# Italian Translations for Thuban # Copyright (C) 2003 Maurizio Napolitano. # Maurizio Napolitano , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: it\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-23 14:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-22 23:09+0100\n" "Last-Translator: Maurizio Napolitano \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: ../Thuban/version.py:150 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "nessun ricevente per il canale %s di %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "Il ricevente %s%s non è connesso al canale %s di %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Attenzione: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tmetodo %s di %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "Il primo argomento deve essere un nome di file univoco" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Entrambi i parametri devono avere una lettera di unità" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "" "Nessuna implementazione per get_application_dir disponibile per questa " "piattaforma" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "" "Nessuna implementazione per relative_filename disponibile per questa " "piattaforma" #: ../Thuban/Model/classgen.py:333 msgid "invalid index" msgstr "indice non valido" #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: ../Thuban/Model/classification.py:307 msgid "Line Color" msgstr "Colore linea" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Dimensione linea: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:311 msgid "Fill" msgstr "Riempimento" #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802 msgid "Classification" msgstr "Classificazione" #: ../Thuban/Model/classification.py:406 msgid "lineWidth < 1" msgstr "dimensione linea < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "DEFAULT" msgstr "PREDEFINITO" #: ../Thuban/Model/data.py:246 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "Tabella non compatibile con l'archivio del vettoriale" #: ../Thuban/Model/extension.py:88 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Estensione: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404 #: ../Thuban/Model/session.py:429 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nome file: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407 msgid "Shown" msgstr "Visualizzato" #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: ../Thuban/Model/layer.py:288 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Vettoriali: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413 #: ../Thuban/Model/map.py:251 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Estensione (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Estensione (lat-lon):" #: ../Thuban/Model/layer.py:295 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Tipo vettoriale: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418 #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65 msgid "Projection" msgstr "Proiezione" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Livello '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:76 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Valore esadecimale del colore errato %s" #: ../Thuban/Model/load.py:79 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Errato valore di colore %s" #: ../Thuban/Model/load.py:464 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "il campo XML differisce da quello del database" #: ../Thuban/Model/load.py:525 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "La gamma di classificazione non è un numero!" #: ../Thuban/Model/map.py:48 msgid "Labels" msgstr "Etichette" #: ../Thuban/Model/map.py:254 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Estensione (proiettata): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:264 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Mappa: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "" "Nessun supporto GDAL in quanto il modulo '%s' non può essere importato. " "Eccezione python: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Impossibile leggere \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Errore nella proiezione \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/save.py:335 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Gruppo di classificazione non supportato" #: ../Thuban/Model/session.py:427 msgid "Filename:" msgstr "Nome file:" #: ../Thuban/Model/session.py:432 msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: ../Thuban/Model/session.py:434 msgid "Unmodified" msgstr "Non modificato" #: ../Thuban/Model/session.py:439 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Sessione: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:445 msgid "unnamed session" msgstr "sessione senza nome" #: ../Thuban/Model/session.py:447 msgid "unnamed map" msgstr "mappa senza nome" #: ../Thuban/UI/about.py:23 msgid "About Thuban" msgstr "Informazioni su Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:36 msgid "French" msgstr "Francese" #: ../Thuban/UI/about.py:37 msgid "German" msgstr "Tedesco" #: ../Thuban/UI/about.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../Thuban/UI/about.py:39 msgid "Russian" msgstr "Russo" #: ../Thuban/UI/about.py:40 msgid "Spanish" msgstr "Spagnolo" #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "- not available" msgstr "- non disponibile" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Currently using:\n" msgstr "Attualmente in uso:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:65 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Compilato per:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:71 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Sviluppatore capo: \n" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Developers:\n" msgstr "Sviluppatori:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:79 msgid "Translators:\n" msgstr "Traduttori:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:84 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Altri collaboratori:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:90 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tThuban developers:\n" "\t\t\n" "\tThuban mailing list:\n" "\t\t" msgstr "" "Domande e commenti possono essere spediti ai seguenti indirizzi:\n" "\tSviluppatori Thuban:\n" "\t\t\n" "\tThuban mailing list:\n" "\t\t" #: ../Thuban/UI/about.py:97 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "Thuban è un programma per esplorare dati geografici.