# German Translation for Thuban. # Copyright (C) 2003 Bjoern Broscheit # Copyright (C) 2003, 2005 Intevation GmbH # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Bjoern Broscheit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-03-13 20:15+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-23 12:31+0100\n" "Last-Translator: Bernhard Herzog \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:189 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/version.py:195 #, python-format msgid "Thuban was compiled with wx %(wxproj-wx)s but wxPython is %(wxPython)s" msgstr "" "Thuban wurde für wxPython %(wxproj-wx)s gebaut aber wxPython hat die version " "%(wxPython)s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "keine Empfänger für Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "Empfänger %s%s ist nicht verbunden mit Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Warnung: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tmethod %s of %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "erstes Argument muss ein absoluter Dateiname sein" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Beide Parameter müssen einen Laufwerksbuchstaben haben" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von get_application_dir verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von relative_filename verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Model/classgen.py:338 msgid "invalid index" msgstr "Ungültiger Index" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 ../Thuban/UI/classifier.py:758 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../Thuban/Model/classification.py:325 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: ../Thuban/Model/classification.py:327 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Linienbreite: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:333 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "Größe: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:336 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: ../Thuban/Model/classification.py:342 ../Thuban/UI/classifier.py:841 msgid "Classification" msgstr "Klassifikation" #: ../Thuban/Model/classification.py:436 msgid "lineWidth < 1" msgstr "Linienbreite <1" #: ../Thuban/Model/classification.py:451 msgid "size < 1" msgstr "size < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:656 ../Thuban/UI/classifier.py:528 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #: ../Thuban/Model/data.py:316 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "Tabelle ist nicht kompatibel mit dem Format der Shapespeicherung." #: ../Thuban/Model/extension.py:90 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extension: %s" #: ../Thuban/Model/label.py:91 #, python-format msgid "Number of labels: %d" msgstr "Anzahl der Labels: %d" #: ../Thuban/Model/label.py:92 #, python-format msgid "Label Layer: %s" msgstr "Labelebene: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:566 #: ../Thuban/Model/session.py:432 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:301 ../Thuban/Model/layer.py:569 msgid "Shown" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:571 msgid "Hidden" msgstr "Unsichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:304 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Shapes: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:308 ../Thuban/Model/layer.py:575 #: ../Thuban/Model/map.py:287 ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:51 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:310 ../Thuban/Model/layer.py:577 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge)" #: ../Thuban/Model/layer.py:311 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Shapetyp: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:314 ../Thuban/Model/layer.py:580 #: ../Thuban/Model/map.py:292 msgid "Projection" msgstr "Projektion" #: ../Thuban/Model/layer.py:319 ../Thuban/Model/layer.py:583 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Ebene '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:78 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Ungültige hexadezimal Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:81 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Ungültige Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:544 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "XML-Feld-Typ unterscheidet sich von Datenbank!" #: ../Thuban/Model/load.py:609 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Klassifikationswertebereich ist keine Zahl!" #: ../Thuban/Model/map.py:53 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../Thuban/Model/map.py:290 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (projiziert): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:301 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:84 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "" "Keine GDAL Unterstützung weil das Modul '%s' nicht importiert werden kann. " "Python Fehler: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Fehler in Projection '%s': %s" #: ../Thuban/Model/save.py:352 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Nicht unterstützte Gruppentyp in Klassifikation" #: ../Thuban/Model/session.py:430 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ../Thuban/Model/session.py:435 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:437 msgid "Unmodified" msgstr "Nicht geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:442 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Session: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:448 msgid "unnamed session" msgstr "unbenannte Session" #: ../Thuban/Model/session.py:450 msgid "unnamed map" msgstr "unbenannte Karte" #: ../Thuban/UI/about.py:28 msgid "About Thuban" msgstr "Über Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:47 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../Thuban/UI/about.py:48 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../Thuban/UI/about.py:50 msgid "Hungarian" msgstr "Ungarisch" #: ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../Thuban/UI/about.py:52 msgid "Portuguese (Brazilian)" msgstr "Portugiesisch (Brasilianisch)" #: ../Thuban/UI/about.py:53 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../Thuban/UI/about.py:54 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: ../Thuban/UI/about.py:63 ../Thuban/UI/about.py:65 ../Thuban/UI/about.py:67 msgid "- not available" msgstr "- nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/about.py:72 msgid "Currently using:\n" msgstr "Aktuell verwendet:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:78 #, python-format msgid "\tInternal encoding: %s\n" msgstr "\tInterne Zeichencodierung: %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:84 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Übersetzt für:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:90 msgid "Extensions:\n" msgstr "Extensions:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:95 ../Thuban/UI/about.py:144 msgid "\tNone registered.