_filename" #: ../Thuban/Model/classgen.py:338 msgid "invalid index" msgstr "érvénytelen index" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 ../Thuban/UI/classifier.py:758 msgid "None" msgstr "Nincs" #: ../Thuban/Model/classification.py:325 msgid "Line Color" msgstr "Vonalszín" #: ../Thuban/Model/classification.py:327 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Vonalszélesség: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:333 #, fuzzy, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Méret:" #: ../Thuban/Model/classification.py:336 msgid "Fill" msgstr "Kitölt" #: ../Thuban/Model/classification.py:342 ../Thuban/UI/classifier.py:841 msgid "Classification" msgstr "Osztályozás" #: ../Thuban/Model/classification.py:436 msgid "lineWidth < 1" msgstr "vonalvastagság < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:451 msgid "size < 1" msgstr "méret < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:656 ../Thuban/UI/classifier.py:528 msgid "DEFAULT" msgstr "ALAPÉRTELMEZETT" #: ../Thuban/Model/data.py:316 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "A tábla nem kompatibilis a shapesztorral." #: ../Thuban/Model/extension.py:90 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Kiterjesztés: %s" #: ../Thuban/Model/label.py:91 #, fuzzy, python-format msgid "Number of labels: %d" msgstr "Osztályok száma:" #: ../Thuban/Model/label.py:92 #, fuzzy, python-format msgid "Label Layer: %s" msgstr "Tábla: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:566 #: ../Thuban/Model/session.py:432 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Fájlnév: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:301 ../Thuban/Model/layer.py:569 msgid "Shown" msgstr "Megjelenített" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:571 msgid "Hidden" msgstr "Rejtett" #: ../Thuban/Model/layer.py:304 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Alakzat: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:308 ../Thuban/Model/layer.py:575 #: ../Thuban/Model/map.py:287 ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:51 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Kiterjedés (szélesség-hosszúság): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:310 ../Thuban/Model/layer.py:577 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Kiterjedés (szélesség-hosszúság): " #: ../Thuban/Model/layer.py:311 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Alakzat-típus: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:314 ../Thuban/Model/layer.py:580 #: ../Thuban/Model/map.py:292 msgid "Projection" msgstr "Vetület" #: ../Thuban/Model/layer.py:319 ../Thuban/Model/layer.py:583 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Réteg '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:78 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Hibás hexadecimális színmeghatározás: '%s'." #: ../Thuban/Model/load.py:81 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Hibás színmeghatározás: '%s'." #: ../Thuban/Model/load.py:544 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "xml mező típusa különbözik az adatbázistól!" #: ../Thuban/Model/load.py:609 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Az osztályozási tartomány nem szám!" #: ../Thuban/Model/map.py:53 msgid "Labels" msgstr "Címkék" #: ../Thuban/Model/map.py:290 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Kiterjedés (vetületi): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:301 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Térkép: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:84 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "" "Nincs GDAL támogatás, mert a '%s' modult nem lehet betölteni. Python " "kivétel: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Olvashatalan \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Hiba a vetületben \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/save.py:352 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Osztályozásban nem támogatott csoport típus" #: ../Thuban/Model/session.py:430 msgid "Filename:" msgstr "Fájlnév:" #: ../Thuban/Model/session.py:435 msgid "Modified" msgstr "Módosítva" #: ../Thuban/Model/session.py:437 msgid "Unmodified" msgstr "Változatlan" #: ../Thuban/Model/session.py:442 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Munkafolyamat: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:448 msgid "unnamed session" msgstr "elnevezendő munkafolyamat" #: ../Thuban/Model/session.py:450 msgid "unnamed map" msgstr "elnevezendő térkép" #: ../Thuban/UI/about.py:28 msgid "About Thuban" msgstr "Thuban névjegye" #: ../Thuban/UI/about.py:47 msgid "French" msgstr "Francia" #: ../Thuban/UI/about.py:48 msgid "German" msgstr "Német" #: ../Thuban/UI/about.py:50 msgid "Hungarian" msgstr "" #: ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "Italian" msgstr "Olasz" #: ../Thuban/UI/about.py:52 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugál (Brazil)" #: ../Thuban/UI/about.py:53 msgid "Russian" msgstr "Orosz" #: ../Thuban/UI/about.py:54 msgid "Spanish" msgstr "Spanyol" #: ../Thuban/UI/about.py:63 ../Thuban/UI/about.py:65 ../Thuban/UI/about.py:67 msgid "- not available" msgstr "- nem elérhető" #: ../Thuban/UI/about.py:72 msgid "Currently using:\n" msgstr "Jelenleg használt:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:78 #, python-format msgid "\tInternal encoding: %s\n" msgstr "" #: ../Thuban/UI/about.py:84 msgid "Compiled for:\n" msgstr "A fordításhoz alapul szolgált:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:90 msgid "Extensions:\n" msgstr "Kiterjesztések:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:95 ../Thuban/UI/about.py:144 msgid "\tNone registered.\n" msgstr "\tNincs regisztrálva.