# Thuban Translation File for Spanish # Archivo de Traducción al Castellano de Thuban # Copyright (C) 2003 # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Daniel Calvelo (dcalvelo@minag.gob.pe), 2003 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.0" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2003-12-16 13:10-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-16 14:12-0500\n" "Last-Translator: Daniel Calvelo Aros (dcalvelo@minag.gob.pe)\n" "Language-Team: Thuban \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:150 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "no hay receptores para el canal %s de %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "el receptor %s%s no está conectado al canal %s de %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Advertencia: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tmétodo %s de %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "el primer argumento debe ser un nombre de fichero absoluto" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Ambos parámetros deben contener una letra de unidad" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "" "No existe una implementación de nombre de get_application_dir para esta " "plataforma" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "No existe una implementación de relative_filename para esta plataforma" #: ../Thuban/Model/classgen.py:333 msgid "invalid index" msgstr "índice no válido" #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: ../Thuban/Model/classification.py:307 msgid "Line Color" msgstr "Color de Línea" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Ancho de Línea: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:311 msgid "Fill" msgstr "Llenado" #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802 msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../Thuban/Model/classification.py:406 msgid "lineWidth < 1" msgstr "ancho < 1" #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "DEFAULT" msgstr "POR OMISIÓN" #: ../Thuban/Model/data.py:246 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "Tabla no compatible con almacén de capas" #: ../Thuban/Model/extension.py:88 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extensión: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404 #: ../Thuban/Model/session.py:429 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Archivo: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407 msgid "Shown" msgstr "Visible" #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409 msgid "Hidden" msgstr "Oculto" #: ../Thuban/Model/layer.py:288 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Elementos: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413 #: ../Thuban/Model/map.py:251 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Cobertura (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Cobertura (lat-lon):" #: ../Thuban/Model/layer.py:295 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Tipo de capa: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418 #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65 msgid "Projection" msgstr "Proyección" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Capa '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:76 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Especificación hexadecimal de color %s inválida" #: ../Thuban/Model/load.py:79 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Especificación de color %s inválida" #: ../Thuban/Model/load.py:463 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "¡el tipo de campo xml es diferente del de la base de datos!" #: ../Thuban/Model/load.py:524 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "¡El rango de la clasificación no es un número!" #: ../Thuban/Model/map.py:48 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" #: ../Thuban/Model/map.py:254 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Cobertura (proyectada): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:264 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Mapa: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "No hay soporte para GDAL, porque el módulo '%s' no pudo ser importado. La excepción de Python fue \"%s\"" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "No se pudo leer \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Error en la Proyección \"%s\": %s" #: ../Thuban/Model/save.py:335 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Tipo de Grupo no implementado en la clasificación" #: ../Thuban/Model/session.py:427 msgid "Filename:" msgstr "Archivo:" #: ../Thuban/Model/session.py:432 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: ../Thuban/Model/session.py:434 msgid "Unmodified" msgstr "No modificado" #: ../Thuban/Model/session.py:439 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Sesión: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:445 msgid "unnamed session" msgstr "sesión sin nombre" #: ../Thuban/Model/session.py:447 msgid "unnamed map" msgstr "mapa sin título" #: ../Thuban/UI/about.py:23 msgid "About Thuban" msgstr "Sobre Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:36 msgid "French" msgstr "Francés" #: ../Thuban/UI/about.py:37 msgid "German" msgstr "Alemán" #: ../Thuban/UI/about.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: ../Thuban/UI/about.py:39 msgid "Russian" msgstr "Ruso" #: ../Thuban/UI/about.py:40 msgid "Spanish" msgstr "Castellano" #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "- not available" msgstr "- no disponible" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Currently using:\n" msgstr "Usando actualmente:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:65 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Compilado para:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:71 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Programador Principal:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Developers:\n" msgstr "Programadores:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:79 msgid "Translators:\n" msgstr "Traductores:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:84 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Otros Colaboradores\n" #: ../Thuban/UI/about.py:90 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tThuban developers:\n" "\t\t\n" "\tThuban mailing list:\n" "\t\t" msgstr "" "Envíe preguntas y comentarios a las siguientes direcciones electrónicas:\n" "\tDesarrollo