\n" msgstr "\tKeine registriert.\n" #: ../Thuban/UI/about.py:98 msgid "Maintainers:\n" msgstr "Verwalter:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:103 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Hauptentwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:106 msgid "Developers:\n" msgstr "Entwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:111 msgid "Translators:\n" msgstr "Übersetzer:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:116 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Weitere Mitwirkende:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:122 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tGeneral list (public):\n" "\t\t\n" "\tDevelopers list (public):\n" "\t\t\n" "\tThuban team at Intevation:\n" "\t\t\n" msgstr "" "Fragen und Kommentare können an die folgenden Adressen geschickt werden:\n" "\tThuban Entwickler:\n" "\t\t\n" "\tThuban Mailingliste:\n" "\t\t\n" " Thuban team at Intevation:\n" " \n" #: ../Thuban/UI/about.py:130 msgid "" "Details on the registered extensions:\n" "\n" msgstr "" "Details zu den registrierten Extensions:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:135 #, python-format msgid "Copyright %s\n" msgstr "Copyright %s\n" #: ../Thuban/UI/about.py:136 msgid "Authors:\n" msgstr "Autoren:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:149 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "Thuban ist ein Programm zur Erkundung von Geografischen Daten\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:151 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL" msgstr "Thuban ist lizenziert unter der GNU GPL" #: ../Thuban/UI/about.py:160 ../Thuban/UI/classgen.py:91 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:276 ../Thuban/UI/dock.py:371 #: ../Thuban/UI/join.py:66 ../Thuban/UI/layerproperties.py:82 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:388 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:24 #, python-format msgid "Select an alternative data file for %s" msgstr "Wählen Sie eine andere Datei für %s" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:31 ../Thuban/UI/mainwindow.py:563 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:32 ../Thuban/UI/mainwindow.py:564 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:852 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:47 #, python-format msgid "" "Found the following as an alternative for %s.\n" "%s\n" "\n" " Please confirm with Yes or select alternative with No." msgstr "" "Habe die folgende Alternative für %s gefunden.\n" "%s\n" "\n" "Bitte bestätigen Sie mit Ja oder wählen Sie eine andere mit Nein" #: ../Thuban/UI/altpathdialog.py:49 msgid "Alternative Path" msgstr "Alternativer Dateiname" #: ../Thuban/UI/application.py:110 ../Thuban/UI/application.py:122 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "Thubanstartmodule können nicht importiert werden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:115 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "Thubanstartmodul nicht verfügbar\n" #: ../Thuban/UI/application.py:126 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "~/.thuban Verzeichnis nicht vorhanden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:166 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Ein wxPython basiertes Grafisches Benutzerinterface für das Erkunden von " "Geografischen Daten" #: ../Thuban/UI/application.py:254 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "Die aktuelle Session beinhaltet Bildebenen,\n" "jedoch die GDAL Bibliothek ist nicht verfügbarum diese darzustellen." #: ../Thuban/UI/application.py:259 msgid "Library not available" msgstr "Bibliothek nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/application.py:268 ../Thuban/UI/mainwindow.py:476 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "DB Verbindungsparameter" #: ../Thuban/UI/application.py:364 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eine unbehandelte Ausnahme ist aufgetreten:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:43 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Gleichförmige Verteilung" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Unique Values" msgstr "Eindeutige Werte" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantile aus Tabelle" #: ../Thuban/UI/classgen.py:47 msgid "Custom Ramp" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Grey Ramp" msgstr "Grauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Red Ramp" msgstr "Roter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Green Ramp" msgstr "Grüner Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Blue Ramp" msgstr "Blauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Grün-nach-Rot Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Heiß-nach-Kalt Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:69 msgid "Generate Classification" msgstr "Erzeuge Klassifikation" #: ../Thuban/UI/classgen.py:90 msgid "Generate" msgstr "Erzeuge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:119 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Feld: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:976 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Datentyp: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:127 msgid "Generate:" msgstr "Erzeuge:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:137 msgid "Color Scheme:" msgstr "Farbschema:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:161 msgid "Fix Border Color" msgstr "Rahmenfarbe festlegen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:936 #: ../Thuban/UI/classgen.py:967 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "Basiert auf die Daten aus der Tabelle und der\n" "Eingabewerte, können die exakten Quantile nicht erzeugt werden.\n" "\n" "Akzeptieren der geschätzten Näherung?