\n" #: ../Thuban/UI/about.py:98 msgid "Maintainers:\n" msgstr "" #: ../Thuban/UI/about.py:103 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Vezető fejlesztő:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:106 msgid "Developers:\n" msgstr "Fejlesztők:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:111 msgid "Translators:\n" msgstr "Fordítók:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:116 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Egyéb közreműködők:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:122 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tGeneral list (public):\n" "\t\t\n" "\tDevelopers list (public):\n" "\t\t\n" "\tThuban team at Intevation:\n" "\t\t\n" msgstr "" "A felmerülő kérdéseket és észrevételeket a következő címre várjuk:\n" "\tÁltalános lista (nyilvános):\n" "\t\t\n" "\tFejlesztő lista (nyilvános):\n" "\t\t\n" "\tIntevation Thuban csoportja:\n" "\t\t\n" #: ../Thuban/UI/about.py:130 msgid "" "Details on the registered extensions:\n" "\n" msgstr "" "A regisztrált kiterjesztések részletei:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:135 #, python-format msgid "Copyright %s\n" msgstr "Copyright: %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:136 msgid "Authors:\n" msgstr "Szerzők:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:149 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "A Thuban földrajzi adatok elemzését szolgáló szoftver.\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:151 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL" msgstr "A Thuban-ra a GNU GPL liszensz feltételei vonatkoznak" #: ../Thuban/UI/about.py:160 ../Thuban/UI/classgen.py:91 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:276 ../Thuban/UI/dock.py:371 #: ../Thuban/UI/join.py:66 ../Thuban/UI/layerproperties.py:82 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:388 msgid "Close" msgstr "Bezár" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:24 #, fuzzy, python-format msgid "Select an alternative data file for %s" msgstr "Válasszon ki egy vagy több adatfájlt" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:31 ../Thuban/UI/mainwindow.py:563 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shape-fájlok (*.shp)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:32 ../Thuban/UI/mainwindow.py:564 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:852 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Minden fájlt (*.*)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:47 #, python-format msgid "" "Found the following as an alternative for %s.\n" "%s\n" "\n" " Please confirm with Yes or select alternative with No." msgstr "" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:49 msgid "Alternative Path" msgstr "" #: ../Thuban/UI/application.py:110 ../Thuban/UI/application.py:122 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "A thubanstart modul nem beolvasható\n" #: ../Thuban/UI/application.py:115 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "Nincs elérhető thubanstart modul\n" #: ../Thuban/UI/application.py:126 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "Nincs ~/.thuban könyvtár\n" #: ../Thuban/UI/application.py:166 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Ez a wxPython alapú grafikus felhasználói felület a földrajzi adatok " "elemzéséhez" #: ../Thuban/UI/application.py:254 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "A jelenlegi munkafolyamat tartalmaz kép-réteget,\n" "de GDAL könyvtár nem elérhető a megjelenítéséhez." #: ../Thuban/UI/application.py:259 msgid "Library not available" msgstr "A könyvtár nem létezik." #: ../Thuban/UI/application.py:268 ../Thuban/UI/mainwindow.py:476 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "Adatbázis-kapcsolati paraméterek" #: ../Thuban/UI/application.py:364 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nem kezelt kivétel jelentkezett:\n" "%s\n" "(légyszi küldjed ide: http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:43 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Egyenletes eloszlás" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Unique Values" msgstr "Egyedi értékek" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Kvantilisek a táblázatból" #: ../Thuban/UI/classgen.py:47 msgid "Custom Ramp" msgstr "Egyéni küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Grey Ramp" msgstr "Szürke küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Red Ramp" msgstr "Vörös küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Green Ramp" msgstr "Zöld küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Blue Ramp" msgstr "Kék küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Zöld-Vörös küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Forró-Hideg küszöb" #: ../Thuban/UI/classgen.py:69 msgid "Generate Classification" msgstr "Osztályozás generálása" #: ../Thuban/UI/classgen.py:90 msgid "Generate" msgstr "Létrehozás" #: ../Thuban/UI/classgen.py:119 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Mező: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:976 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Adattípus: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:127 msgid "Generate:" msgstr "Generálás:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:137 msgid "Color Scheme:" msgstr "Színséma:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:161 msgid "Fix Border Color" msgstr "Határszín rögzítése" #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:936 #: ../Thuban/UI/classgen.py:967 msgid "Change" msgstr "Módosít" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "Az egzakt kvantilisek nem generálhatók a\n" "táblázatból származó és beolvasott adatokra alapozva.\n" "\n" "Elfogadsz egy jó közelítést?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Probléma a kvantilisekkel" #: ../Thuban/UI/classgen.py:370 msgid "Min:" msgstr "Minimum:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:375 msgid "Max:" msgstr "Maximum:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Kigyűjt táblából" #: ../Thuban/UI/classgen.py:390 msgid "Number of Groups:" msgstr "Csoportok száma:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:397 msgid "Stepping:" msgstr "Lépés:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:647 msgid "Available" msgstr "Elérhető" #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692 msgid "Sort" msgstr "Rendez" #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695 msgid "Reverse" msgstr "Vissza" #: ../Thuban/UI/classgen.py:687 msgid "Use" msgstr "Használ" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Kigyűjt táblából" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Tartományhoz igazít" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Osztályok