de Thuban:\n" "\t\t\n" "\tLista de difusión acerca de Thuban:\n" "\t\t" #: ../Thuban/UI/about.py:97 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "Thuban es un programa para la exploración de datos geográficos\n\n" #: ../Thuban/UI/about.py:99 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL" msgstr "Thuban es distribuido bajo la licencia GPL de GNU" #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91 #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230 #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:374 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "No se pudo importar el módulo de inicio thubanstart\n" #: ../Thuban/UI/application.py:94 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "El módulo de inicio thubanstart no está disponible\n" #: ../Thuban/UI/application.py:105 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "No existe el directorio ~/.thuban\n" #: ../Thuban/UI/application.py:140 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Esta es la Interfase Gráfica basada en wxPython para la exploración de datos " "geográficos" #: ../Thuban/UI/application.py:214 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "La sesión actual contiene capas de imagen,\n" "pero la biblioteca GDAL no está disponible para dibujarlas." #: ../Thuban/UI/application.py:219 msgid "Library not available" msgstr "Biblioteca no disponible" #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "Parámetros de Conexión a Base de Datos" #: ../Thuban/UI/application.py:273 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Se activó una excepción no manejada:\n" "%s\n" "(por favior informe del error utilizando http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:43 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Distribución Uniforme" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Unique Values" msgstr "Valores únicos" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Cuantiles a partir de la Tabla" #: ../Thuban/UI/classgen.py:47 msgid "Custom Ramp" msgstr "Rampa Propia" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Grey Ramp" msgstr "Rampa Gris" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Red Ramp" msgstr "Rampa Roja" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Green Ramp" msgstr "Rampa Verde" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Blue Ramp" msgstr "Rampa Azul" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Rampa Verde a Azul" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Rampa Cálidos a Fríos" #: ../Thuban/UI/classgen.py:69 msgid "Generate Classification" msgstr "Generar Clasificación" #: ../Thuban/UI/classgen.py:90 msgid "Generate" msgstr "Generar" #: ../Thuban/UI/classgen.py:119 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Campo: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Tipo de Datos: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:127 msgid "Generate:" msgstr "Generar:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:137 msgid "Color Scheme:" msgstr "Esquema de Colores:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:161 msgid "Fix Border Color" msgstr "Fijar Color de Línea" #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930 #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "En base a los datos de la tabla y los valores\n" "ingresados, no se pudo generar cuantiles exactos.\n" "\n" "¿Acepta un buen estimado? " #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Problemas en cuantiles" #: ../Thuban/UI/classgen.py:370 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:375 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Tomar de la Tabla" #: ../Thuban/UI/classgen.py:390 msgid "Number of Groups:" msgstr "Número de Grupos:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:397 msgid "Stepping:" msgstr "Espaciado:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695 msgid "Reverse" msgstr "Invertir" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Tomar de la Tabla" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Aplicar al Rango" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Número de Grupos:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:924 msgid "Start:" msgstr "Inicio:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:955 msgid "End:" msgstr "Fin:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287 msgid "Visible" msgstr "Visible" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Symbol" msgstr "Símbolo" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36 #: ../Thuban/UI/controls.py:180 msgid "Value" msgstr "Valor" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406 msgid "Default" msgstr "Por Omisión" #: ../Thuban/UI/classifier.py:407 msgid "Singleton" msgstr "Valor Único" #: ../Thuban/UI/classifier.py:408 msgid "Range" msgstr "Rango" #: ../Thuban/UI/classifier.py:409 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: ../Thuban/UI/classifier.py:683 msgid "Text" msgstr "Texto" #: ../Thuban/UI/classifier.py:684 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: ../Thuban/UI/classifier.py:685 msgid "Decimal" msgstr "Decimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:752 msgid "Generate Class" msgstr "Generar Clases" #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: ../Thuban/UI/classifier.py:756 msgid "Move Up" msgstr "Elevar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:758 msgid "Move Down" msgstr "Bajar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Edit Symbol" msgstr "Editar Símbolo" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199 msgid "Try" msgstr "Probar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:785 msgid "Title: " msgstr "Título: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:796 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Tipo: %s" #: ../Thuban/UI/classifier.py:806 msgid "Field: " msgstr "Campo: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007 msgid "Layer Properties" msgstr "Propiedades de la Capa" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185 msgid "Select Properties" msgstr "Seleccionar Propiedades" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196 msgid "Preview:" msgstr "Previsualización:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213 msgid "Change Line Color" msgstr "Cambiar Color de Línea" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234 msgid "Transparent" msgstr "Transparente" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230 