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Probleme mit Quantile" #: ../Thuban/UI/classgen.py:370 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:375 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:390 msgid "Number of Groups:" msgstr "Anzahl der Gruppen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:397 msgid "Stepping:" msgstr "Stufen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:647 msgid "Available" msgstr "Verfügbar" #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:687 msgid "Use" msgstr "Verwenden" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Anwenden auf Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Anzahl der Klassen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:930 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:164 msgid "The Default group cannot be removed." msgstr "Die Defaultgruppe kann nicht entfernt werden." #: ../Thuban/UI/classifier.py:272 ../Thuban/UI/classifier.py:309 #: ../Thuban/UI/classifier.py:467 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: ../Thuban/UI/classifier.py:272 ../Thuban/UI/classifier.py:306 #: ../Thuban/UI/classifier.py:466 msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 ../Thuban/UI/controls.py:33 #: ../Thuban/UI/controls.py:177 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../Thuban/UI/classifier.py:317 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../Thuban/UI/classifier.py:462 ../Thuban/UI/classifier.py:465 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "Range" msgstr "Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classifier.py:469 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:759 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:761 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:820 msgid "Generate Class" msgstr "Erzeuge Klasse" #: ../Thuban/UI/classifier.py:822 ../Thuban/UI/dbdialog.py:274 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:824 msgid "Move Up" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:826 msgid "Move Down" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:828 msgid "Edit Symbol" msgstr "Symbol bearbeiten" #: ../Thuban/UI/classifier.py:830 ../Thuban/UI/dbdialog.py:275 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:845 msgid "Field: " msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1000 ../Thuban/UI/layerproperties.py:160 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen Einstellungen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1167 msgid "Select Properties" msgstr "Ausgewählte Eigenschaften" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1178 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1195 msgid "Change Line Color" msgstr "Linienfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1201 ../Thuban/UI/classifier.py:1216 msgid "Transparent" msgstr "Transparenz" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1212 msgid "Change Fill Color" msgstr "Füllfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1225 msgid "Line Width: " msgstr "Linienbreite:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242 msgid "Size: " msgstr "Größe: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1262 ../Thuban/UI/colordialog.py:52 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:107 ../Thuban/UI/dbdialog.py:221 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/layerproperties.py:81 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:205 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1264 ../Thuban/UI/colordialog.py:53 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:110 ../Thuban/UI/dbdialog.py:223 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 ../Thuban/UI/projdialog.py:1033 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../Thuban/UI/colordialog.py:39 msgid "Select Color" msgstr "Farbe Auswählen" #: ../Thuban/UI/controls.py:31 msgid "Field" msgstr "Feld" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:41 msgid "Choose layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank wählen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:59 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:74 msgid "Retrieve" msgstr "Holen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:82 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:92 msgid "ID Column" msgstr "ID-Spalte" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:98 msgid "Geometry Column" msgstr "Geometriespalte" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:187 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:191 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:198 msgid "Database Name:" msgstr "Datenbankname:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:206 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:211 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:286 msgid "Database Management" msgstr "Datenbank Verwaltung" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:361 ../Thuban/UI/dbdialog.py:366 msgid "Add Database" msgstr "Datenbank Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:367 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "Verbindung '%s' existiert bereits" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:388 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung entfernen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:389 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "Die Verbindung %s\n" "wird noch verwendet" #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Undock" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Interner Fehler" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 msgid "Exit Thuban now" msgstr "Thuban jetzt beenden" #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:72 msgid "Initialization not yet requested." msgstr "Initialisierung noch nicht angefordert." #: ../Thuban/UI/extensionregistry.py:88 msgid "Initialization successful." msgstr "Initialisierung erfolgreicht." #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Shape identifizieren" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Fenster Schließen" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Identifizierung Stoppen" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tabelle:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Äussere Verbindung (Erhält den linken Tabelleneintrag)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Verbinden schlug fehl:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "Die verbundene Tabelle hat %(joined)d Zeilen aber diese muss %(needed)d " "Zeilen haben, um mit der ausgewählten Ebene verwendet werden zu können" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Verbinden schlug fehl" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:915 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tabelle: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Labelwerte" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:54 msgid "Title: " msgstr "Titel:" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:65 #, python-format msgid "Layer Type: %s" msgstr "Ebenentyp: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:71 msgid "Projection: None" msgstr "Projektion: Keine" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:73 #, python-format msgid "Projection: %s" msgstr "Projektion: %s" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:79 ../Thuban/UI/projdialog.py:199 msgid "Try" msgstr "Anwenden" #: ../Thuban/UI/layerproperties.py:80 ../Thuban/UI/projdialog.py:202 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../Thuban/UI/legend.py:75 msgid "Top Layer" msgstr "Auf die oberste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:79 msgid "Raise Layer" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:83 msgid "Lower Layer" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:87 msgid "Bottom Layer" msgstr "Auf die unterste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:91 msgid "Show Layer" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:95 msgid "Hide Layer" msgstr "Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:99 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Ebeneneinstellungen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:264 ../Thuban/UI/mainwindow.py:286 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Unbekanntes Kommando %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:299 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "Unbekannte Kommando ID %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:338 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "Der Dialog %s ist bereits geöffnet" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:396 #, python-format msgid "Select layer '%s' and pick a projection using Layer/Projection..." msgstr "" "Wählen Sie die Ebene '%s' und wählen eine Projektion mit Ebene/Projektion..