# French translation for Thuban # Traduction française de Thuban # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Ce fichier est distribué sous la même licence que Thuban # Daniel Calvelo Aros , 2003 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-16 13:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 15:12-0500\n" "Last-Translator: Daniel Calvelo Aros \n" "Language-Team: Thuban developers \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:150 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "pas de récepteur pour le canal %s de %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "le récepteur %s%s n'est pas connecté au canal %s de %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Alerte: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tméthode %s de %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "le premier argument doit être un chemin d'accès absolu à un fichier" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Les deux paramètres doivent avoir une lettre d'unité" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "Cette plateforme ne définit pas la fonction get_application_dir" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "Cette plateforme ne définit pas la fonction relative_filename" #: ../Thuban/Model/classgen.py:333 msgid "invalid index" msgstr "indice non valable" #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682 msgid "None" msgstr "Néant" #: ../Thuban/Model/classification.py:307 msgid "Line Color" msgstr "Couleur de Trait" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Largeur de Trait: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:311 msgid "Fill" msgstr "Remplir" #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802 msgid "Classification" msgstr "Classification" #: ../Thuban/Model/classification.py:406 msgid "lineWidth < 1" msgstr "largeur < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "DEFAULT" msgstr "DÉFAUT" #: ../Thuban/Model/data.py:246 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "La Table n'est pas compatible avec le dépôt de données" #: ../Thuban/Model/extension.py:88 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extension: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404 #: ../Thuban/Model/session.py:429 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Nom de Fichier: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407 msgid "Shown" msgstr "Affiché" #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409 msgid "Hidden" msgstr "Occulte" #: ../Thuban/Model/layer.py:288 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Éléments: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413 #: ../Thuban/Model/map.py:251 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Extension (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Extension (lat-lon):" #: ../Thuban/Model/layer.py:295 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Type: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418 #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65 msgid "Projection" msgstr "Projection" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Couche '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:76 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Spécification de couleur héxadécimale incorrecte %s" #: ../Thuban/Model/load.py:79 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Spécification de couleur incorrecte %s" #: ../Thuban/Model/load.py:463 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "Le type de champ xml est différent de celui de la base de données!" #: ../Thuban/Model/load.py:524 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Le rang de classification n'est pas un nombre!" #: ../Thuban/Model/map.py:48 msgid "Labels" msgstr "Étiquettes" #: ../Thuban/Model/map.py:254 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Extension (projetée): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:264 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Carte: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "GDAL n'est pas disponible parce que le module '%s' n'a pas pu être importé. L'exception déclenchée par Python est: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Impossible de lire \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Erreur dans la Projection \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/save.py:335 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Type de groupe non géré par la classification" #: ../Thuban/Model/session.py:427 msgid "Filename:" msgstr "Nom de fichier:" #: ../Thuban/Model/session.py:432 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: ../Thuban/Model/session.py:434 msgid "Unmodified" msgstr "Non modifié" #: ../Thuban/Model/session.py:439 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Session: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:445 msgid "unnamed session" msgstr "session sans nom" #: ../Thuban/Model/session.py:447 msgid "unnamed map" msgstr "carte sans nom" #: ../Thuban/UI/about.py:23 msgid "About Thuban" msgstr "A props de Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:36 msgid "French" msgstr "Français" #: ../Thuban/UI/about.py:37 msgid "German" msgstr "Allemand" #: ../Thuban/UI/about.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italien" #: ../Thuban/UI/about.py:39 msgid "Russian" msgstr "Russe" #: ../Thuban/UI/about.py:40 msgid "Spanish" msgstr "Espagnol" #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "- not available" msgstr "- non disponible" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Currently using:\n" msgstr "Utilise actuellement:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:65 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Compilé pour:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:71 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Développeur Principal:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Developers:\n" msgstr "Développeurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:79 msgid "Translators:\n" msgstr "Traducteurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:84 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Autres Collaborateurs:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:90 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tThuban developers:\n" "\t\t\n" "\tThuban mailing list:\n" "\t\t" msgstr "" "Vos questions et commentaires peuvent être adressés à:\n" "\tDéveloppement de Thuban:\n" "\t\t\n" "\tListe