\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:99 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL" msgstr "Thuban è distribuito sotto licenza GNU GPL" #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91 #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230 #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:379 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "Impossibile importare il modulo thubanstart\n" #: ../Thuban/UI/application.py:94 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "Nessun modulo thubanstart disponibile\n" #: ../Thuban/UI/application.py:105 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "Directory ~/.thuban inesistente\n" #: ../Thuban/UI/application.py:140 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Thuban: l'interfaccia grafica per visualizzare i dati geografici basata su " "wxPython" #: ../Thuban/UI/application.py:214 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "La sessione corrente fa uso di livelli immagine,\n" "ma la libreria GDAL non è disponibile per visualizzarli." #: ../Thuban/UI/application.py:219 msgid "Library not available" msgstr "Libreria non disponibile" #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "Parametri di connessione al DB" #: ../Thuban/UI/application.py:273 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Si è verificata una eccezione non prevista:\n" "%s\n" "(per piacere segnala l'errore a http://thuban.intevation.org/bugtracker." "html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:43 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Distribuzione uniforme" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Unique Values" msgstr "Valori univoci" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantili per la tabella" #: ../Thuban/UI/classgen.py:47 msgid "Custom Ramp" msgstr "Scala personalizzata" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Grey Ramp" msgstr "Scala di grigi" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Red Ramp" msgstr "Scala di rossi" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Green Ramp" msgstr "Scala di verdi" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Blue Ramp" msgstr "Scala di blu" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Scala da verde a rossa" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Scala da freddo a caldo" #: ../Thuban/UI/classgen.py:69 msgid "Generate Classification" msgstr "Genera la classificazione" #: ../Thuban/UI/classgen.py:90 msgid "Generate" msgstr "Genera" #: ../Thuban/UI/classgen.py:119 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Campo: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Tipo di dato: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:127 msgid "Generate:" msgstr "Genera:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:137 msgid "Color Scheme:" msgstr "Schema colore:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:161 msgid "Fix Border Color" msgstr "Fissa il colore del bordo" #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930 #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "Basato sui dati della tabella e i valori\n" "di input, i quantili esatti non possono essere generati.\n" "\n" "Accetti una stima chiusa?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Problemi con i quantili" #: ../Thuban/UI/classgen.py:370 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:375 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Recupera dalla tabella" #: ../Thuban/UI/classgen.py:390 msgid "Number of Groups:" msgstr "Numero di gruppi:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:397 msgid "Stepping:" msgstr "Passo:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692 msgid "Sort" msgstr "Ordina" #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695 msgid "Reverse" msgstr "Inverti" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Recupera dalla tabella" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Applica all'intervallo" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Numero di classi:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:924 msgid "Start:" msgstr "Avvia:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:955 msgid "End:" msgstr "Fine:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287 msgid "Visible" msgstr "Visibile" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Symbol" msgstr "Simbolo" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36 #: ../Thuban/UI/controls.py:180 msgid "Value" msgstr "Valore" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: ../Thuban/UI/classifier.py:407 msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: ../Thuban/UI/classifier.py:408 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: ../Thuban/UI/classifier.py:409 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: ../Thuban/UI/classifier.py:683 msgid "Text" msgstr "Testo" #: ../Thuban/UI/classifier.py:684 msgid "Integer" msgstr "Intero" #: ../Thuban/UI/classifier.py:685 msgid "Decimal" msgstr "Decimale" #: ../Thuban/UI/classifier.py:752 msgid "Generate Class" msgstr "Genera classe" #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: ../Thuban/UI/classifier.py:756 msgid "Move Up" msgstr "Sposta in alto" #: ../Thuban/UI/classifier.py:758 msgid "Move Down" msgstr "Sposta in basso" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Edit Symbol" msgstr "Modifica simbolo" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199 msgid "Try" msgstr "Prova" #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202 msgid "Revert" msgstr "Annulla" #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:785 msgid "Title: " msgstr "Titolo:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:796 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: ../Thuban/UI/classifier.py:806 msgid "Field: " msgstr "Campo:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007 msgid "Layer Properties" msgstr "Proprietà livello" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185 msgid "Select Properties" msgstr "Scegli proprietà" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196 msgid "Preview:" msgstr "Anteprima:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213 msgid "Change Line Color" msgstr "Cambia colore linea" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234 msgid "Transparent" msgstr "Trasparente" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230 msgid "Change Fill Color" msgstr "Cambia colore riempimento" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242 msgid "Line Width: " msgstr "Dimensioni linea:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: ../Thuban/UI/controls.py:34 msgid "Field" msgstr "Campo" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40 