száma:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:930 msgid "Start:" msgstr "Kezdet:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "End:" msgstr "Vég:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:164 msgid "The Default group cannot be removed." msgstr "" #: ../Thuban/UI/classifier.py:272 ../Thuban/UI/classifier.py:309 #: ../Thuban/UI/classifier.py:467 msgid "Pattern" msgstr "" #: ../Thuban/UI/classifier.py:272 ../Thuban/UI/classifier.py:306 #: ../Thuban/UI/classifier.py:466 msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 msgid "Visible" msgstr "Látható" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 msgid "Symbol" msgstr "Szimbólum" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 ../Thuban/UI/controls.py:33 #: ../Thuban/UI/controls.py:177 msgid "Value" msgstr "Érték" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 msgid "Label" msgstr "Címke" #: ../Thuban/UI/classifier.py:462 ../Thuban/UI/classifier.py:465 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezett" #: ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "Range" msgstr "Tartomány" #: ../Thuban/UI/classifier.py:469 msgid "Map" msgstr "Térkép" #: ../Thuban/UI/classifier.py:759 msgid "Text" msgstr "Szöveg" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Integer" msgstr "Egész szám" #: ../Thuban/UI/classifier.py:761 msgid "Decimal" msgstr "Decimális" #: ../Thuban/UI/classifier.py:820 msgid "Generate Class" msgstr "Osztálygenerálás" #: ../Thuban/UI/classifier.py:822 ../Thuban/UI/dbdialog.py:274 msgid "Add" msgstr "Hozzáad" #: ../Thuban/UI/classifier.py:824 msgid "Move Up" msgstr "Mozgatás fel" #: ../Thuban/UI/classifier.py:826 msgid "Move Down" msgstr "Mozgatás le" #: ../Thuban/UI/classifier.py:828 msgid "Edit Symbol" msgstr "Szimbólum beállítása" #: ../Thuban/UI/classifier.py:830 ../Thuban/UI/dbdialog.py:275 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117 msgid "Remove" msgstr "Töröl" #: ../Thuban/UI/classifier.py:845 msgid "Field: " msgstr "Mező:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1000 ../Thuban/UI/layerproperties.py:160 msgid "Layer Properties" msgstr "Réteg-tulajdonságok" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1167 msgid "Select Properties" msgstr "Tulajdonságok kiválasztása" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1178 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1195 msgid "Change Line Color" msgstr "Vonal színének megváltoztatása" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1201 ../Thuban/UI/classifier.py:1216 msgid "Transparent" msgstr "Átlátszó" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1212 msgid "Change Fill Color" msgstr "Kitöltő szín beállítása" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1225 msgid "Line Width: " msgstr "Vonalvastagság:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242 msgid "Size: " msgstr "Méret:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1262 ../Thuban/UI/colordialog.py:52 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:107 ../Thuban/UI/dbdialog.py:221 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/layerproperties.py:81 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:205 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1264 ../Thuban/UI/colordialog.py:53 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:110 ../Thuban/UI/dbdialog.py:223 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 ../Thuban/UI/projdialog.py:1033 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" #: ../Thuban/UI/colordialog.py:39 msgid "Select Color" msgstr "Szín kiválasztása" #: ../Thuban/UI/controls.py:31 msgid "Field" msgstr "Mező" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:41 msgid "Choose layer from database" msgstr "Réteg választása adatbázisból" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:59 msgid "Databases" msgstr "Adatbázisok" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:74 msgid "Retrieve" msgstr "Kigyűjt" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:82 msgid "Tables" msgstr "Táblák" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:92 msgid "ID Column" msgstr "Azonosító oszlop" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:98 msgid "Geometry Column" msgstr "Geometrikus oszlop" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:187 msgid "Hostname:" msgstr "Gazda:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:191 msgid "Port:" msgstr "Kapu:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:198 msgid "Database Name:" msgstr "Adatbázis neve:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:206 msgid "User:" msgstr "Felhasználó:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:211 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:286 msgid "Database Management" msgstr "Adatbázis-kezelés" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:361 ../Thuban/UI/dbdialog.py:366 msgid "Add Database" msgstr "Adatbázis hozzáadása" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:367 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "A '%s' kapcsolat már létezik" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:388 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Adatbázis-kapcsolat eltávolítása" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:389 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "A kapcsolat %s\n" "még használatban van." #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Felold" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Dokkol" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Belső Hiba" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Tovább" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 msgid "Exit Thuban now" msgstr "Kilépés a Thubanból most" #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:72 msgid "Initialization not yet requested." msgstr "" #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:88 msgid "Initialization successful." msgstr "" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Alakzat azonosítása" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Ablak bezárása" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Azonosító módot