de discussion sur Thuban:\n" "\t\t" #: ../Thuban/UI/about.py:97 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "Thuban est un logiciel pour l'exploration de données géographiques\n\n" #: ../Thuban/UI/about.py:99 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL" msgstr "Thuban est distribué sous la licence GPL de GNU" #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91 #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230 #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:374 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "N'a pu importer le module initial thubanstart\n" #: ../Thuban/UI/application.py:94 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "N'a pu trouver le module initial thubanstart\n" #: ../Thuban/UI/application.py:105 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "Le répertoire ~/.thuban n'existe pas\n" #: ../Thuban/UI/application.py:140 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Voici l'interface graphique pour l'exploration de données géographiques " "basée sur wxPython" #: ../Thuban/UI/application.py:214 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "La session actuelle contient des couches image,\n" "mais la bibliothèque GDAL n'est pas disponible pour les utiliser." #: ../Thuban/UI/application.py:219 msgid "Library not available" msgstr "Bibliothèque non disponible" #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "Paramètres de Connexion à la Base de Données" #: ../Thuban/UI/application.py:273 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Une exception non gérée a été déclenchée:\n" "%s\n" "(veuillez faire un rapport à l'adresse http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:43 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Distribution Uniforme" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Unique Values" msgstr "Valeurs Uniques" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantiles à partir de la Table" #: ../Thuban/UI/classgen.py:47 msgid "Custom Ramp" msgstr "Rampe Personnalisée" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Grey Ramp" msgstr "Rampe Grise" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Red Ramp" msgstr "Rampe Rouge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Green Ramp" msgstr "Rampe Verte" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Blue Ramp" msgstr "Rampe Bleue" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Rampe du Vert au Rouge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Rampe Chaud-et-Froid" #: ../Thuban/UI/classgen.py:69 msgid "Generate Classification" msgstr "Générer la Classification" #: ../Thuban/UI/classgen.py:90 msgid "Generate" msgstr "Générer" #: ../Thuban/UI/classgen.py:119 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Champ: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Type de Donnée: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:127 msgid "Generate:" msgstr "Générer:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:137 msgid "Color Scheme:" msgstr "Couleurs:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:161 msgid "Fix Border Color" msgstr "Couleur de Trait fixe" #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930 #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "Change" msgstr "Changer" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "À partir des données de la table et les valeurs indiquées,\n" "des quantiles exacts n'ont pas pu être générés.\n" "\n" "Acceptez-vous une approximation?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Problème de Quantiles" #: ../Thuban/UI/classgen.py:370 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:375 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Extraire de la Table" #: ../Thuban/UI/classgen.py:390 msgid "Number of Groups:" msgstr "Nombre de Groupes:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:397 msgid "Stepping:" msgstr "Intervale:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Extraire de la Table" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Appliquer à l'intervalle" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Nombre de Classes:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:924 msgid "Start:" msgstr "Début" #: ../Thuban/UI/classgen.py:955 msgid "End:" msgstr "Fin:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Symbol" msgstr "Symbole" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36 #: ../Thuban/UI/controls.py:180 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Label" msgstr "Étiquette" #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406 msgid "Default" msgstr "Défaut" #: ../Thuban/UI/classifier.py:407 msgid "Singleton" msgstr "Valeur unique" #: ../Thuban/UI/classifier.py:408 msgid "Range" msgstr "Rang" #: ../Thuban/UI/classifier.py:409 msgid "Map" msgstr "Carte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:683 msgid "Text" msgstr "Texte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:684 msgid "Integer" msgstr "Entier" #: ../Thuban/UI/classifier.py:685 msgid "Decimal" msgstr "Décimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:752 msgid "Generate Class" msgstr "Génerer la Classe" #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: ../Thuban/UI/classifier.py:756 msgid "Move Up" msgstr "Élever" #: ../Thuban/UI/classifier.py:758 msgid "Move Down" msgstr "Descendre" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Edit Symbol" msgstr "Éditer le Symbole" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117 msgid "Remove" msgstr "Éliminer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199 msgid "Try" msgstr "Essayer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:785 msgid "Title: " msgstr "Titre: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:796 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Type: %s" #: ../Thuban/UI/classifier.py:806 msgid "Field: " msgstr "Champ: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007 msgid "Layer Properties" msgstr "Propriétés de la Couche" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185 msgid "Select Properties" msgstr "Etablir les Propriétés" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196 msgid "Preview:" msgstr "Prévisualisation" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213 msgid "Change Line Color" msgstr "Changer la Couleur du Trait" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230 msgid "Change Fill Color" msgstr "Chager la Couleur du Fond" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242 