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:449 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:450 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "Die Session wurde geändert! Möchten Sie diese speichern?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:465 msgid "Open Session" msgstr "Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:487 msgid "Save Session As" msgstr "Speichere Session unter ..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:561 msgid "Select one or more data files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:576 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:577 ../Thuban/UI/mainwindow.py:602 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:862 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Kann Datei nicht öffnen '%s'." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:589 msgid "Select an image file" msgstr "Bilddatei wählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:601 msgid "Add Image Layer" msgstr "Bildebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629 msgid "Add Layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:630 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Kann Datenbanktabelle '%s' nicht öffnen." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:719 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Kopie von `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Ebenentabelle: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:764 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Kartenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:779 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Ebenenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:812 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Verbinde Ebene mit Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:834 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1165 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:848 ../Thuban/UI/mainwindow.py:861 msgid "Open Table" msgstr "Öffne Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:850 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:873 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Wähle die Tabellen zum Schließen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:874 msgid "Close Table" msgstr "Tabelle schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:894 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Wähle Tabellen zum Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:895 msgid "Show Table" msgstr "Tabelle anzeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:906 msgid "Join Tables" msgstr "Tabellen verbinden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:929 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Wähle Tabellen zum Umbenennen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:930 ../Thuban/UI/mainwindow.py:942 msgid "Rename Table" msgstr "Tabelle umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:942 msgid "Table Title:" msgstr "Tabellentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:991 msgid "Map Title:" msgstr "Kartentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:991 msgid "Rename Map" msgstr "Karte Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1004 msgid "Layer Title:" msgstr "Ebenentitel: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1004 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154 msgid "&New Session" msgstr "&Neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1155 msgid "Start a new session" msgstr "Starte eine neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156 msgid "&Open Session..." msgstr "&Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157 msgid "Open a session file" msgstr "Sessiondatei öffnen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1158 msgid "&Save Session" msgstr "&Speichere Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Speichere diese Session in die Datei, die geöffnet wurde von" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "Save Session &As..." msgstr "Speichere Session &Unter..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1161 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Diese Session in einer neuen Datei speichern" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "Session &Tree" msgstr "Session &Baum" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1164 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Das Analysefenster des Sessionbaums zeigen/schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1167 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Legende zeigen/schließen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1168 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Datenbankverbindungen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1171 msgid "E&xit" msgstr "Be&enden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1172 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Arbeiten mit Thuban beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1175 msgid "&About..." msgstr "&Über..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1176 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "" "Informationen über die Autoren von Thuban, die Version und die verwendeten " "Module" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1180 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1228 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&jektion..