befejez" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Összekapcsolás" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 msgid "Select..." msgstr "Kiválaszt..." #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tábla:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Mező:" #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Külső illesztés (a bal tábla rekordjait megtartja)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Az összekapcsolás sikertelen:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Információ" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "Az kapcsolt táblának %(joined)d sora van, de %(needed)d sorra van szükség a " "kijelölt réteggel való használatához" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Az összekapcsolás sikertelen" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:915 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tábla: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Címke értékek" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:54 msgid "Title: " msgstr "Cím: " #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:65 #, fuzzy, python-format msgid "Layer Type: %s" msgstr "Réteg-tábla: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:71 #, fuzzy msgid "Projection: None" msgstr "Vetület:" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:73 #, fuzzy, python-format msgid "Projection: %s" msgstr "Vetület:" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:79 ../Thuban/UI/projdialog.py:199 msgid "Try" msgstr "Próba" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:80 ../Thuban/UI/projdialog.py:202 msgid "Revert" msgstr "Visszaállítás" #: ../Thuban/UI/legend.py:75 msgid "Top Layer" msgstr "Legfelső réteg" #: ../Thuban/UI/legend.py:79 msgid "Raise Layer" msgstr "Réteg feljebb" #: ../Thuban/UI/legend.py:83 msgid "Lower Layer" msgstr "Réteg lejjebb" #: ../Thuban/UI/legend.py:87 msgid "Bottom Layer" msgstr "Legalsó réteg" #: ../Thuban/UI/legend.py:91 msgid "Show Layer" msgstr "Réteg megjelenítése" #: ../Thuban/UI/legend.py:95 msgid "Hide Layer" msgstr "Réteg elrejtése" #: ../Thuban/UI/legend.py:99 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Réteg tulajdonságainak szerkesztése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:264 ../Thuban/UI/mainwindow.py:286 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Ismeretlen parancs %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:299 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "Ismeretlen parancs ID %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:338 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "A %s ablak már nyitva van" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:396 #, python-format msgid "Select layer '%s' and pick a projection using Layer/Projection..." msgstr "" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:449 msgid "Exit" msgstr "Kilép" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:450 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "A munkafolymat neve megváltozott. Mentsük?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:465 msgid "Open Session" msgstr "Munkafolyamat megnyitása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:487 msgid "Save Session As" msgstr "Munkafolyamat mentése másként" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:561 msgid "Select one or more data files" msgstr "Válasszon ki egy vagy több adatfájlt" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:576 msgid "Add Layer" msgstr "Réteg hozzáadása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:577 ../Thuban/UI/mainwindow.py:602 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:862 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:589 msgid "Select an image file" msgstr "Képfájl kiválasztása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:601 msgid "Add Image Layer" msgstr "Kép-réteg hozzáadása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629 msgid "Add Layer from database" msgstr "Réteg hozzáadása adatbázisból" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:630 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "A(z) '%s' adatbázis-táblát nem lehet megnyitni." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:719 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "`%s' másolása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Réteg-tábla: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:764 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Térkép vetülete: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:779 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Réteg vetülete: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:812 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Réteg összekapcsolása táblával" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:834 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1165 msgid "Legend" msgstr "Jelmagyarázat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:848 ../Thuban/UI/mainwindow.py:861 msgid "Open Table" msgstr "Tábla megnyitása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:850 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "DBF-fájlok(*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:873 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Tábla kiválasztása bezárásra:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:874 msgid "Close Table" msgstr "Tábla bezárása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:894 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Tábla kiválasztása megjelenítésre:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:895 msgid "Show Table" msgstr "Tábla mutat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:906 msgid "Join Tables" msgstr "Táblák összekapcsolása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:929 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Tábla kiválasztása átnevezésre:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:930 ../Thuban/UI/mainwindow.py:942 msgid "Rename Table" msgstr "Tábla átnevezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:942 msgid "Table Title:" msgstr "Tábla címe:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:991 msgid "Map Title:" msgstr "Térkép címe:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:991 msgid "Rename Map" msgstr "Térkép átnevezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1004 msgid "Layer Title:" msgstr "Réteg címe:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1004 msgid "Rename Layer" msgstr "Réteg átnevezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154 msgid "&New Session" msgstr "Új mu&nkafolyamat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1155 msgid "Start a new session" msgstr "Új munkafolyamat indul" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156 msgid "&Open Session..." msgstr "Munkaf&olyamat megnyitása..