msgid "Line Width: " msgstr "Largeur de Trait: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: ../Thuban/UI/controls.py:34 msgid "Field" msgstr "Champ" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40 msgid "Choose layer from database" msgstr "Choisir une couche dans la base de données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51 msgid "Retrieve" msgstr "Retrouver" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66 msgid "Tables" msgstr "Tables" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69 msgid "Databases" msgstr "Bases de Données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141 msgid "Hostname:" msgstr "Nom de l'Hôte:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152 msgid "Database Name:" msgstr "Base de Données:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160 msgid "User:" msgstr "Utilisateur:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165 msgid "Password:" msgstr "Mot de Passe:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240 msgid "Database Management" msgstr "Gestion de Bases de Données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320 msgid "Add Database" msgstr "Ajouter une Base de Données" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "La connexion '%s' existe déjà" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Elminer la connexion" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "La connexion %s\n" "est toujours utilisée" #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Déttacher" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Attacher" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Errur Interne" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Continuer" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365 msgid "Exit" msgstr "Sortir" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Identifier" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la Fenêtre" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Suspendre le mode Identifier" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Joindre" #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Table: " #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Champ: " #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Jointure extérieure (conserve les registres à gauche)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Erreur de Jointure:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Information" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "La table à joindre possède %(joined)d lignes mais elle doit avoir %(needed)d " "lignes pour pouvoir être utilisée avec la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Erreur de jointure" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Table: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Valeur d´étiquette" #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299 msgid "Top Layer" msgstr "Couche supérieure" #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300 msgid "Raise Layer" msgstr "Élever la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301 msgid "Lower Layer" msgstr "Abaisser la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302 msgid "Bottom Layer" msgstr "Couche inférieure" #: ../Thuban/UI/legend.py:100 msgid "Show Layer" msgstr "Montrer la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:104 msgid "Hide Layer" msgstr "Occulter la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:108 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Editer les Propriétés de la Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119 msgid "&Properties..." msgstr "&Propriétés..." #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&jection..." #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090 msgid "&Remove Layer" msgstr "&Eliminer une Couche" #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116 msgid "Show Ta&ble" msgstr "Montrer Ta&ble" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Commande inconnue: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "ID de commande inconnue %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "La Boîte de Dialogue %s est déjà ouverte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "La session a été modifiée. Voulez-vous l'enregistrer?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401 msgid "Save Session As" msgstr "Enregistrer Session Comme" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471 msgid "Select one or more data files" msgstr "Choisir un ou plusieurs fichiers de données" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Tous (*.*)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485 msgid "Add Layer" msgstr "Ajouter une Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497 msgid "Select an image file" msgstr "Choisir un fichier de données image" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508 msgid "Add Image Layer" msgstr "Ajouter une Couche Image" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534 msgid "Add Layer from database" msgstr "Ajouter une Couche de la base de données" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Copie de `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Table: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Projection: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Projection de la Couche: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Joindre Couche avec Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032 msgid "Legend" msgstr "Légende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737 msgid "Open Table" msgstr "Ouvrir Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "Fichiers DBF (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Choisissez les tables que vous voulez fermer:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749 msgid "Close Table" msgstr "Fermer Ta&ble" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Choisissez la table que vous voulez montrer:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770 msgid "Show Table" msgstr "Montrer Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781 msgid "Join Tables" msgstr "Joindre des Tables" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Choisissez la table que vous voulez renommer:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 msgid "Rename Table" msgstr "&Renommer Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021 msgid "&New Session" msgstr "&Nouvelle Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022 msgid "Start a new session" msgstr "Établir une nouvelle Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023 msgid "&Open Session..." msgstr "&Ouvrir Session..