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1181 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Setze oder ändere die Kartenprojektion" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1183 msgid "&Zoom in" msgstr "Hine&inzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1184 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Hineinzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186 msgid "Zoom &out" msgstr "Her&auszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1187 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Herauszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1189 msgid "&Pan" msgstr "&Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1190 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&Identify" msgstr "&Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1194 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1196 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1197 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Labels hinzufügen/entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1199 msgid "&Full extent" msgstr "Volle Ausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1200 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Zur vollen Kartenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1202 msgid "&Full layer extent" msgstr "Volle Ebenenausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1203 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Zur vollen Ebenenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1205 msgid "&Full selection extent" msgstr "Volle Auswahlausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Zur vollen Auswahlausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1209 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1210 msgid "Export the map to file" msgstr "Exportiere die Karte in die Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1211 msgid "Prin&t" msgstr "&Drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1212 msgid "Print the map" msgstr "Karte drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1299 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1214 msgid "Rename the map" msgstr "Karte umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1215 msgid "&Add Layer..." msgstr "Ebene &hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1216 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Eine neue Ebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1217 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "&Bildebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1218 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Eine neue Bildebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1220 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "&Datenbankebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1221 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Eine neue Bildebene aus einer Datenbank zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1223 msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene &entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1224 msgid "Remove selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1230 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Projektion für die ausgewählte Ebene spezifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1231 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1232 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1234 msgid "Re&name ..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1235 msgid "Rename selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1237 msgid "&Raise" msgstr "Eine Ebene nach &oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1238 msgid "Raise selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1240 msgid "&Lower" msgstr "Eine Ebene nach &unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1241 msgid "Lower selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1243 msgid "&Show" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1244 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1246 msgid "&Hide" msgstr "&Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1247 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1249 msgid "Show Ta&ble" msgstr "&Zeige Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1250 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Die Tabelle zur ausgewählten Ebene zeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1252 msgid "&Properties..." msgstr "&Einstellungen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1254 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Die Einstellungen der ausgewählten Ebenen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1255 msgid "&Join Table..." msgstr "Tabelle &verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1257 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Verbinden und anfügen einer Tabellen zur ausgewählten Ebenen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1260 msgid "&Top" msgstr "&Oben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1261 msgid "Put selected layer to the top" msgstr "Ausgewählte Ebene nach oben stellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1263 msgid "&Bottom" msgstr "&Unten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1264 msgid "Put selected layer to the bottom" msgstr "Ausgewählte Ebene nach unten stellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1266 msgid "&Visible" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1268 msgid "Toggle visibility of selected layer" msgstr "Sichtbarkeit der ausgewählten Ebene umschalten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1285 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Verbindungen &lösen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1287 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Letzte Verbindungenoperation rückgängig machen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1294 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1295 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Öffne eine DBF-Tabelle aus einer Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1296 msgid "&Close..." msgstr "&Schließen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1298 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Schließe eine oder mehrere Tabellen von der Liste" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1301 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Umbenennen von einer oder mehreren Tabellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1302 msgid "&Show..." msgstr "&Zeigen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1304 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Zeige eine oder mehrere Tabelle in einem Dialog" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1305 msgid "&Join..." msgstr "&Verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1307 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Verbinde zwei Tabellen erzeuge eine neue Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1331 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1337 msgid "&Map" msgstr "&Karte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1338 msgid "&Layer" msgstr "&Ebene" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1352 msgid "&Table" msgstr "&Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1358 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Untermenü %s existiert nicht" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:776 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:842 