# German Translation for Thuban. # Copyright (C) 2003 Bjoern Broscheit # Copyright (C) 2003 Intevation GmbH # This file is distributed under the same license as the Thuban package. # Bjoern Broscheit , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Thuban 1.0.0\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-23 12:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-23 12:31+0100\n" "Last-Translator: Bernhard Herzog \n" "Language-Team: german \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../Thuban/version.py:150 #, python-format msgid "%s %s < %s" msgstr "%s %s < %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:65 #, python-format msgid "no receivers for channel %s of %s" msgstr "keine Empfänger für Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:70 #, python-format msgid "receiver %s%s is not connected to channel %s of %s" msgstr "Empfänger %s%s ist nicht verbunden mit Kanal %s von %s" #: ../Thuban/Lib/connector.py:94 #, python-format msgid "Warning: %s.%s: %s%s\n" msgstr "Warnung: %s.%s: %s%s\n" #: ../Thuban/Lib/connector.py:118 #, python-format msgid "\tmethod %s of %s" msgstr "\tmethod %s of %s" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:87 ../Thuban/Lib/fileutil.py:141 msgid "first argument must be an absolute filename" msgstr "erstes Argument muss ein absoluter Dateiname sein" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:138 msgid "Both parameters must have a drive letter" msgstr "Beide Parameter müssen einen Laufwerksbuchstaben haben" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:198 msgid "No implementation of get_application_dir available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von get_application_dir verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Lib/fileutil.py:208 msgid "No implementation of relative_filename available for platform" msgstr "" "Keine Implementation von relative_filename verfügbar für diese Plattform" #: ../Thuban/Model/classgen.py:333 msgid "invalid index" msgstr "Ungültiger Index" #: ../Thuban/Model/classification.py:291 ../Thuban/UI/classifier.py:682 msgid "None" msgstr "Keine" #: ../Thuban/Model/classification.py:307 msgid "Line Color" msgstr "Linienfarbe" #: ../Thuban/Model/classification.py:309 #, python-format msgid "Line Width: %s" msgstr "Linienbreite: %s" #: ../Thuban/Model/classification.py:311 msgid "Fill" msgstr "Füllung" #: ../Thuban/Model/classification.py:317 ../Thuban/UI/classifier.py:802 msgid "Classification" msgstr "Klassifikation" #: ../Thuban/Model/classification.py:406 msgid "lineWidth < 1" msgstr "Linienbreite <1" #: ../Thuban/Model/classification.py:609 ../Thuban/UI/classifier.py:468 msgid "DEFAULT" msgstr "DEFAULT" #: ../Thuban/Model/data.py:246 msgid "Table not compatible with shapestore." msgstr "Tabelle ist nicht kompatibel mit dem Format der Shapespeicherung." #: ../Thuban/Model/extension.py:88 #, python-format msgid "Extension: %s" msgstr "Extension: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:282 ../Thuban/Model/layer.py:404 #: ../Thuban/Model/session.py:429 #, python-format msgid "Filename: %s" msgstr "Dateiname: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:285 ../Thuban/Model/layer.py:407 msgid "Shown" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:287 ../Thuban/Model/layer.py:409 msgid "Hidden" msgstr "Unsichtbar" #: ../Thuban/Model/layer.py:288 #, python-format msgid "Shapes: %d" msgstr "Shapes: %d" #: ../Thuban/Model/layer.py:292 ../Thuban/Model/layer.py:413 #: ../Thuban/Model/map.py:251 #, python-format msgid "Extent (lat-lon): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/layer.py:294 ../Thuban/Model/layer.py:415 msgid "Extent (lat-lon):" msgstr "Ausdehnung (Breite-Länge)" #: ../Thuban/Model/layer.py:295 #, python-format msgid "Shapetype: %s" msgstr "Shapetyp: %s" #: ../Thuban/Model/layer.py:298 ../Thuban/Model/layer.py:418 #: ../Thuban/Model/map.py:256 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:38 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:65 msgid "Projection" msgstr "Projektion" #: ../Thuban/Model/layer.py:303 ../Thuban/Model/layer.py:421 #, python-format msgid "Layer '%s'" msgstr "Ebene '%s'" #: ../Thuban/Model/load.py:76 #, python-format msgid "Invalid hexadecimal color specification %s" msgstr "Ungültige hexadezimal Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:79 #, python-format msgid "Invalid color specification %s" msgstr "Ungültige Farbspezifikation %s" #: ../Thuban/Model/load.py:464 msgid "xml field type differs from database!" msgstr "XML-Feld-Typ unterscheidet sich von Datenbank!" #: ../Thuban/Model/load.py:525 msgid "Classification range is not a number!" msgstr "Klassifikationswertebereich ist keine Zahl!" #: ../Thuban/Model/map.py:48 msgid "Labels" msgstr "Labels" #: ../Thuban/Model/map.py:254 #, python-format msgid "Extent (projected): (%g, %g, %g, %g)" msgstr "Ausdehnung (projiziert): (%g, %g, %g, %g)" #: ../Thuban/Model/map.py:264 #, python-format msgid "Map: %s" msgstr "Karte: %s" #: ../Thuban/Model/proj.py:43 ../Thuban/Model/resource.py:179 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: ../Thuban/Model/resource.py:46 #, python-format msgid "" "No GDAL support because module '%s' cannot be imported. Python exception: '%" "s'" msgstr "" "Keine GDAL Unterstützung weil das Modul '%s' nicht importiert werden kann. " "Python Fehler: '%s'" #: ../Thuban/Model/resource.py:135 ../Thuban/Model/resource.py:155 #, python-format msgid "Could not read \"%s\": %s" msgstr "Konnte '%s' nicht lesen: %s" #: ../Thuban/Model/resource.py:187 #, python-format msgid "Error in projection \"%s\": %s" msgstr "Fehler in Projection '%s': %s" #: ../Thuban/Model/save.py:335 msgid "Unsupported group type in classification" msgstr "Nicht unterstützte Gruppentyp in Klassifikation" #: ../Thuban/Model/session.py:427 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" #: ../Thuban/Model/session.py:432 msgid "Modified" msgstr "Geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:434 msgid "Unmodified" msgstr "Nicht geändert" #: ../Thuban/Model/session.py:439 #, python-format msgid "Session: %s" msgstr "Session: %s" #: ../Thuban/Model/session.py:445 msgid "unnamed session" msgstr "unbenannte Session" #: ../Thuban/Model/session.py:447 msgid "unnamed map" msgstr "unbenannte Karte" #: ../Thuban/UI/about.py:23 msgid "About Thuban" msgstr "Über Thuban" #: ../Thuban/UI/about.py:36 msgid "French" msgstr "Französisch" #: ../Thuban/UI/about.py:37 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: ../Thuban/UI/about.py:38 msgid "Italian" msgstr "Italienisch" #: ../Thuban/UI/about.py:39 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: ../Thuban/UI/about.py:40 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: ../Thuban/UI/about.py:47 ../Thuban/UI/about.py:49 ../Thuban/UI/about.py:51 msgid "- not available" msgstr "- nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/about.py:56 msgid "Currently using:\n" msgstr "Aktuell verwendet:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:65 msgid "Compiled for:\n" msgstr "Übersetzt für:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:71 msgid "Lead Developer:\n" msgstr "Hauptentwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:74 msgid "Developers:\n" msgstr "Entwickler:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:79 msgid "Translators:\n" msgstr "Übersetzer:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:84 msgid "Other Contributors:\n" msgstr "Weitere Mitwirkende:\n" #: ../Thuban/UI/about.py:90 msgid "" "Questions and comments can be sent to the following addresses:\n" "\tThuban developers:\n" "\t\t\n" "\tThuban mailing list:\n" "\t\t" msgstr "" "Fragen und Kommentare können an die folgenden Adressen geschickt werden:\n" "\tThuban Entwickler:\n" "\t\t\n" "\tThuban Mailingliste:\n" "\t\t" #: ../Thuban/UI/about.py:97 msgid "" "Thuban is a program for exploring geographic data.\n" "\n" msgstr "" "Thuban ist ein Programm zur Erkundung von Geografischen Daten\n" "\n" #: ../Thuban/UI/about.py:99 msgid "Thuban is licensed under the GNU GPL" msgstr "Thuban ist lizenziert unter der GNU GPL" #: ../Thuban/UI/about.py:108 ../Thuban/UI/classgen.py:91 #: ../Thuban/UI/classifier.py:774 ../Thuban/UI/dbdialog.py:230 #: ../Thuban/UI/dock.py:371 ../Thuban/UI/join.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:209 ../Thuban/UI/tableview.py:379 msgid "Close" msgstr "Schliessen" #: ../Thuban/UI/application.py:89 ../Thuban/UI/application.py:101 msgid "Cannot import the thubanstart module\n" msgstr "Thubanstartmodule können nicht importiert werden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:94 msgid "No thubanstart module available\n" msgstr "Thubanstartmodul nicht verfügbar\n" #: ../Thuban/UI/application.py:105 msgid "No ~/.thuban directory\n" msgstr "~/.thuban Verzeichnis nicht vorhanden\n" #: ../Thuban/UI/application.py:140 msgid "" "This is the wxPython-based Graphical User Interface for exploring geographic " "data" msgstr "" "Ein wxPython basiertes Grafisches Benutzerinterface für das Erkunden von " "Geografischen Daten" #: ../Thuban/UI/application.py:214 msgid "" "The current session contains Image layers,\n" "but the GDAL library is not available to draw them." msgstr "" "Die aktuelle Session beinhaltet Bildebenen,\n" "jedoch die GDAL Bibliothek ist nicht verfügbarum diese darzustellen." #: ../Thuban/UI/application.py:219 msgid "Library not available" msgstr "Bibliothek nicht verfügbar" #: ../Thuban/UI/application.py:228 ../Thuban/UI/mainwindow.py:390 msgid "DB Connection Parameters" msgstr "DB Verbindungsparameter" #: ../Thuban/UI/application.py:273 #, python-format msgid "" "An unhandled exception occurred:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" msgstr "" "Eine unbehandelte Ausnahme ist aufgetreten:\n" "%s\n" "(please report to http://thuban.intevation.org/bugtracker.html)\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:43 msgid "Uniform Distribution" msgstr "Gleichförmige Verteilung" #: ../Thuban/UI/classgen.py:44 msgid "Unique Values" msgstr "Eindeutige Werte" #: ../Thuban/UI/classgen.py:45 msgid "Quantiles from Table" msgstr "Quantile aus Tabelle" #: ../Thuban/UI/classgen.py:47 msgid "Custom Ramp" msgstr "Benutzerdefinierter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:48 msgid "Grey Ramp" msgstr "Grauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:49 msgid "Red Ramp" msgstr "Roter Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:50 msgid "Green Ramp" msgstr "Grüner Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:51 msgid "Blue Ramp" msgstr "Blauer Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:52 msgid "Green-to-Red Ramp" msgstr "Grün-nach-Rot Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:53 msgid "Hot-to-Cold Ramp" msgstr "Heiss-nach-Kalt Verlauf" #: ../Thuban/UI/classgen.py:69 msgid "Generate Classification" msgstr "Erzeuge Klassifikation" #: ../Thuban/UI/classgen.py:90 msgid "Generate" msgstr "Erzeuge" #: ../Thuban/UI/classgen.py:119 #, python-format msgid "Field: %s" msgstr "Feld: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:123 ../Thuban/UI/classifier.py:983 #, python-format msgid "Data Type: %s" msgstr "Datentyp: %s" #: ../Thuban/UI/classgen.py:127 msgid "Generate:" msgstr "Erzeuge:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:137 msgid "Color Scheme:" msgstr "Farbschema:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:161 msgid "Fix Border Color" msgstr "Rahmenfarbe festlegen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:168 ../Thuban/UI/classgen.py:930 #: ../Thuban/UI/classgen.py:961 msgid "Change" msgstr "Ändern" #: ../Thuban/UI/classgen.py:274 msgid "" "Based on the data from the table and the input\n" "values, the exact quantiles could not be generated.\n" "\n" "Accept a close estimate?" msgstr "" "Basiert auf die Daten aus der Tabelle und der\n" "Eingabewerte, können die exakten Quantile nicht erzeugt werden.\n" "\n" "Akzeptieren der geschätzten Näherung?" #: ../Thuban/UI/classgen.py:277 msgid "Problem with Quantiles" msgstr "Probleme mit Quantile" #: ../Thuban/UI/classgen.py:370 msgid "Min:" msgstr "Min:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:375 msgid "Max:" msgstr "Max:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:380 ../Thuban/UI/classgen.py:633 msgid "Retrieve From Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:390 msgid "Number of Groups:" msgstr "Anzahl der Gruppen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:397 msgid "Stepping:" msgstr "Stufen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:652 ../Thuban/UI/classgen.py:692 msgid "Sort" msgstr "Sortieren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:655 ../Thuban/UI/classgen.py:695 msgid "Reverse" msgstr "Umkehren" #: ../Thuban/UI/classgen.py:832 msgid "Retrieve from Table" msgstr "Aus Tabelle holen" #: ../Thuban/UI/classgen.py:840 msgid "Apply to Range" msgstr "Anwenden auf Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classgen.py:847 msgid "Number of Classes:" msgstr "Anzahl der Klassen:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:924 msgid "Start:" msgstr "Start:" #: ../Thuban/UI/classgen.py:955 msgid "End:" msgstr "Ende:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/legend.py:287 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Symbol" msgstr "Symbol" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 ../Thuban/UI/controls.py:36 #: ../Thuban/UI/controls.py:180 msgid "Value" msgstr "Wert" #: ../Thuban/UI/classifier.py:258 msgid "Label" msgstr "Label" #: ../Thuban/UI/classifier.py:403 ../Thuban/UI/classifier.py:406 msgid "Default" msgstr "Default" #: ../Thuban/UI/classifier.py:407 msgid "Singleton" msgstr "Singleton" #: ../Thuban/UI/classifier.py:408 msgid "Range" msgstr "Wertebereich" #: ../Thuban/UI/classifier.py:409 msgid "Map" msgstr "Karte" #: ../Thuban/UI/classifier.py:683 msgid "Text" msgstr "Text" #: ../Thuban/UI/classifier.py:684 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: ../Thuban/UI/classifier.py:685 msgid "Decimal" msgstr "Dezimal" #: ../Thuban/UI/classifier.py:752 msgid "Generate Class" msgstr "Erzeuge Klasse" #: ../Thuban/UI/classifier.py:754 ../Thuban/UI/dbdialog.py:228 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:756 msgid "Move Up" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:758 msgid "Move Down" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:760 msgid "Edit Symbol" msgstr "Symbol bearbeiten" #: ../Thuban/UI/classifier.py:762 ../Thuban/UI/dbdialog.py:229 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:117 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:771 ../Thuban/UI/projdialog.py:199 msgid "Try" msgstr "Anwenden" #: ../Thuban/UI/classifier.py:772 ../Thuban/UI/projdialog.py:202 msgid "Revert" msgstr "Zurücksetzen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:773 ../Thuban/UI/classifier.py:1261 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:53 ../Thuban/UI/dbdialog.py:175 #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:41 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:88 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:195 ../Thuban/UI/projdialog.py:205 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../Thuban/UI/classifier.py:785 msgid "Title: " msgstr "Titel:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:796 #, python-format msgid "Type: %s" msgstr "Typ: %s" #: ../Thuban/UI/classifier.py:806 msgid "Field: " msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1007 msgid "Layer Properties" msgstr "Ebenen Einstellungen" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1185 msgid "Select Properties" msgstr "Ausgewählte Eigenschaften" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1196 msgid "Preview:" msgstr "Vorschau:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1213 msgid "Change Line Color" msgstr "Linienfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1219 ../Thuban/UI/classifier.py:1234 msgid "Transparent" msgstr "Transparenz" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1230 msgid "Change Fill Color" msgstr "Füllfarbe ändern" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1242 msgid "Line Width: " msgstr "Linienbreite:" #: ../Thuban/UI/classifier.py:1263 ../Thuban/UI/dbdialog.py:54 #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:177 ../Thuban/UI/labeldialog.py:42 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:90 ../Thuban/UI/proj4dialog.py:197 #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:256 ../Thuban/UI/projdialog.py:1022 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: ../Thuban/UI/controls.py:34 msgid "Field" msgstr "Feld" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:40 msgid "Choose layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank wählen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:51 msgid "Retrieve" msgstr "Holen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:66 msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:69 msgid "Databases" msgstr "Datenbanken" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:141 msgid "Hostname:" msgstr "Rechnername:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:145 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:152 msgid "Database Name:" msgstr "Datenbankname:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:160 msgid "User:" msgstr "Benutzer:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:165 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:240 msgid "Database Management" msgstr "Datenbank Verwaltung" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:315 ../Thuban/UI/dbdialog.py:320 msgid "Add Database" msgstr "Datenbank Hinzufügen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:321 #, python-format msgid "Connection '%s' already exists" msgstr "Verbindung '%s' existiert bereits" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:342 msgid "Remove Database Connection" msgstr "Datenbankverbindung entfernen" #: ../Thuban/UI/dbdialog.py:343 #, python-format msgid "" "The connection %s\n" "is still in use" msgstr "" "Die Verbindung %s\n" "wird noch verwendet" #: ../Thuban/UI/dock.py:190 msgid "Undock" msgstr "Undock" #: ../Thuban/UI/dock.py:218 msgid "Dock" msgstr "Dock" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:23 ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:61 msgid "Thuban: Internal Error" msgstr "Thuban: Interner Fehler" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:43 msgid "Proceed" msgstr "Fortfahren" #: ../Thuban/UI/exceptiondialog.py:44 ../Thuban/UI/mainwindow.py:365 msgid "Exit" msgstr "Beenden" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:44 msgid "Identify Shape" msgstr "Shape identifizieren" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:56 msgid "Close Window" msgstr "Fenster Schließen" #: ../Thuban/UI/identifyview.py:57 msgid "Stop Identify Mode" msgstr "Identifizierung Stoppen" #: ../Thuban/UI/join.py:64 msgid "Join" msgstr "Verbinden" #: ../Thuban/UI/join.py:71 ../Thuban/UI/join.py:72 msgid "Select..." msgstr "Auswählen..." #: ../Thuban/UI/join.py:100 ../Thuban/UI/join.py:108 msgid "Table:" msgstr "Tabelle:" #: ../Thuban/UI/join.py:111 ../Thuban/UI/join.py:114 msgid "Field:" msgstr "Feld:" #: ../Thuban/UI/join.py:125 msgid "Outer Join (preserves left table records)" msgstr "Äussere Verbindung (Erhält den linken Tabelleneintrag)" #: ../Thuban/UI/join.py:173 #, python-format msgid "" "Join failed:\n" " %s" msgstr "" "Verbinden schlug fehl:\n" " %s" #: ../Thuban/UI/join.py:174 msgid "Info" msgstr "Info" #: ../Thuban/UI/join.py:195 #, python-format msgid "" "The joined table has %(joined)d rows but it must have %(needed)d rows to be " "used with the selected layer" msgstr "" "Die verbundene Tabelle hat %(joined)d Zeilen aber diese muss %(needed)d " "Zeilen haben, um mit der ausgewählten Ebene verwendet werden zu können" #: ../Thuban/UI/join.py:200 msgid "Join Failed" msgstr "Verbinden schlug fehl" #: ../Thuban/UI/join.py:209 ../Thuban/UI/mainwindow.py:790 #, python-format msgid "Table: %s" msgstr "Tabelle: %s" #: ../Thuban/UI/labeldialog.py:26 msgid "Label Values" msgstr "Labelwerte" #: ../Thuban/UI/legend.py:84 ../Thuban/UI/legend.py:299 msgid "Top Layer" msgstr "Auf die oberste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:88 ../Thuban/UI/legend.py:300 msgid "Raise Layer" msgstr "Eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:92 ../Thuban/UI/legend.py:301 msgid "Lower Layer" msgstr "Eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:96 ../Thuban/UI/legend.py:302 msgid "Bottom Layer" msgstr "Auf die unterste Ebene bewegen" #: ../Thuban/UI/legend.py:100 msgid "Show Layer" msgstr "Sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:104 msgid "Hide Layer" msgstr "Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/legend.py:108 msgid "Edit Layer Properties" msgstr "Ebeneneinstellungen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/legend.py:294 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1119 msgid "&Properties..." msgstr "&Einstellungen..." #: ../Thuban/UI/legend.py:295 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1047 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1095 msgid "Pro&jection..." msgstr "Pro&jektion..." #: ../Thuban/UI/legend.py:296 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1090 msgid "&Remove Layer" msgstr "Ebene &entfernen" #: ../Thuban/UI/legend.py:297 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1116 msgid "Show Ta&ble" msgstr "&Zeige Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:249 ../Thuban/UI/mainwindow.py:271 #, python-format msgid "Unknown command %s" msgstr "Unbekanntes Kommando %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:284 #, python-format msgid "Unknown command ID %d" msgstr "Unbekannte Kommando ID %d" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:323 #, python-format msgid "The Dialog named %s is already open" msgstr "Der Dialog %s ist bereits geöffnet" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:366 msgid "The session has been modified. Do you want to save it?" msgstr "Die Session wurde geändert! Möchten Sie diese speichern?" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:381 msgid "Open Session" msgstr "Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:401 msgid "Save Session As" msgstr "Speichere Session unter ..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:471 msgid "Select one or more data files" msgstr "Eine oder mehrere Dateien auswählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:472 msgid "Shapefiles (*.shp)" msgstr "Shapefiles (*.shp)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:473 ../Thuban/UI/mainwindow.py:728 msgid "All Files (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:485 msgid "Add Layer" msgstr "Ebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:486 ../Thuban/UI/mainwindow.py:509 #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:738 #, python-format msgid "Can't open the file '%s'." msgstr "Kann Datei nicht öffnen '%s'." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:497 msgid "Select an image file" msgstr "Bilddatei wählen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:508 msgid "Add Image Layer" msgstr "Bildebene hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:534 msgid "Add Layer from database" msgstr "Ebene aus Datenbank hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:535 #, python-format msgid "Can't open the database table '%s'" msgstr "Kann Datenbanktabelle '%s' nicht öffnen." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:609 #, python-format msgid "Copy of `%s'" msgstr "Kopie von `%s'" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:629 #, python-format msgid "Layer Table: %s" msgstr "Ebenentabelle: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:645 #, python-format msgid "Map Projection: %s" msgstr "Kartenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:660 #, python-format msgid "Layer Projection: %s" msgstr "Ebenenprojektion: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:689 msgid "Join Layer with Table" msgstr "Verbinde Ebene mit Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:711 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1032 msgid "Legend" msgstr "Legende" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:725 ../Thuban/UI/mainwindow.py:737 msgid "Open Table" msgstr "Öffne Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:726 msgid "DBF Files (*.dbf)" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:748 msgid "Pick the tables to close:" msgstr "Wähle die Tabellen zum Schliessen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:749 msgid "Close Table" msgstr "Tabelle schliessen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:769 msgid "Pick the table to show:" msgstr "Wähle Tabellen zum Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:770 msgid "Show Table" msgstr "Tabelle anzeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:781 msgid "Join Tables" msgstr "Tabellen verbinden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:804 msgid "Pick the table to rename:" msgstr "Wähle Tabellen zum Umbennen:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:805 ../Thuban/UI/mainwindow.py:817 msgid "Rename Table" msgstr "Tabelle umbennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:817 msgid "Table Title:" msgstr "Tabellentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866 msgid "Map Title:" msgstr "Kartentitel:" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:866 msgid "Rename Map" msgstr "Karte Umbennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879 msgid "Layer Title:" msgstr "Ebenentitel: %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:879 msgid "Rename Layer" msgstr "Ebene Umbenennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:932 #, python-format msgid "Thuban - %s" msgstr "Thuban - %s" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:934 msgid "Thuban" msgstr "Thuban" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1021 msgid "&New Session" msgstr "&Neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1022 msgid "Start a new session" msgstr "Starte eine neue Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1023 msgid "&Open Session..." msgstr "&Öffne Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1024 msgid "Open a session file" msgstr "Sessiondatei öffnen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1025 msgid "&Save Session" msgstr "&Speichere Session" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1026 msgid "Save this session to the file it was opened from" msgstr "Speichere diese Session in die Datei, die geöffnet wurde von" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1027 msgid "Save Session &As..." msgstr "Speichere Session &Unter..