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024 msgid "Open a session file" msgstr "Ouvrir un fichier de session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025 msgid "&Save Session" msgstr "&Enregistrer Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "" "Enregistrer cette session dans le fichier depuis lequel elle a été ouverte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027 msgid "Save Session &As..." msgstr "Enregistrer Session Co&mme..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Enregistrer cette session dans un fichier nouveau" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Session &Tree" msgstr "&Arbre de la Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Active/désactive la fenêtre d'analyse de l'arbre de session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Active/désactive la légende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035 msgid "&Database Connections..." msgstr "Connexions à Bases de &Données..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038 msgid "E&xit" msgstr "&Sortir" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Finit le travail avec Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "&About..." msgstr "A &Propos..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "Information sur les auteurs, versions et modules de Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Définit la projection de la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050 msgid "&Zoom in" msgstr "&Zoom+" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Change le mode à 'zoom+'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053 msgid "Zoom &out" msgstr "Z&oom-" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Change le mode à 'zoom-'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056 msgid "&Pan" msgstr "Dé&placement" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Change le mode à 'déplacement'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059 msgid "&Identify" msgstr "&Identifier" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Change le mode à 'identifier'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063 msgid "&Label" msgstr "&Etiquette" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Ajoute/élimine des étiquettes" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066 msgid "&Full extent" msgstr "E&xtension complète" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Ajuste l'extension à la carte entière" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069 msgid "&Full layer extent" msgstr "Extension de la &Couche" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Ajuste l'extension à celle de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072 msgid "&Full selection extent" msgstr "Extension de la sélection" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Ajuste l'extension à celle de la sélection actuelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076 msgid "E&xport" msgstr "E&xporter" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077 msgid "Export the map to file" msgstr "Exporter la carte dans un fichier" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078 msgid "Prin&t" msgstr "I&mprimer" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079 msgid "Print the map" msgstr "Imprimer la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154 msgid "&Rename..." msgstr "&Renommer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081 msgid "Rename the map" msgstr "Renommer la carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082 msgid "&Add Layer..." msgstr "&Ajouter une Couche..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Ajouter une nouvelle couche à la carte actuelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "Ajouter une Couche I&mage..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Ajouter une nouvelle couche image à la carte actuelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "Ajouter une Couche depuis une Base de &Données..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Ajouter une nouvelle couche à la carte actuelle depuis une base de données" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091 msgid "Remove selected layer" msgstr "Éliminer la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Spécifier la projection de la couche selectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098 msgid "&Duplicate" msgstr "&Dupliquer" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Dupliquer la couche selectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101 msgid "Re&name ..." msgstr "&Renommer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102 msgid "Rename selected layer" msgstr "Change le nom de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104 msgid "&Raise" msgstr "Ele&ver" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105 msgid "Raise selected layer" msgstr "Élève de niveau la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107 msgid "&Lower" msgstr "&Abaisser" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108 msgid "Lower selected layer" msgstr "Abaisser le niveau de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110 msgid "&Show" msgstr "&Montrer" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Rend visible la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113 msgid "&Hide" msgstr "&Occulter" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Rend invisible la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Affiche la table de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Change les propriétés de la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122 msgid "&Join Table..." msgstr "&Joindre Table..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Joint et rajoute una table à la couche sélectionnée" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Déjoi&ndre Table..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Défait la dernière jointure" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149 msgid "&Open..." msgstr "&Ouvrir..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Ouvre une table depuis un fichier DBF" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151 msgid "&Close..." msgstr "&Fermer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Ferme une ou plusieurs tables dans une liste" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Change le nom d'une ou plusieurs tables" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157 msgid "&Show..." msgstr "&Montrer..