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157 msgid "Open a session file" msgstr "Munkafolyamat-fájl megnyitása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1158 msgid "&Save Session" msgstr "Munkafolyamat menté&se" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Mentsed ezt a munkafolyamatot abba a fájlba, amiből meg lett nyitva" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "Save Session &As..." msgstr "Munk&afolyamat mentése másként" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1161 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Munkafolyamat mentése új fájlba" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "Session &Tree" msgstr "Munkafolyamat &története" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1164 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "A munkafolyamat-fájának elmzésére szolgáló ablak ki/bekapcsolója" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1167 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Segédszövegek ki- és bekapcsolása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1168 msgid "&Database Connections..." msgstr "A&datbázis kapcsolatok" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1171 msgid "E&xit" msgstr "&Kilép" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1172 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "A Thuban munkának befelyezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1175 msgid "&About..." msgstr "&Névjegy..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1176 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "Információ a Thuban alkotóiról, verziójáról és moduljairól" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1180 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1228 msgid "Pro&jection..." msgstr "&Vetület" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1181 msgid "Set or change the map projection" msgstr "A térkép vetületének beállítása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1183 msgid "&Zoom in" msgstr "&Nagyítás" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1184 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Nagyításra váltás" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186 msgid "Zoom &out" msgstr "&Kicsinyítés" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1187 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Kicsinyítésre váltás" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1189 msgid "&Pan" msgstr "&Mozgat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1190 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Mozgatásra váltás" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&Identify" msgstr "&Azonosít" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1194 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Azonosításra váltás" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1196 msgid "&Label" msgstr "&Címke" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1197 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Címke hozzáadása/eltávolítása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1199 msgid "&Full extent" msgstr "&Teljes terjedelem" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1200 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Méretezés a térkép teljes kiterjedésére" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1202 msgid "&Full layer extent" msgstr "&Réteg teljes terjedelem" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1203 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Méretezés a réteg teljes kiterjedésére" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1205 msgid "&Full selection extent" msgstr "&Kijelölés teljes terjedelemben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Méretezés a kijelöltek teljes kiterjedésére" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1209 msgid "E&xport" msgstr "E&xportálás..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1210 msgid "Export the map to file" msgstr "Térkép exportálása fájlba" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1211 msgid "Prin&t" msgstr "&Nyomtat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1212 msgid "Print the map" msgstr "Térkép nyomtatása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1299 msgid "&Rename..." msgstr "&Átnevez..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1214 msgid "Rename the map" msgstr "Térkép átnevezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1215 msgid "&Add Layer..." msgstr "&Réteg hozzáadása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1216 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Réteg hozzáadása a térképhez" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1217 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "Kép-réteg hozzáadása..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1218 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Új kép-réteg hozzáadása a térképhez" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1220 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "Adatbázis-réteg hozzáadása..