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1028 msgid "Save this session to a new file" msgstr "Diese Session in einer neuen Datei speichern" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1029 msgid "Session &Tree" msgstr "Session &Baum" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1031 msgid "Toggle on/off the session tree analysis window" msgstr "Das Analysefenster des Sessionbaums zeigen/schliessen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1034 msgid "Toggle Legend on/off" msgstr "Legende zeigen/schliessen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1035 msgid "&Database Connections..." msgstr "&Datenbankverbindungen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1038 msgid "E&xit" msgstr "Be&enden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1039 msgid "Finish working with Thuban" msgstr "Arbeiten mit Thuban beenden" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1042 msgid "&About..." msgstr "&Über..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1043 msgid "Info about Thuban authors, version and modules" msgstr "" "Informationen über die Autoren von Thuban, die Version und die verwendeten " "Module" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1048 msgid "Set or change the map projection" msgstr "Setze oder ändere die Kartenprojektion" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1050 msgid "&Zoom in" msgstr "Hine&inzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1051 msgid "Switch to map-mode 'zoom-in'" msgstr "Hineinzoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1053 msgid "Zoom &out" msgstr "Her&auszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1054 msgid "Switch to map-mode 'zoom-out'" msgstr "Herauszoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1056 msgid "&Pan" msgstr "&Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1057 msgid "Switch to map-mode 'pan'" msgstr "Verschieben" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1059 msgid "&Identify" msgstr "&Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1061 msgid "Switch to map-mode 'identify'" msgstr "Identifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1063 msgid "&Label" msgstr "&Label" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1064 msgid "Add/Remove labels" msgstr "Labels hinzufügen/entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1066 msgid "&Full extent" msgstr "Volle Ausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1067 msgid "Zoom to the full map extent" msgstr "Zur vollen Kartenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1069 msgid "&Full layer extent" msgstr "Volle Ebenenausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1070 msgid "Zoom to the full layer extent" msgstr "Zur vollen Ebenenausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1072 msgid "&Full selection extent" msgstr "Volle Auswahlausdehnung" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1074 msgid "Zoom to the full selection extent" msgstr "Zur vollen Auswahlausdehnung zoomen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1076 msgid "E&xport" msgstr "E&xport" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1077 msgid "Export the map to file" msgstr "Exportiere die Karte in die Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1078 msgid "Prin&t" msgstr "&Drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1079 msgid "Print the map" msgstr "Karte drucken" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1080 ../Thuban/UI/mainwindow.py:1154 msgid "&Rename..." msgstr "&Umbenennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1081 msgid "Rename the map" msgstr "Karte umbennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1082 msgid "&Add Layer..." msgstr "Ebene &hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1083 msgid "Add a new layer to the map" msgstr "Eine neue Ebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1084 msgid "&Add Image Layer..." msgstr "&Bildebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1085 msgid "Add a new image layer to the map" msgstr "Eine neue Bildebene zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1087 msgid "Add &Database Layer..." msgstr "&Datenbankebene hinzufügen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1088 msgid "Add a new database layer to active map" msgstr "Eine neue Bildebene aus einer Datenbank zur Karte hinzufügen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1091 msgid "Remove selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene entfernen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1097 msgid "Specify projection for selected layer" msgstr "Projektion für die ausgewählte Ebene spezifizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1098 msgid "&Duplicate" msgstr "&Duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1099 msgid "Duplicate selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene duplizieren" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1101 msgid "Re&name ..." msgstr "&Umbennen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1102 msgid "Rename selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene umbennen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1104 msgid "&Raise" msgstr "Eine Ebene nach &oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1105 msgid "Raise selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach oben bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1107 msgid "&Lower" msgstr "Eine Ebene nach &unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1108 msgid "Lower selected layer" msgstr "Ausgewählte Ebene eine Ebene nach unten bewegen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1110 msgid "&Show" msgstr "&Sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1111 msgid "Make selected layer visible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1113 msgid "&Hide" msgstr "&Nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1114 msgid "Make selected layer unvisible" msgstr "Ausgewählte Ebene ist nicht sichtbar" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1117 msgid "Show the selected layer's table" msgstr "Die Tabelle zur ausgewählten Ebene zeigen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1121 msgid "Edit the properties of the selected layer" msgstr "Die Einstellungen der ausgewählten Ebenen bearbeiten" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1122 msgid "&Join Table..." msgstr "Tabelle &verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1124 msgid "Join and attach a table to the selected layer" msgstr "Verbinden und anfügen einer Tabellen zur ausgewählten Ebenen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1140 msgid "&Unjoin Table..." msgstr "Verbindungen &lösen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1142 msgid "Undo the last join operation" msgstr "Letzte Verbindungenoperation rückgängig machen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1149 msgid "&Open..." msgstr "&Öffnen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1150 msgid "Open a DBF-table from a file" msgstr "Öffne eine DBF-Tabelle aus einer Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1151 msgid "&Close..." msgstr "&Schliessen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1153 msgid "Close one or more tables from a list" msgstr "Schliesse eine oder mehrere Tabellen von der Liste" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1156 msgid "Rename one or more tables" msgstr "Umbennen von einer oder mehreren Tabellen" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1157 msgid "&Show..." msgstr "&Zeigen..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1159 msgid "Show one or more tables in a dialog" msgstr "Zeige eine oder mehrere Tabelle in einem Dialog" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1160 msgid "&Join..." msgstr "&Verbinden..." #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1162 msgid "Join two tables creating a new one" msgstr "Verbinde zwei Tabellen erzeuge eine neue Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1186 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1192 msgid "&Map" msgstr "&Karte" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1193 msgid "&Layer" msgstr "&Ebene" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1207 msgid "&Table" msgstr "&Tabelle" #: ../Thuban/UI/mainwindow.py:1213 msgid "&Help" msgstr "&Hilfe" #: ../Thuban/UI/menu.py:90 #, python-format msgid "Submenu %s doesn't exist" msgstr "Untermenü %s existiert nicht" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:73 ../Thuban/UI/projdialog.py:138 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:157 msgid "Projection: UTM Parameters" msgstr "Projektion: UTM Parameter" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:172 msgid "UTM Zone" msgstr "UTM Zone" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:178 ../Thuban/UI/projdialog.py:810 msgid "Propose" msgstr "Vorschlagen" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:185 msgid "Ellipsoid" msgstr "Rotationsellipsoid" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:230 ../Thuban/UI/projdialog.py:860 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:997 msgid "Projection: Propose UTM Zone" msgstr "Projektion: Vorschlag UTM Zone" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:244 ../Thuban/UI/projdialog.py:1010 msgid "The current map extent center lies in UTM Zone" msgstr "Die gegenwärtige Kartenausdehnung liegt in der UTM Zone" #: ../Thuban/UI/proj4dialog.py:254 ../Thuban/UI/projdialog.py:1020 msgid "Take" msgstr "Übernehmen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:62 ../Thuban/UI/projdialog.py:765 msgid "Transverse Mercator" msgstr "Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:63 ../Thuban/UI/projdialog.py:831 msgid "Universal Transverse Mercator" msgstr "Universal Transverse Mercator" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:64 ../Thuban/UI/projdialog.py:907 msgid "Lambert Conic Conformal" msgstr "Lambert Conic Conformal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:65 ../Thuban/UI/projdialog.py:66 #: ../Thuban/UI/projdialog.py:957 msgid "Geographic" msgstr "Geographisch" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:110 msgid "Import..." msgstr "Import..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:113 msgid "Export..." msgstr "Export..." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:122 msgid "Show EPSG:" msgstr "EPSG Anzeigen:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:124 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:127 msgid "Deprecated" msgstr "Veraltet" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:148 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:156 msgid "Projection:" msgstr "Projektion:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:167 ../Thuban/UI/projdialog.py:637 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:183 msgid "New" msgstr "Neu" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:186 msgid "Add to List" msgstr "Hinzufügen zur Liste" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:190 msgid "Update" msgstr "Aktualisieren" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:295 #, python-format