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Universal Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:918 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Conic Conformal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:968 msgid "Geographic" msgstr "Geographisch" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122 msgid "Show EPSG:" msgstr "EPSG Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127 msgid "Deprecated" msgstr "Veraltet" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:138 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156 msgid "Projection:" msgstr "Projektion:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:648 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186 msgid "Add to List" msgstr "Hinzufügen zur Liste" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Warnungen beim Lesen von '%s':\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:319 ../Thuban/UI/projdialog.py:617 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:337 ../Thuban/UI/tableview.py:386 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:389 msgid "The following error occured:\n" msgstr "Der folgende Fehler trat auf:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:391 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:460 msgid "No Projections selected" msgstr "Keine Projektionen Ausgewählt:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:470 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Quelle der Projektionen: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:502 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Mehrere Projektionen Ausgewählt" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:649 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:650 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:651 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:652 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:653 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:654 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:655 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:667 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Rotationsellipsoid" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:716 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban kennt die Parameter für\n" "die aktuelle Projektion nicht und\n" "kann daher das Konfigurationspanel \n" "nicht zeigen.\n" "\n" "Die nicht erkannten Parameter sind:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:762 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:764 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:766 ../Thuban/UI/projdialog.py:910 msgid "False Easting:" msgstr "Falsche Ostausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:768 ../Thuban/UI/projdialog.py:912 msgid "False Northing:" msgstr "Falsche Nordausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:770 msgid "Scale Factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:821 msgid "Propose" msgstr "Vorschlagen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:823 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Südliche Hemisphäre" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:833 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:870 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Kann nicht vorgeschlagen werden: Da keine Bounding Box gefunden wurde." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:871 ../Thuban/UI/projdialog.py:1008 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Projektion: Vorschlag UTM Zone" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:901 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 1:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:904 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 2:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:906 msgid "Central Meridian:" msgstr "Zentraler Meridian:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:908 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Geographische Breitenreferenz:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:958 msgid "Degrees" msgstr "Grade" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:959 msgid "Radians" msgstr "Radiant" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:992 msgid "Source Data is in: " msgstr "Quelldaten sind in:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1021 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Die gegenwärtige Kartenausdehnung liegt in der UTM Zone" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:1031 msgid "Take" msgstr "Übernehmen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Verfügbare Projektionen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (aktuell)" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:41 msgid "GDAL image information unavailable. See About box for details." msgstr "" "GDAL Bildinformation nicht verfügbar. Siehe Hilfe/Über... wegen Details." #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:49 msgid "Extent (lat-lon): None" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): Keine" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:56 msgid "Image Properties" msgstr "Bildeigenschaften" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:61 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Quelle: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:71 #, python-format msgid "Driver: %s" msgstr "Treiber: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:74 #, python-format msgid "Size: %ix%i" msgstr "Größe: %ix%i" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:77 #, python-format msgid "Number of Bands: %i" msgstr "Anzahl der Bänder: %s" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:93 msgid "Mask Type" msgstr "Maskentyp" #: ../Thuban/UI/rasterlayerproperties.py:99 msgid "Opacity:" msgstr "Opazität:" #: ../Thuban/UI/tableview.py:381 msgid "Replace Selection" msgstr "Ersetze Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:382 msgid "Refine Selection" msgstr "Selektion verfeinern" #: ../Thuban/UI/tableview.py:383 msgid "Add to Selection" msgstr "Zu Selektion hinzufügen" #: ../Thuban/UI/tableview.py:385 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: ../Thuban/UI/tableview.py:387 msgid "Export Selection" msgstr "Selektion exportieren" #: ../Thuban/UI/tableview.py:413 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:455 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i Zeilen (%i ausgewählt), %i Spalten" #: ../Thuban/UI/tableview.py:535 msgid "Export Table To" msgstr "Exportiere Tabelle nach" #: ../Thuban/UI/tableview.py:536 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:537 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "CSV Dateien (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:538 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../Thuban/UI/view.py:285 msgid "Export Map" msgstr "Exportiere Karte"