# German translations for PROJECT. # Copyright (C) 2011 ORGANIZATION # This file is distributed under the same license as the PROJECT project. # FIRST AUTHOR , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2011-05-19 20:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-10 14:47+0200\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: de \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 0.9.5\n" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:294 msgid "Entry documentation aborted." msgstr "Eingangsdokumentation abgebrochen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:295 msgid "" "The entry documentation was successfully aborted. The case document was " "given\n" "to the administration for deletion. Click on OK to get back to the\n" "case documents overview." msgstr "" "Die Eingangsdokumentation wurde erfolgreich abgebrochen. Die Fallakte " "wurde der Administration zur Löschung vorgelegt. Klicken Sie auf \"OK\", " "um zu Fallaktenübersicht zu gelangen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:302 msgid "Do you want to abort the entry documentation?" msgstr "Eingangsdokumentation abbrechen?" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:303 msgid "" "Do you really want to abort the entry documentation and free the case " "document\n" "for deletion? The case document will not be editable then and will be " "given to\n" "the administration for seletion." msgstr "" "Wollen Sie wirklich die Eingangsdokumentation abbrechen und die Fallakte " "zum Löschen freigeben? Die Fallakte steht Ihnen danach nicht mehr zur " "Bearbeitung zur Verfügung und wird der Administration zum Löschen " "vorgelegt." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:339 msgid "Extension of the integration process" msgstr "Verlängerung des Integrationsprozess" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:340 msgid "For this case a extension of the integration process was documented." msgstr "Für den Fall wurde eine Verlängerung des Integrationsprozess dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:383 #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:391 #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:419 msgid "Addition" msgstr "Neuaufnahme" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:384 #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:392 msgid "For this case an addition of the integration process was documented." msgstr "Für den Fall wurde eine Neuaufnahme des Integrationsprozess dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:397 msgid "The case document was renewed." msgstr "Fallakte neu aufgenommen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:398 msgid "" "The case document was renewed. Click on OK to open the new case document." "\n" "Please check the data and update them, if needed. The old case document\n" "was given to the administration for Anonymizing." msgstr "" "Die Fallakte wurde erfolgreich neu aufgenommen. Klicken Sie auf \"OK\", " "um die neue Fallakte zu öffnen. Bitte überprüfen Sie die Angaben auf " "Richtigkeit und aktualisieren Sie ggf. die Daten. Die alte Fallakte wurde" " der Administration zur Anonymisierung vorgelegt." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:405 msgid "Do you want to renew the case?" msgstr "Fall neu aufnehmen?" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:406 msgid "" "Do you want to renew the case? Then the current case document will be\n" "anonymized and important parts of phase A and phase B will be copied into" " a\n" "new case document. You will work on the new case document then." msgstr "" "Wollen Sie den Fall wirklich neu aufnehmen? Dabei wird die aktuelle " "Fallakte anonymisiert und relevante Teile der Fallakte aus Phase A und " "Phase B in eine neue Fallakte kopiert. Sie werden dann in dieser neuen " "Fallakte weiterarbeiten." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:420 msgid "" "For this case a not accepted addition of the integration process was " "documented." msgstr "" "Für den Fall wurde eine nicht genehmigte Neuaufnahme des " "Integrationsprozess dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:427 msgid "Not accepted new subscription documented." msgstr "Nicht genehmigte Neuaufnahme dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:428 msgid "" "The not accepted new subscription was documented. Click on OK to get to " "the\n" "entry documentation of the case document." msgstr "" "Die nicht genehmigte Neuaufnahme wurde dokumentiert. Klicken Sie auf " "\"OK\", um zur \"Eingangsdokumentation\" der Fallakte zu gelangen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:436 msgid "Do you want to document the not accepted new subscription?" msgstr "Nicht genehmigte Neuaufnahme dokumentieren?" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:437 msgid "" "You entered, that no acceptence of the new subscription is available.\n" "If you continue, no new addition of this case will be possible." msgstr "" "Sie haben angegeben, das keine Genehmigung für die Neuaufnahme vorliegt! " "Wenn Sie fortfahren, wird für diese Fallakte keine erneute Neuaufnahme " "mehr möglich sein." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:484 #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:493 #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:556 msgid "Reopening" msgstr "Wiederaufnahme" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:485 msgid "" "For this case an accepted reopening of the integration process was " "documented." msgstr "" "Für den Fall wurde eine genehmigte Wiederaufnahme des Integrationsprozess" " dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:494 msgid "" "For this case a reopening of the integration process was done in a new " "case document." msgstr "" "Für den Fall eine Wiederaufnahme des Integrationsprozess in einer neuen " "Fallakte durchgeführt." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:504 msgid "Extension reopening" msgstr "Verlängerung Wiederaufnahme" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:505 msgid "" "For this case an accepted extension of the reopening of the integration " "process was documented." msgstr "" "Für den Fall wurde eine genehmigte Verlängerung der Wiederaufnahme des " "Integrationsprozess dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:512 #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:520 msgid "Case document successfully reopened." msgstr "Fallakte erfolgreich wiederaufgenommen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:513 msgid "" "The case document has been successfully reopened. Click on OK to open the" "\n" "reopened case document." msgstr "" "Die Fallakte wurde erfolgreich wiederaufgenommen. Klicken Sie auf \"OK\"," " um die wiederaufgenommene Fallakte zu öffnen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:521 msgid "" "The case document has been successfully reopened. Click on OK to get to " "the\n" "entry documentation of the case document." msgstr "" "Die Fallakte wurde erfolgreich wiederaufgenommen. Klicken Sie auf \"OK\"," " um zur \"Eingangsdokumentation\" der Fallakte zu gelangen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:530 msgid "Reopen case?" msgstr "Fall wiederaufnehmen?" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:531 msgid "" "Do you want to reopen the case? Then the current case document will be\n" "anonymized and important parts of the case document copied from phase A " "and\n" "phase B in the new case document. You will work with the new case " "document." msgstr "" "Wollen Sie den Fall wiederaufnehmen? Dabei wird die aktuelle Fallakte " "anonymisiert und relevante Teile der Fallakte aus Phase A und Phase B in " "eine neue Fallakte kopiert. Sie werden dann in dieser neuen Fallakte " "weiterarbeiten." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:538 msgid "Do you want to reopen the case for 3 months?" msgstr "Wiederaufnahme des jungen Menschen um 3 Monate verlängern?" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:539 msgid "" "Do you want to reopen the case for 3 months? You can edit the case " "document\n" "again." msgstr "" "Wollen Sie die Wiederaufnahme des jungen Menschen um 3 Monate verlängern?" " Die Fallakte steht danach weiter zur Bearbeitung." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:557 msgid "" "For this case a not accepted reopening of the integration process was " "documented." msgstr "" "Für den Fall wurde eine nicht genehmigte Wiederaufnahme des " "Integrationsprozess dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:563 msgid "Not accepted reopening documented." msgstr "Nicht genehmigte Wiederaufnahme dokumentiert." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:564 msgid "" "The not accepted reopening was documented. Click on OK to get to the\n" "entry documentation of the case document." msgstr "" "Die nicht genehmigte Wiederaufnahme wurde dokumentiert. Klicken Sie auf " "\"OK\", um zur \"Eingangsdokumentation\" der Fallakte zu gelangen." #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:573 msgid "Do you want to document not accepted reopening?" msgstr "Nicht genehmigte Wiederaufnahme dokumentieren?/" #: waskoweb/controllers/caselifetime.py:574 msgid "" "You have entered, that no acceptence is available. If you continue, " "reopening, extension or addition will not be possible." msgstr "" "Sie haben angegeben, dass keine Genehmigung für die Wiederaufnahme " "vorliegt! Wenn Sie fortfahren, wird keine weitere Wiederaufnahme, " "Verlängerung oder Neuaufnahme mehr möglich sein." #: waskoweb/controllers/settings.py:51 msgid "Configurations saved!" msgstr "" #: waskoweb/controllers/settings.py:52 msgid "Please click on ok to continue." msgstr "" #: waskoweb/model/appointment.py:141 #, python-format msgid "Too long Case Management of the case %s, %s" msgstr "Zu langer Case-Management der Fallakte von %s, %s" #: waskoweb/model/appointment.py:144 #, python-format msgid "" "The case document exceeds with %.f days the maximal duration of the Phase" " Case Management of %s days." msgstr "" " Die Fallakte überschreitet mit %.f Tagen die maximale Dauer der Phase " "Case-Management von %s Tagen." #: waskoweb/templates/caselifetime/abbruch.mako:4 msgid "Abort of the initial documentation" msgstr "Abbruch der Eingangsdokumentation" #: waskoweb/templates/caselifetime/abbruch.mako:4 #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:4 #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:4 #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:4 #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:87 #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:92 msgid "help icon" msgstr "Hilfesymbol" #: waskoweb/templates/caselifetime/abbruch.mako:6 #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:33 #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:90 msgid "Execute" msgstr "Ausführen" #: waskoweb/templates/caselifetime/abbruch.mako:10 