msgid "Choose layer from database" msgstr "Seleziona il livello dal database" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51 msgid "Retrieve" msgstr "Recupera" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66 msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69 msgid "Databases" msgstr "Database" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141 msgid "Hostname:" msgstr "Nome del server:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145 msgid "Port:" msgstr "Porta:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152 msgid "Database Name:" msgstr "Nome del database:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160 msgid "User:" msgstr "Utente:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240 msgid "Database Management" msgstr "Gestione del database" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320 msgid "Add Database" msgstr "Aggiungi database" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "La connessione '%s' è già in uso" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Elimina la connessione al database" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "La connessione %s\n" "è attualmente in uso" #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Elimina dal pannello" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Aggiungi al pannello" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: errore interno" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Continua" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Identifica geometria" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Chiudi finestra" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Fine identificazione elemento" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Unisci" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Selezione" #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tabella:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Campo:" #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Unione esterna (conserva i valori della tabella di sinistra)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Unione fallita:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, fuzzy, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "La tabella ha unito % righe ma ha bisogno di altre % righe per essere usato " "con il livello selezionato" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Unione fallita" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tabella: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Valori per le etichette" #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299 msgid "Top Layer" msgstr "Sposta in cima" #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300 msgid "Raise Layer" msgstr "Sposta sopra" #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301 msgid "Lower Layer" msgstr "Sposta sotto" #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302 msgid "Bottom Layer" msgstr "Sposta in fondo" #: ../Thuban/UI/legend.py:100 msgid "Show Layer" msgstr "Mostra livello" #: ../Thuban/UI/legend.py:104 msgid "Hide Layer" msgstr "Nascondi livello" #: ../Thuban/UI/legend.py:108 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Modifica proprietà del livello" #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119 msgid "&Properties..." msgstr "&Proprietà..." #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&iezione..." #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090 msgid "&Remove Layer" msgstr "&Rimuovi livello" #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116 msgid "Show Ta&ble" msgstr "Mostra ta&bella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Comando sconosciuto %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "ID comando sconosciuto %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "Esiste già una finestra di dialogo con nome %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "La sessione è stata modificata. Vuoi salvarla?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381 msgid "Open Session" msgstr "Apri sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401 msgid "Save Session As" msgstr "Salva sessione con nome" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471 msgid "Select one or more data files" msgstr "Selezione uno o più file di dati" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "File shape (*.shp)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tutti i file (*.*)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485 msgid "Add Layer" msgstr "Aggiungi un livello" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497 msgid "Select an image file" msgstr "Scegli un file immagine" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508 msgid "Add Image Layer" msgstr "Aggiungi un livello immagine" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534 msgid "Add Layer from database" msgstr "Aggiungi un livello dal database" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Impossibile aprire la tabella '%s' dal database" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Copia di '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Tabella del livello: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Proiezione mappa: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Proiezione livello: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Unisci il livello con la tabella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737 msgid "Open Table" msgstr "Apri tabella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "File DBF (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Seleziona le tabelle da chiudere:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749 msgid "Close Table" msgstr "Chiudi tabella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Seleziona la tabella da mostrare" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770 msgid "Show Table" msgstr "Mostra tabella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781 msgid "Join Tables" msgstr "Unisci tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Seleziona la tabella da rinominare:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 ../Thuban/UI/mainwindow.py:817 msgid "Rename Table" msgstr "Rinomina tabella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817 #, fuzzy msgid "Table Title:" msgstr "Tabella:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866 #, fuzzy msgid "Map Title:" msgstr "Titolo:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866 #, fuzzy msgid "Rename Map" msgstr "Rinomina la mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879 #, fuzzy msgid "Layer Title:" msgstr "Tabella del livello: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879 #, fuzzy msgid "Rename Layer" msgstr "&Rimuovi livello" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021 msgid "&New Session" msgstr "&Nuova sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022 msgid "Start a new session" msgstr "Comincia una nuova sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023 msgid "&Open Session..." msgstr "Apri sessi&one" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024 msgid "Open a session file" msgstr "Apri un file sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025 msgid "&Save Session" msgstr "&Salva sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Salva questa sessione nel file d'origine" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027 msgid "Save Session &As..." msgstr "Salv&a sessione come..