msgid "Change Fill Color" msgstr "Cambiar Color de Llenado" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242 msgid "Line Width: " msgstr "Ancho de Línea: " #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: ../Thuban/UI/controls.py:34 msgid "Field" msgstr "Campo" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40 msgid "Choose layer from database" msgstr "Escoja una capa de la base de datos" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51 msgid "Retrieve" msgstr "Recuperar" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66 msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69 msgid "Databases" msgstr "Bases de Datos" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141 msgid "Hostname:" msgstr "Nombre de Host:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145 msgid "Port:" msgstr "Puerto:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152 msgid "Database Name:" msgstr "Nombre de la Base de Datos:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160 msgid "User:" msgstr "Usuario:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240 msgid "Database Management" msgstr "Gestión de Bases de Datos" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320 msgid "Add Database" msgstr "Añadir Base de Datos" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "La conexión '%s' ya existe" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Eliminar Conexión a Base de Datos" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "La Conexión %s\n" "está siendo usada" #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Liberar" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Estacionar" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Error Interno" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Ejecutar" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365 msgid "Exit" msgstr "Salir" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Identificar" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Cerrar Ventana" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Desactivar Modo Identificar" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Unir" #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tabla:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Campo: " #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Unión externa (conserva los registros de la tabla izquierda)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "La unión falló:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Información" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "La table que está uniendo tiene %(joined)d líneas pero debe tener %(needed)d " "líneas para poder ser utilizada con la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "La unión falló" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tabla: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Valores de Etiqueta" #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299 msgid "Top Layer" msgstr "Capa Superior" #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300 msgid "Raise Layer" msgstr "Elevar Capa" #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301 msgid "Lower Layer" msgstr "Bajar Capa" #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302 msgid "Bottom Layer" msgstr "Capa Inferior" #: ../Thuban/UI/legend.py:100 msgid "Show Layer" msgstr "Mostrar Capa" #: ../Thuban/UI/legend.py:104 msgid "Hide Layer" msgstr "Ocultar Capa" #: ../Thuban/UI/legend.py:108 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Editar Propiedades de la Capa" #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119 msgid "&Properties..." msgstr "&Propiedades..." #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&yección..." #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090 msgid "&Remove Layer" msgstr "Elimina&r Capa" #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116 msgid "Show Ta&ble" msgstr "Mostrar Ta&bla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Comando Desconocido %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "ID de comando desconocida %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "La Ventana de Diálogo %s ya está abierta" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "La sesión ha sido modificada. ¿Desea guardarla?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381 msgid "Open Session" msgstr "Abrir sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401 msgid "Save Session As" msgstr "Guardar sesión como" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471 msgid "Select one or more data files" msgstr "Seleccione uno o más archivos de datos" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Todos (*.*)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485 msgid "Add Layer" msgstr "Añadir capa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "No se pudo abrir el fichero '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497 msgid "Select an image file" msgstr "Seleccionar un fichero de imagen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508 msgid "Add Image Layer" msgstr "Añadir Capa de Imagen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534 msgid "Add Layer from database" msgstr "Añadir Capa desde una base de datos" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "No se pudo abrir la tabla '%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Copia de `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Tabla: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Proyección del Mapa: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Proyección de la Capa: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Unir Capa con Tabla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032 msgid "Legend" msgstr "Leyenda" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737 msgid "Open Table" msgstr "Abrir Tabla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "Archivos DBF (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Elija qué tablas cerrar:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749 msgid "Close Table" msgstr "Cerrar Tabla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Elija qué tablas mostrar:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770 msgid "Show Table" msgstr "Mostrar Tabla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781 msgid "Join Tables" msgstr "Unir Tablas" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Elija qué tabla renombrar:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 msgid "Rename Table" msgstr "Cambia el nombre de la Tabla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021 msgid "&New Session" msgstr "&Nueva Sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022 msgid "Start a new session" msgstr "Iniciar nueva sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023 msgid "&Open Session..." msgstr "&Abrir Sesión..