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Montre le contenu d'une ou plusieurs tables" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "&Join..." msgstr "&Joindre..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Définit la jointure de deux tables dans une nouvelle table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186 msgid "&File" msgstr "&Fichier" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&Map" msgstr "&Carte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "&Layer" msgstr "Couc&he" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "&Table" msgstr "&Table" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "&Help" msgstr "&Aide" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Le sous-menu %s n'existe pas" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157 msgid "Projection: UTM Parameters" msgstr "Projection: Paramètres UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172 msgid "UTM Zone" msgstr "Zone UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810 msgid "Propose" msgstr "Proposer" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185 msgid "Ellipsoid" msgstr "Ellipsoïde" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Projection: Proposer Zone UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Le centre de l'extension actuelle de la carte appartien à la Zone UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020 msgid "Take" msgstr "Choisir" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Marcator Transverse" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Mercator Transverse Universelle (UTM)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Conique Conforme" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957 msgid "Geographic" msgstr "Géographique" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110 msgid "Import..." msgstr "Importer..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113 msgid "Export..." msgstr "Exporter..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122 msgid "Show EPSG:" msgstr "Montrer EPSG:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127 msgid "Deprecated" msgstr "Déconseillé" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156 msgid "Projection:" msgstr "Projection:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183 msgid "New" msgstr "Nouvelle" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186 msgid "Add to List" msgstr "Ajouter à la liste" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190 msgid "Update" msgstr "Actualiser" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Messages d'alerte en lisant \"%s\":\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306 msgid "Import" msgstr "Importer" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606 msgid "Warnings" msgstr "Alertes" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:372 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384 msgid "The following error occured:\n" msgstr "L'erreur suivante s'est produite:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455 msgid "No Projections selected" msgstr "Projections non spécifiées" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Source de la Projection: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Plusieurs projections spécifiées" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Ellipsoïde:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban ne connait pas les paramètres de la \n" "projection actuelle et ne peut pas montrer \n" "un panneau de configuration.\n" "\n" "L'ensemble de paramètres inconnu est:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751 msgid "Latitude:" msgstr "Latitude:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753 msgid "Longitude:" msgstr "Longitude:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899 msgid "False Easting:" msgstr "Faux Est:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901 msgid "False Northing:" msgstr "Faux Nord:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759 msgid "Scale Factor:" msgstr "Facteur d'Echelle" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Hémisphère Sud" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Impossible de proposer: pas de boîte enveloppante" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Latitude du premier parallèle standard" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Latitude du deuxième parallèle standard" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895 msgid "Central Meridian:" msgstr "Méridien Central:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Latitude de l'origine:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947 msgid "Degrees" msgstr "Degrés" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948 msgid "Radians" msgstr "Radians" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981 msgid "Source Data is in: " msgstr "Les données d'origine sont en: " #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Projections Disponibles" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (actuelle)" #: ../Thuban/UI/tableview.py:367 msgid "Replace Selection" msgstr "Remplacer la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:368 msgid "Refine Selection" msgstr "Raffiner la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:369 msgid "Add to Selection" msgstr "Ajouter à la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:371 msgid "Query" msgstr "Chercher" #: ../Thuban/UI/tableview.py:373 msgid "Export Selection" msgstr "Exporter la Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:399 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: ../Thuban/UI/tableview.py:441 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i lignes (%i selectionnées), %i colonnes" #: ../Thuban/UI/tableview.py:521 msgid "Export Table To" msgstr "Exporter Table Sous" #: ../Thuban/UI/tableview.py:522 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "Fichiers DBF (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:523 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "Fichiers CSV (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:524 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Tous (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Session" #: ../Thuban/UI/view.py:288 msgid "Export Map" msgstr "Exporter la carte"