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Sava la sessione corrente in un nuovo file" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Session &Tree" msgstr "Al&bero della sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Mostra/Nascondi la finestra con l'analisi dell'albero della sessione" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Mostra/Nascondi legenda" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035 msgid "&Database Connections..." msgstr "Connetti &database..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038 msgid "E&xit" msgstr "E&sci" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Concludi il lavoro con Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "&About..." msgstr "Inform&azioni..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "Informazioni sugli autori di Thuban, versione e moduli" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Definisci o cambia la proiezione della mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050 msgid "&Zoom in" msgstr "&Zoom in" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Zoom in della mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053 msgid "Zoom &out" msgstr "Zoom &out" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Zoom out della mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056 msgid "&Pan" msgstr "S&posta" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Sposta la mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059 msgid "&Identify" msgstr "&Identifica" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Identifica elemento" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063 msgid "&Label" msgstr "&Etichetta" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Aggiungi/Rimuovi etichette" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066 msgid "&Full extent" msgstr "Estensione &massima" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Zoom all'estensione massima della mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069 msgid "&Full layer extent" msgstr "Estensione massima &livello" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Zoom all'estensione massima del livello" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072 msgid "&Full selection extent" msgstr "Estensione all'elemento &selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Zoom all'estensione del elemento selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076 msgid "E&xport" msgstr "Es&porta" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077 msgid "Export the map to file" msgstr "Esporta la mappa in un file" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078 msgid "Prin&t" msgstr "Stam&pa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079 msgid "Print the map" msgstr "Stampa la mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154 msgid "&Rename..." msgstr "Ri&nomina..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081 msgid "Rename the map" msgstr "Rinomina la mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082 msgid "&Add Layer..." msgstr "Aggiungi un &vettoriale" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Aggiungi un nuovo livello alla mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "Aggiungi un livello &immagine" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Aggiunge un nuovo livello immagine alla mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "Aggiungi un livello dal &database..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Aggiungi un nuovo livello dal database alla mappa in uso" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091 msgid "Remove selected layer" msgstr "Rimuove il livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Specifica la proiezione del livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplica" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Crea una copia del livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101 msgid "Re&name ..." msgstr "Ri&nomina" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102 msgid "Rename selected layer" msgstr "Rinomina il livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104 msgid "&Raise" msgstr "Al&za" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105 msgid "Raise selected layer" msgstr "Alza il livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107 msgid "&Lower" msgstr "A&bbassa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108 msgid "Lower selected layer" msgstr "Abbassa il livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110 msgid "&Show" msgstr "&Mostra" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Rendi i livello selezionato visibile" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113 msgid "&Hide" msgstr "&Nascondi" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Rendi il livello invisibile" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Mostra la tabella del livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Modifica proprietà del livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122 msgid "&Join Table..." msgstr "&Unisci tabella..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Unisci e collega una tabella al livello selezionato" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "&Separa tabella..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Annulla l'ultima operazione di unione " #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149 msgid "&Open..." msgstr "&Apri..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Apri una tabella DBF da file" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151 msgid "&Close..." msgstr "&Chiudi..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Chiudi una o più tabelle dalla lista" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Rinomina una o più tabelle dalla lista" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157 msgid "&Show..." msgstr "&Mostra..