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024 msgid "Open a session file" msgstr "Abrir un archivo de sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025 msgid "&Save Session" msgstr "&Guardar Sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Guardar esta sesión en el archivo del que fue abierta" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027 msgid "Save Session &As..." msgstr "Guardar Sesión &Como..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Guardar esta sesión en un archivo nuevo" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Session &Tree" msgstr "A&rbol de Sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Activar/desactivar la ventana de análisis del árbol de sesión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Activar/desactivar leyenda" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035 msgid "&Database Connections..." msgstr "Conexiones a Bases de &Datos..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038 msgid "E&xit" msgstr "&Salir" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Termina de trabajar con Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "&About..." msgstr "&Sobre Thuban..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "Información sobre los autores, versión y módulos de Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Definir o cambiar la proyección del mapa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050 msgid "&Zoom in" msgstr "&Zoom+" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Cambiar a modo 'zoom+'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053 msgid "Zoom &out" msgstr "Z&oom-" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Cambiar a modo 'zoom-'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056 msgid "&Pan" msgstr "Des&plazar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Cambiar a modo 'desplazar'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059 msgid "&Identify" msgstr "&Identificar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Cambiar a modo 'identificar'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063 msgid "&Label" msgstr "&Etiqueta" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Añadir/Eliminar etiquetas" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066 msgid "&Full extent" msgstr "Área de &todas las capas" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Amplía el mapa para cubrir el área de todas las capa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069 msgid "&Full layer extent" msgstr "Área de esta &Capa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Amplía el mapa para cubrir el área de la capa actual" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072 msgid "&Full selection extent" msgstr "Cobertura de la &Selección" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Amplía el mapa para cubrir el área de la selección" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076 msgid "E&xport" msgstr "E&xportar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077 msgid "Export the map to file" msgstr "Exportar el mapa a un archivo" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078 msgid "Prin&t" msgstr "Imp&rimir" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079 msgid "Print the map" msgstr "Imprimir el mapa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154 msgid "&Rename..." msgstr "Cambiar nomb&re..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081 msgid "Rename the map" msgstr "Cambiar el nombre del mapa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082 msgid "&Add Layer..." msgstr "&Añadir Capa..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Añadir una capa al mapa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "Añadir Capa I&magen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Añadir una capa imagen al mapa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "Añadir Capa de Base de &Datos..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Añadir una capa de base de datos al mapa activo" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091 msgid "Remove selected layer" msgstr "Eliminar la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Especificar la proyección de la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplicar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Duplicar la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101 msgid "Re&name ..." msgstr "Cambiar nomb&re..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102 msgid "Rename selected layer" msgstr "Cambia el nombre de la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104 msgid "&Raise" msgstr "&Elevar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105 msgid "Raise selected layer" msgstr "Elevar de nivel la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107 msgid "&Lower" msgstr "&Bajar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108 msgid "Lower selected layer" msgstr "Bajar de nivel la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110 msgid "&Show" msgstr "Mo&strar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Hacer visible la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113 msgid "&Hide" msgstr "&Ocultar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Ocultar la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Mostrar la tabla de atributos de la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Editar las propiedades de la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122 msgid "&Join Table..." msgstr "&Unir Tabla..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Unir y agregar una tabla a la capa seleccionada" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "&Desunir Tabla..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Deshacer la última unión" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149 msgid "&Open..." msgstr "&Abrir..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Abrir un archivo de tabla DBF" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151 msgid "&Close..." msgstr "&Cerrar..