msgid "An abort is not possible, because of a rejected reopening." msgstr "Ein Abbruch ist aufgrund einer abgelehnten Wiederaufnahme nicht möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/abbruch.mako:12 msgid "The maximal number of reopening was obtained!" msgstr "Die maximale Anzahl von Wiederaufnahmen wurde erreicht!" #: waskoweb/templates/caselifetime/abbruch.mako:14 msgid "" "An abort of the initial documentation is not possible anymore, because " "phase B has started." msgstr "" "Ein Abbruch der Eingangsdokumentation ist nicht mehr möglich, da bereits " "die Phase B (Case Management) begonnen wurde." #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:4 msgid "New subsription after other ending" msgstr "Neuaufnahme nach sonstiger Beendigung" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:10 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:28 msgid "Status" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:15 msgid "New subscription accepted" msgstr "Neuaufnahme genehmigt" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:16 msgid "New subscription rejected" msgstr "Neuaufnahme abgelehnt" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:24 msgid "Reason of the new subscription" msgstr "Begründung für die Neuaufnahme" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:36 msgid "A new subscription is not possilbe, because of an existing extension." msgstr "" "Eine Neuaufnahme ist aufgrund einer bereits erfolgten Verlängerung nicht " "möglich" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:38 msgid "A new subscription is not possible, because of a rejected reopening." msgstr "" "Eine Neuaufnahme ist aufgrund einer abgelehnten Wiederaufnahme nicht " "möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:40 msgid "For this case a new subscription is already documented!" msgstr "Für diesen Fall wurde bereits eine Neuaufnahme dokumentiert!" #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:42 msgid "" "A new subscription is not possible, because a reopening has been already " "done." msgstr "" "Eine Neuaufnahme ist nicht möglich, da bereits eine Wiederaufnahme für " "den Fall durchgeführt wurde." #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:44 msgid "" "A new subscription is not possible, because the case has been closed with" " a other finish." msgstr "" "Eine Neuaufnahme ist nicht möglich, da der Fall nicht mit einer sonstigen" " Beendigung beendet wurde." #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:46 msgid "" "A new subscription is not possible, because the case is not anonymised " "cause of missing fields." msgstr "" "Eine Neuaufnahme ist nicht möglich, da sich der Fall aufgrund von " "fehlenden Pflichtfeldern nicht in einem anonymisierbaren Zustand " "befindet." #: waskoweb/templates/caselifetime/neuaufnahme.mako:48 msgid "A new subscription is not possible at the moment." msgstr "Eine Neuaufnahme ist derzeit nicht möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/overview.mako:7 #: waskoweb/templates/caselifetime/dialogs/confirm_reopen.mako:4 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:6 msgid "Selected case documents" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/overview.mako:8 msgid "Verwaltung" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/overview.mako:13 msgid "Case Management Prozess" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/overview.mako:16 msgid "Verwaltungsaufgaben" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/overview.mako:18 msgid "" "In the case management process there are different management operations " "for a case document. Enter the right data and then use the management " "operation." msgstr "" "Für die Fallakte stehen im Rahmen des Case Management Prozess " "verschiedene Verwaltungsfunktionen zur Verfügung. Machen Sie jeweils die " "notwendigen Angaben und führen Sie dann die Verwaltungsfunktion aus." #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:4 msgid "extension of the integration process" msgstr "Verlängerung des Integrationsprozesses" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:6 msgid "First extension" msgstr "Erste Verlängerung" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:11 msgid "Date of the first extension to" msgstr "Datum erste Verlängerung bis" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:25 #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:69 msgid "" "Written confirmation of the professional evaluation of the youth welfare " "office/school is there" msgstr "" "Schriftliche Bestätigung der fachlichen Einschätzung durch " "Jugendamt/Schule liegt vor" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:40 #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:80 msgid "Reason of the extension" msgstr "Begründung für die Verlängerung" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:54 msgid "Second extension" msgstr "Zweite Verlängerung" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:59 msgid "Date of the second extension to" msgstr "Datum zweite Verlängerung bis" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:93 msgid "An extension is not possible, because of a rejected reopening." msgstr "" "Eine Verlängerung ist aufgrund einer abgelehnten Wiederaufnahme nicht " "möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:95 msgid "" "An extension of the case is not possible, because of a already done " "reopening!" msgstr "" "Eine Verlängerung des Falls ist aufgrund einer bereits vorgenommenen " "Wiederaufnahme nicht möglich!" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:97 msgid "The maximal number of extensions was reached!" msgstr "Die maximale Anzahl von Verlängerungen wurde erreicht!" #: waskoweb/templates/caselifetime/verlaengerung.mako:99 msgid "An extension is not possible, because the case is in phase B." msgstr "" "Eine Verlängerung ist nicht möglich, da sich der Fall nicht im laufendem " "CM (Phase B) befindet." #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:4 #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:9 #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:85 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:9 msgid "Reopening after successful reintegration" msgstr "Wiederaufnahme nach erfolgreicher Reintegration" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:6 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:76 msgid "Reopening of the youth case for 3 month" msgstr "Wiederaufnahme der/des Jugendlichen für 3 Monate" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:16 #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:80 msgid "Reopening accepted" msgstr "Wiederaufnahme genehmigt" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:17 #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:81 msgid "Reopening rejected" msgstr "Wiederaufnahme abgelehnt" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:25 msgid "Accepted since" msgstr "Genehmigt ab" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:41 #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:89 msgid "Accepted until" msgstr "Genehmigt bis" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:56 #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:100 msgid "Reason of the reopening" msgstr "Begründung Wiederaufnahme" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:70 msgid "Extension of the reopening of the youth case for 3 additional months" msgstr "Verlängerung der Wiederaufnahme der/des Jugendlichen für weitere 3 Monate" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:113 msgid "A reopening is not possible, because an extension is already done." msgstr "" "Eine Wiederaufnahme ist aufgrund einer bereits erfolgten Verlängerung " "nicht möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:115 msgid "A reopening is not possible, because of a rejected reopening." msgstr "" "Eine Wiederaufnahme ist aufgrund einer abgelehnten Wiederaufnahme nicht " "möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:117 msgid "" "A reopening is not possible, because the case has been closed after the " "first reopening." msgstr "" "Eine Wiederaufnahmen ist nicht möglich, da der Fall nach der ersten " "Wiederaufnahme bereits beendet wurde." #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:119 msgid "The maximal number of reopenings was reached!" msgstr "Die maximale Anzahl von Wiederaufnahmen wurde erreicht!" #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:121 msgid "" "A reopening is not possible, because the case was not closed with a " "successuful reintegration." msgstr "" "Eine Wiederaufnahme ist derzeit nicht möglich, da der Fall nicht mit " "einer erfolgreichen Reintegration beendet wurde." #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:123 msgid "" "A reopening is not possible, because the case is not anonymised cause of " "missing fields." msgstr "" "Eine Wiederaufnahme ist nicht möglich, da sich der Fall aufgrund von " "fehlenden Pflichtfeldern nicht in einem anonymisierbaren Zustand " "befindet." #: waskoweb/templates/caselifetime/wiederaufnahme.mako:125 msgid "A reopening is not possible at the moment." msgstr "Eine Wiederaufnahme ist derzeit nicht möglich." #: waskoweb/templates/caselifetime/dialogs/confirm_reopen.mako:5 msgid "Events" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/dialogs/success_reopen.mako:5 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:12 #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:5 #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:6 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:5 msgid "Case Management" msgstr "" #: waskoweb/templates/caselifetime/dialogs/success_reopen.mako:6 msgid "Case document deleted!" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/digest_body.mako:6 msgid "Digest youth" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/digest_body.mako:14 #, python-format msgid "Age on first contact: %s years" msgstr "Alter beim Erstkontakt: %s Jahre" #: waskoweb/templates/casemanagement/digest_body.mako:21 msgid "Angaben zum Erziehungsberechtigten" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/digest_body.mako:22 msgid "Angaben zur Mutter" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/digest_body.mako:33 msgid "Angaben zum Vater" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:14 msgid "Case document overview" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:27 msgid "Phase" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:36 msgid "Data protection" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:38 msgid "Options" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:45 msgid "Set statement" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:54 msgid "Revoke Statement" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:63 msgid "Anonymize case document" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:70 msgid "Available statements" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:82 msgid "case document" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:89 msgid "Back to overview" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:95 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:204 msgid "Summary" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:101 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:211 msgid "Phase in CM" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:124 msgid "More options" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:133 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:217 msgid "Organisation" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:143 msgid "Tags" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:153 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:224 msgid "Appointment" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:162 msgid "Create reminder" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:171 #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:240 msgid "documents" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:181 msgid "Copy case" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:189 msgid "Print case document" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:198 msgid "Seperator" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/main.mako:249 msgid "Structure" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:6 #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:7 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:6 msgid "Create new case" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:12 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:12 msgid "Data of the closing of the support" msgstr "Angaben zur bereits erfolgten Beendigung der Betreuung" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:15 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:16 msgid "Date of the closing" msgstr "Datum der Beendigung" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:27 msgid "Reasons of other closing" msgstr "Gründe für sonstige Beendigung" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:32 msgid "not specified" msgstr "keine Angabe" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:33 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:34 msgid "other" msgstr "Sonstiges" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:35 msgid "relocation" msgstr "Umzug" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:36 msgid "pregnancy" msgstr "Schwangerschaft" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:37 msgid "illness / hospital stay / therapy" msgstr "Krankheit / Klinikaufenthalt / Therapie" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:38 msgid "exceeding the period of supporting" msgstr "Überschreitung Förderzeitraum" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:39 msgid "arrest / prison" msgstr "Haft/Strafvollzug" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:40 msgid "" "Apprenticeship (dual professional education, as well as educational " "associations)" msgstr "Ausbildung (duale Berufsausbildung, auch Verbundausbildung)" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:41 msgid "Apprenticeship (school professional education)" msgstr "Ausbildung (schulische Berufsausbildung)" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:42 msgid "Apprenticeship (aided professional education, ...)" msgstr "Ausbildung (geförderte Berufsausbildung, BaE)" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:43 msgid "Job" msgstr "Arbeit" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:44 msgid "Placement: professional preparation" msgstr "Vermittlung: Berufsvorbereitung (BVJ/AVJ/BVB)" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:45 msgid "Placement: schoolform change" msgstr "Vermittlung: Schulformwechsel / Schulwechsel" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:46 msgid "Placement: in-patient/asylum/apartment-sharing community" msgstr "Vermittlung: Stationäre Unterbringung / Heim / WG" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:47 msgid "performance of compulsory education" msgstr "Schulpflichterfüllung" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:48 msgid "old entry \"education, job\"" msgstr "Alteintrag \"Ausbildung, Arbeit\"" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:54 msgid "Notice for the new subscription" msgstr "Anmerkung zur Neuaufnahme" #: waskoweb/templates/casemanagement/neuaufnahme.mako:62 #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:130 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:109 msgid "Create case document" msgstr "Fallakte anlegen" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:15 msgid "Create new case document" msgstr "Neue Fallakte anlegen" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:17 msgid "Basic data" msgstr "Basisdaten" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:21 msgid "Lastname" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:30 msgid "Firstname" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:40 msgid "Street" msgstr "Strasse" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:50 msgid "Streetnr" msgstr "Strasse Nr." #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:60 msgid "PLZ" msgstr "PLZ" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:70 msgid "Place" msgstr "Ort" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:81 msgid "Type of admission" msgstr "Art der Aufnahme" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:83 msgid "Initial admission" msgstr "Erstaufnahme" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:90 msgid "New admission after other termination" msgstr "Neuaufnahme nach sonstiger Beendigung" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:96 msgid "" "Please notice, that the acceptence statement is the base for entering " "personal data. Click on Print Statement. Use the Back button to get back " "to this page." msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:99 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:22 msgid "PDF version statements for manual completion" msgstr "" "Als PDF-Version verfügbare Einwilligungserklärungen zum handschriftlichen" " Ausfüllen" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:126 msgid "" "The acceptence statement for entering, using and editing personal data " "has been obtained while initial meeting." msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/new.mako:129 msgid "Print statement" msgstr "Erklärung drucken" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:4 msgid "Migration" msgstr "Migration" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:7 msgid "No choice" msgstr "KeineAuswahl" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:8 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:67 msgid "Yes" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:9 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:69 msgid "No" msgstr "" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:10 #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:25 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:54 #: waskoweb/templates/evaluation/evaluate_extra.mako:10 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:11 msgid "Noticeable" msgstr "Auffällig" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:20 #: waskoweb/templates/evaluation/evaluate_extra.mako:3 msgid "Type of closing" msgstr "Art der Beendigung" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:23 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:37 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:53 msgid "Not specified" msgstr "Keine Angabe" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:27 #: waskoweb/templates/evaluation/evaluate_extra.mako:13 msgid "Successful reintegration in the school" msgstr "Erfolgreiche Reintegration in die Schule" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:29 #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:39 msgid "Successful reintegration into professional school" msgstr "Erfolgreiche Reintegration in die Berufliche Schule" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:31 #: waskoweb/templates/evaluation/evaluate_extra.mako:16 msgid "Other closing" msgstr "Sonstige Beendigung" #: waskoweb/templates/casemanagement/search_extra.mako:33 #: waskoweb/templates/evaluation/evaluate_extra.mako:19 msgid "Abort" msgstr "Abbruch" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:30 msgid "In which school type was the reintegration?" msgstr "In welche Schuleart erfolgte die Reintegration?" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:38 msgid "Successful reintegration into school" msgstr "Erfolgreiche Reintegration in die Allgemeinbildende Schule" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:46 msgid "Whereto was the reintegration?" msgstr "Wohin erfolgte die Reintegration?" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:55 msgid "Other" msgstr "Sonstige" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:56 msgid "Origin class" msgstr "Ursprungsklasse" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:57 msgid "Same school, new class" msgstr "gleiche Allgemeinbildende/ Berufliche Schule, neue Klasse" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:58 msgid "Other school" msgstr "andere Allgemeinbildende/ Berufliche Schule" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:65 msgid "Reason for the reopening" msgstr "Begründung für die Wiederaufnahme" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:80 msgid "Reopening accepted from" msgstr "Wiederaufnahme genehmigt ab" #: waskoweb/templates/casemanagement/wiederaufnahme.mako:94 msgid "Reopening accepted to" msgstr "Wiederaufnahme genehmigt bis" #: waskoweb/templates/evaluation/evaluate_extra.mako:7 msgid "Unspecified" msgstr "" #: waskoweb/templates/info/info.mako:4 msgid "Default infopage" msgstr "Informationen zu mpuls WASKO" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:7 msgid "List statements" msgstr "" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:9 msgid "Avaliable statements" msgstr "" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:12 msgid "" "Written consent for the collection, handling and utilization of personal " "data" msgstr "" "Einwilligungserklärung für die Erfassung, Verarbeitung und Nutzung " "personenbezogener Daten" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:14 msgid "" "The written consent sets up the base for the collection, handling and " "utilization of personal data. The written consent contains the " "safekeeping period that is adjustable for each institution. Finished case" " files are automatically suggested to be anonymized after the elapsed " "time period." msgstr "" "Diese Einwilligungserklärung ist die Grundlage zur Erfassung und " "Speicherung von personenbezogenen Daten. Die Einwilligungserklärung " "beinhaltet eine Aufbewahrungsfrist, die für jede Einrichtung einstellbar " "ist. Abgeschlossene Fallakten werden nach Ablauf der Frist automatisch " "zur Anonymisierung vorgeschlagen." #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:16 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:41 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:58 msgid "German" msgstr "Deutsch" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:18 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:60 msgid "Print acceptence statement" msgstr "Drucken der Einwilligungserklärung" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:26 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:26 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:29 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:33 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:34 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:38 #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:43 msgid "download" msgstr "download" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:29 msgid "English" msgstr "Englisch" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:33 msgid "Polish" msgstr "Polnisch" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:34 msgid "Russian" msgstr "Russisch" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:38 msgid "Turkish" msgstr "Türkisch" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:42 msgid "Written consent without details about participants" msgstr "Einwilligungserklärung ohne Hinweise zu Teilnehmernachweisen" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:53 msgid "Written consent for forwarding personal data to an other institution" msgstr "" "Einwilligungserklärung zur Übermittlung von personenbezogenen Daten an " "die Einrichtung" #: waskoweb/templates/privacy/list_statements.mako:56 msgid "" "Confidentiality release form for confidants with confidentiality " "according to 203 penal code (StGB) to the institution." msgstr "" "Erklärung zur Schweigepflichtsentbindung von Vertrauenspersonen mit " "Schweigepflicht gemäß § 203 StGB gegenüber der Kompetenzagentur." #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:4 #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:48 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:35 msgid "Name of the institution" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:5 #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:72 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:48 msgid "Formular number of the institution" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:6 #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:96 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:52 msgid "Automatic review after days" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:12 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:7 msgid "Administration" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:15 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:10 msgid "Show settings" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:18 #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:24 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:23 msgid "Edit settings" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:32 msgid "Back to: institution settings" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:42 msgid "Edit institution settings." msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:46 msgid "Specification for agency" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:60 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:42 msgid "Address of the institution" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:84 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:56 msgid "Evaluation ID" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:93 msgid "Data of the cases" msgstr "Angaben zu den Fallakten" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:111 msgid "" "Automatically generated reminders help to find case files, that are not " "handled for the definied period of time. Beside this there could be some " "more terms of conditions to genereate a automatic reminders:" msgstr "" "Automatische Wiedervorlagen dienen zum Auffinden von Fallakten, die " "länger als der angegebene Wert nicht bearbeitet wurden. Neben diesem " "Kriterium kann es weitere Bedingungen geben ab wann eine Wiedervorlage " "erstellt wird. Weitere Bedingungen:" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:127 #: waskoweb/templates/settings/show.mako:64 msgid "Assign case document" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:130 msgid "" "If the option is activated, anonymized case files are transmitted to a " "central institution for evaluation reports. Anonymized case files do not " "contain any personal datas like names or adresses." msgstr "" "Ist die Option aktiviert, werden anonymisierte Fallakten zu " "Auswertungszwecken an eine zentrale Einrichtung übermittelt. " "Anonymisierte Fallakten enthalten keine persönlichen Daten wie Namen oder" " Adressen." #: waskoweb/templates/settings/edit.mako:135 msgid "Save settings" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/show.mako:16 msgid "adm_header_showsettings" msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/show.mako:31 msgid "Here you can see institution wide settings." msgstr "" #: waskoweb/templates/settings/show.mako:60 msgid "additional conditions for reminders" msgstr ""