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Mostra una o più tabelle in una finestra" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "&Join..." msgstr "&Unisci..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Unisci due tabelle creandone una nuova" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186 msgid "&File" msgstr "&File" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&Map" msgstr "&Mappa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "&Layer" msgstr "&Livello" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "&Table" msgstr "&Tabella" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "&Help" msgstr "&Aiuto" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Il sottomenu %s non esiste" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157 msgid "Projection: UTM Parameters" msgstr "Proiezione: parametri UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172 msgid "UTM Zone" msgstr "Zona UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810 msgid "Propose" msgstr "Proponi" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellissoide" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Proiezione: proponi zona UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "L'attuale centro dell'estensione corrente della mappa è nella zona UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020 msgid "Take" msgstr "Prendi" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Mercatore Transversa" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Mercatore Transversa Universale" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert conica conforme" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957 msgid "Geographic" msgstr "Geografica" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110 msgid "Import..." msgstr "Importa..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113 msgid "Export..." msgstr "Esporta..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122 msgid "Show EPSG:" msgstr "Mostra EPSG:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127 msgid "Deprecated" msgstr "Deprecato" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156 msgid "Projection:" msgstr "Proiezione:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186 msgid "Add to List" msgstr "Aggiungi alla lista" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Avvertimenti durante la lettura di \"%s\":\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306 msgid "Import" msgstr "Importa" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606 msgid "Warnings" msgstr "Avvertimenti" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:377 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384 msgid "The following error occured:\n" msgstr "Si è verificato il seguente errore:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386 msgid "Error" msgstr "Errore" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455 msgid "No Projections selected" msgstr "Non sono state selezionate proiezioni" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Sorgente della proiezione: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Proiezioni multiple selezionate" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Ellissoide:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban non è in grado di riconoscere i parametri\n" "dell'attuale proizione e quindi non puòn mostrare un pannello di " "configurazione\n" "\n" "L'insieme non identificato di parametri è:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751 msgid "Latitude:" msgstr "Latitudine:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753 msgid "Longitude:" msgstr "Longitudine:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899 msgid "False Easting:" msgstr "Falso est:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901 msgid "False Northing:" msgstr "Falso nord:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759 msgid "Scale Factor:" msgstr "Fattore di scala:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Emisfero meridionale" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822 msgid "Zone:" msgstr "Zona:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "" "non riesco a proporre: non è possibile trovare un rettangolo di confine" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Latitudine del primo parallelo standard:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Latitutidine del secondo parallelo standard:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895 msgid "Central Meridian:" msgstr "Meridiano centrale:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Latitudine di origine:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947 msgid "Degrees" msgstr "Gradi" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948 msgid "Radians" msgstr "Radianti" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981 msgid "Source Data is in: " msgstr "La sorgente dati è in: " #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Proiezioni disponibili" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (attuale)" #: ../Thuban/UI/tableview.py:372 msgid "Replace Selection" msgstr "Sostituisci la selezione" #: ../Thuban/UI/tableview.py:373 msgid "Refine Selection" msgstr "Redefinisci selezione" #: ../Thuban/UI/tableview.py:374 msgid "Add to Selection" msgstr "Aggiungi alla selezione" #: ../Thuban/UI/tableview.py:376 msgid "Query" msgstr "Interroga" #: ../Thuban/UI/tableview.py:378 msgid "Export Selection" msgstr "Esporta selezione" #: ../Thuban/UI/tableview.py:404 msgid "Selection" msgstr "Selezione" #: ../Thuban/UI/tableview.py:446 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i righe (%i selezionate), %i colonne" #: ../Thuban/UI/tableview.py:526 msgid "Export Table To" msgstr "Esporta la tabella in" #: ../Thuban/UI/tableview.py:527 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "File DBF (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:528 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "File CSV (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:529 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Sessione" #: ../Thuban/UI/view.py:288 msgid "Export Map" msgstr "Esporta mappa" #~ msgid "Based on the data from the table and the input\n" #~ msgstr "Basato dai dati recuperati dalla tabella e dall'input\n" #~ msgid "Select a data file" #~ msgstr "Scegli un file di dati" #~ msgid "Thuban does not know the parameters for the " #~ msgstr "Thuban non conosce i parametri per " #~ msgid "Unhandled shape type %s" #~ msgstr "Tipo di geometria non supporta %s"