msgid "" "Warnings when reading \"%s\":\n" "\n" "%s" msgstr "" "Warnungen beim Lesen von '%s':\n" "\n" "%s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:306 msgid "Import" msgstr "Import" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:318 ../Thuban/UI/projdialog.py:606 msgid "Warnings" msgstr "Warnungen" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:335 ../Thuban/UI/tableview.py:377 msgid "Export" msgstr "Export" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:384 msgid "The following error occured:\n" msgstr "Der folgende Fehler trat auf:\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:386 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:455 msgid "No Projections selected" msgstr "Keine Projektionen Ausgewählt:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:465 #, python-format msgid "Source of Projection: %s" msgstr "Quelle der Projektionen: %s" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:497 msgid "Multiple Projections selected" msgstr "Mehrere Projektionen Ausgewählt" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:638 msgid "Airy" msgstr "Airy" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:639 msgid "Bessel 1841" msgstr "Bessel 1841" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:640 msgid "Clarke 1866" msgstr "Clarke 1866" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:641 msgid "Clarke 1880" msgstr "Clarke 1880" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:642 msgid "GRS 1980 (IUGG, 1980)" msgstr "GRS 1980 (IUGG, 1980)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:643 msgid "International 1909 (Hayford)" msgstr "International 1909 (Hayford)" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:644 msgid "WGS 84" msgstr "WGS 84" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:656 msgid "Ellipsoid:" msgstr "Rotationsellipsoid" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:705 msgid "" "Thuban does not know the parameters\n" "for the current projection and cannot\n" "display a configuration panel.\n" "\n" "The unidentified set of parameters is:\n" "\n" msgstr "" "Thuban kennt die Parameter für\n" "die aktuelle Projektion nicht und\n" "kann daher das Konfigurationspanel \n" "nicht zeigen.\n" "\n" "Die nicht erkannten Parameter sind:\n" "\n" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:751 msgid "Latitude:" msgstr "Breitengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:753 msgid "Longitude:" msgstr "Längengrad:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:755 ../Thuban/UI/projdialog.py:899 msgid "False Easting:" msgstr "Falsche Ostausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:757 ../Thuban/UI/projdialog.py:901 msgid "False Northing:" msgstr "Falsche Nordausrichtung:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:759 msgid "Scale Factor:" msgstr "Skalierungsfaktor:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:812 msgid "Southern Hemisphere" msgstr "Südliche Hemisphäre" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:822 msgid "Zone:" msgstr "Zone:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:859 msgid "Can not propose: No bounding box found." msgstr "Kann nicht vorgeschlagen werden: Da keine Bounding Box gefunden wurde." #: ../Thuban/UI/projdialog.py:890 msgid "Latitude of first standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 1:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:893 msgid "Latitude of second standard parallel:" msgstr "Standard-Parallelkreis 2:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:895 msgid "Central Meridian:" msgstr "Zentraler Meridian:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:897 msgid "Latitude of origin:" msgstr "Geographische Breitenreferenz:" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:947 msgid "Degrees" msgstr "Grade" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:948 msgid "Radians" msgstr "Radiant" #: ../Thuban/UI/projdialog.py:981 msgid "Source Data is in: " msgstr "Quelldaten sind in:" #: ../Thuban/UI/projlist.py:51 msgid "Available Projections" msgstr "Verfügbare Projektionen" #: ../Thuban/UI/projlist.py:112 msgid "" msgstr "" #: ../Thuban/UI/projlist.py:117 #, python-format msgid "%s (current)" msgstr "%s (aktuell)" #: ../Thuban/UI/tableview.py:372 msgid "Replace Selection" msgstr "Ersetze Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:373 msgid "Refine Selection" msgstr "Selektion verfeinern" #: ../Thuban/UI/tableview.py:374 msgid "Add to Selection" msgstr "Zu Selektion hinzufügen" #: ../Thuban/UI/tableview.py:376 msgid "Query" msgstr "Abfrage" #: ../Thuban/UI/tableview.py:378 msgid "Export Selection" msgstr "Selektion exportieren" #: ../Thuban/UI/tableview.py:404 msgid "Selection" msgstr "Selektion" #: ../Thuban/UI/tableview.py:446 #, python-format msgid "%i rows (%i selected), %i columns" msgstr "%i Zeilen (%i ausgewählt), %i Spalten" #: ../Thuban/UI/tableview.py:526 msgid "Export Table To" msgstr "Exportiere Tabelle nach" #: ../Thuban/UI/tableview.py:527 msgid "DBF Files (*.dbf)|*.dbf|" msgstr "DBF Dateien (*.dbf)|*.dbf|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:528 msgid "CSV Files (*.csv)|*.csv|" msgstr "CSV Dateien (*.csv)|*.csv|" #: ../Thuban/UI/tableview.py:529 msgid "All Files (*.*)|*.*" msgstr "Alle Dateien (*.*)|*.*" #: ../Thuban/UI/tree.py:226 msgid "Session" msgstr "Sitzung" #: ../Thuban/UI/view.py:288 msgid "Export Map" msgstr "Exportiere Karte"