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Cerrar una o más tablas a partir de una lista" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Cambiar el nombre de una o más tablas" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157 msgid "&Show..." msgstr "Mo&strar..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Mostrar una o más tablas" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "&Join..." msgstr "&Unir..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Unir dos tablas en una tabla nueva" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186 msgid "&File" msgstr "&Archivo" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&Map" msgstr "&Mapa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "&Layer" msgstr "&Capa" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "&Table" msgstr "&Tabla" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "&Help" msgstr "A&yuda" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "El submenu %s no existe" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157 msgid "Projection: UTM Parameters" msgstr "Proyección: Parámetros UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172 msgid "UTM Zone" msgstr "Zona UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810 msgid "Propose" msgstr "Proponer" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185 msgid "Ellipsoid" msgstr "Elipsoide" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Proyección: Proponer Zona UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "El centro del mapa actual está en zona UTM" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020 msgid "Take" msgstr "Tomar" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Mercator Transversa" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Mercator Transversa Universal (UTM)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Cónica Conforme" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957 msgid "Geographic" msgstr "Geográfica" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110 msgid "Import..." msgstr "Importar..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113 msgid "Export..." msgstr "Exportar..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122 msgid "Show EPSG:" msgstr "Mostrar EPSG:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127 msgid "Deprecated" msgstr "Descontinuado" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156 msgid "Projection:" msgstr "Proyección:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183 msgid "New" msgstr "Nueva" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186 msgid "Add to List" msgstr "Añadir a disponibles" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Se detectó alertas en la lectura de \"%s\":\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306 msgid "Import" msgstr "Importar" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606 msgid "Warnings" msgstr "Alertas" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:372 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384 msgid "The following error occured:\n" msgstr "Ocurrió el error siguiente:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386 msgid "Error" msgstr "Error" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455 msgid "No Projections selected" msgstr "No se selccionó Proyecciones" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Fuente de la Proyección: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Se seleccionó Proyecciones múltiples" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "Internacional 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Elipsoide:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban desconoce los parámetros \n" "de la proyección actual y no puede \n" "mostrar un panel de configuración.\n" "\n" "El juego de parámetros desconocido es:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751 msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899 msgid "False Easting:" msgstr "Falso Este:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901 msgid "False Northing:" msgstr "Falso Norte:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759 msgid "Scale Factor:" msgstr "Factor de Escala:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Hemisferio Sur" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822 msgid "Zone:" msgstr "Zona:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "No se puede proponer: No hay una caja de contorno.XX" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Latitud del primer paralelo estándar" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Latitud del segundo paralelo estándar" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895 msgid "Central Meridian:" msgstr "Meridiano Central:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Latitud del orígen:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947 msgid "Degrees" msgstr "Grados" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948 msgid "Radians" msgstr "Radianes" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981 msgid "Source Data is in: " msgstr "Los datos originales están en: " #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Proyecciones disponibles" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (actual)" #: ../Thuban/UI/tableview.py:367 msgid "Replace Selection" msgstr "Reemplazar selección" #: ../Thuban/UI/tableview.py:368 msgid "Refine Selection" msgstr "Refinar la selección" #: ../Thuban/UI/tableview.py:369 msgid "Add to Selection" msgstr "Añadir a la selección" #: ../Thuban/UI/tableview.py:371 msgid "Query" msgstr "Seleccionar" #: ../Thuban/UI/tableview.py:373 msgid "Export Selection" msgstr "Exportar la selección" #: ../Thuban/UI/tableview.py:399 msgid "Selection" msgstr "Selección" #: ../Thuban/UI/tableview.py:441 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i líneas (%i seleccionadas), %i columnas" #: ../Thuban/UI/tableview.py:521 msgid "Export Table To" msgstr "Exportar Tabla" #: ../Thuban/UI/tableview.py:522 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "Archivos DBF (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:523 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "Archivos CSV (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:524 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Todos los archivos (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Sesión" #: ../Thuban/UI/view.py:288 msgid "Export Map" msgstr "Exportar Mapa"