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1221 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Az aktív térképhez új adatbázis-rteg hozzáadása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1223 msgid "&Remove Layer" msgstr "&Réteg eltávolítása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1224 msgid "Remove selected layer" msgstr "Kijelölt réteg eltávolítása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1230 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Határozza meg a kiválasztott réteg vetületét" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1231 msgid "&Duplicate" msgstr "&Kettőzés" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1232 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Kijelölt réteg megkettőzése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1234 msgid "Re&name ..." msgstr "Át&nevezés" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1235 msgid "Rename selected layer" msgstr "Kijelölt réteg átnevezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1237 msgid "&Raise" msgstr "Fel&emelés" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1238 msgid "Raise selected layer" msgstr "Kijelölt réteg feljebb" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1240 msgid "&Lower" msgstr "&Lejjebb" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1241 msgid "Lower selected layer" msgstr "Kijeölt réteg lejjedd" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1243 msgid "&Show" msgstr "Meg&jelenítés" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1244 msgid "Make selected layer visible" msgstr "A kijelölt réteg látható" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1246 msgid "&Hide" msgstr "El&rejtés" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1247 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Kiválasztott réteg elfedése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1249 msgid "Show Ta&ble" msgstr "Tá&bla mutat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1250 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "A kijelölt réteg tábláját mutat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1252 msgid "&Properties..." msgstr "&Tulajdonságok..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1254 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "A kijelölt réteg jellemzőinek szerkesztése." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1255 msgid "&Join Table..." msgstr "Tábla össz&ekapcsolás..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1257 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "A kiválasztott réteghez tábla illesztése és kapcsolása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1260 msgid "&Top" msgstr "&Legfelső" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1261 msgid "Put selected layer to the top" msgstr "Kijelölt réteget a tetejére" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1263 msgid "&Bottom" msgstr "&Alap" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1264 msgid "Put selected layer to the bottom" msgstr "Kijelölt réteget a legalulra" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1266 msgid "&Visible" msgstr "&Látható" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1268 msgid "Toggle visibility of selected layer" msgstr "A kijelölt réteg láthatóságának kapcsolója?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1285 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Tábla le&választása..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1287 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Az utolsó összekapcsolási művelet visszavonása" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1294 msgid "&Open..." msgstr "&Megnyit..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1295 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Egy DBF-fájl megnyitása fájlból" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1296 msgid "&Close..." msgstr "&Bezár..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1298 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Egy vagy több tábla bezárása a listából" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1301 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Egy vagy több tábla átnevezése" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1302 msgid "&Show..." msgstr "&Megjelenít..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1304 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Egy vagy több tábla mutatása..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1305 msgid "&Join..." msgstr "&Kapcsolódás..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1307 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Két összekapcsolt tábla egy újat eredményez" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1331 msgid "&File" msgstr "&Fájl" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1337 msgid "&Map" msgstr "&Térkép" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1338 msgid "&Layer" msgstr "&Réteg" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1352 msgid "&Table" msgstr "&Táblázat" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1358 msgid "&Help" msgstr "&Súgó" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "A(z) '%s' almenű nem létezik" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:776 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:842 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Universal Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:918 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert féle kúpszeletes" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:968 msgid "Geographic" msgstr "Földrajzi" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110 msgid "Import..." msgstr "Importálás..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113 msgid "Export..." msgstr "Exportálás..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122 msgid "Show EPSG:" msgstr "EPSG mutat:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normál" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127 msgid "Deprecated" msgstr "Érvénytelenített" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:138 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156 msgid "Projection:" msgstr "Vetület:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:648 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183 msgid "New" msgstr "Új" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186 msgid "Add to List" msgstr "Hozzáadás a listához" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190 msgid "Update" msgstr "Frissítés" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Fájlbeolvasási hiba \"%s\":\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306 msgid "Import" msgstr "Importálás" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:319 ../Thuban/UI/projdialog.py:617 msgid "Warnings" msgstr "Figyelmeztetések" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:337 ../Thuban/UI/tableview.py:386 msgid "Export" msgstr "Exportálás" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:389 msgid "The following error occured:\n" msgstr "A következő hiba történt:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:391 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:460 msgid "No Projections selected" msgstr "Nem lett kiválasztva vetület" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:470 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Vetület forrása: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:502 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Több vetülett lett kiválasztva" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:649 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:650 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:651 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:652 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:653 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:654 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:655 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:667 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Ellipszoid:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:716 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "A Thuban nem ismeri a jelenlegi vetület\n" "paramétereit és nem tudja megjeleníteni\n" "a konfigurációs panelt.\n" "\n" "A paraméterek nem azonosított készlete:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:762 msgid "Latitude:" msgstr "Szélesség:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:764 msgid "Longitude:" msgstr "Hosszúság:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:766 ../Thuban/UI/projdialog.py:910 msgid "False Easting:" msgstr "A középpont keleti irányú koordinátája:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:768 ../Thuban/UI/projdialog.py:912 msgid "False Northing:" msgstr "A középpont északi irányú koordinátája:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:770 msgid "Scale Factor:" msgstr "Skála tényező:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:821 msgid "Propose" msgstr "Ajánlat" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:823 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Déli félteke" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:833 msgid "Zone:" msgstr "Zóna:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:870 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Nincs ajánlat: Nem található határoló doboz." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:871 ../Thuban/UI/projdialog.py:1008 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Vetület: javasolt UTM Zóna" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:901 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Az első standard párhuzamos szélessége:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:904 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "A második standard párhuzamos szélessége:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:906 msgid "Central Meridian:" msgstr "Centralis Meridián:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:908 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Szélesség:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:958 msgid "Degrees" msgstr "Fok" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:959 msgid "Radians" msgstr "Radián" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:992 msgid "Source Data is in: " msgstr "A forrásadat:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1021 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Az aktuális térkép kiterjedésének közepe UTM Zónába esik" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1031 msgid "Take" msgstr "Vidd" #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Elérhető vetületek" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (jelenlegi) " #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:41 msgid "GDAL image information unavailable. See About box for details." msgstr "" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:49 #, fuzzy msgid "Extent (lat-lon): None" msgstr "Kiterjedés (szélesség-hosszúság): " #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:56 #, fuzzy msgid "Image Properties" msgstr "Réteg-tulajdonságok" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:61 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:71 #, fuzzy, python-format msgid "Driver: %s" msgstr "Mező: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:74 #, fuzzy, python-format msgid "Size: %ix%i" msgstr "Méret:" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:77 #, fuzzy, python-format msgid "Number of Bands: %i" msgstr "Osztályok száma:" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:93 msgid "Mask Type" msgstr "" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:99 msgid "Opacity:" msgstr "" #: ../Thuban/UI/tableview.py:381 msgid "Replace Selection" msgstr "Kijelölés megszüntetése" #: ../Thuban/UI/tableview.py:382 msgid "Refine Selection" msgstr "Kijelölés finomítása" #: ../Thuban/UI/tableview.py:383 msgid "Add to Selection" msgstr "Hozzáadás a kijelöléshez" #: ../Thuban/UI/tableview.py:385 msgid "Query" msgstr "Lekérdezés" #: ../Thuban/UI/tableview.py:387 msgid "Export Selection" msgstr "Kijelöltek exportálása" #: ../Thuban/UI/tableview.py:413 msgid "Selection" msgstr "Kijelölés" #: ../Thuban/UI/tableview.py:455 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i sor (%i kijelölt), %i oszlop" #: ../Thuban/UI/tableview.py:535 msgid "Export Table To" msgstr "Tábla exportálása" #: ../Thuban/UI/tableview.py:536 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "DBF-fájlok(*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:537 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "CSV-fájlok (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:538 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Minden fájlt (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Munkafolyamat" #: ../Thuban/UI/view.py:285 msgid "Export Map" msgstr "Térkép exportálása" #~ msgid "Type: %s" #~ msgstr "Típus: %s"