# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #: src/gpgmetools.c:1101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa 0.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-27 14:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-20 14:42+0300\n" "Last-Translator: Mert Çetin \n" "Language-Team: xTc & Déjà Vu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/clipboard.c:375 src/fileman.c:389 msgid "Open File" msgstr "Dosyayı Aç" #: src/clipboard.c:403 src/confdialog.c:1274 src/gtktools.c:85 msgid "GPA Message" msgstr "GPA Mesajı" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #: src/clipboard.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "%s dosyası zaten var. \n" "Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/clipboard.c:541 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/clipboard.c:582 src/clipboard.c:612 src/clipboard.c:642 #: src/clipboard.c:672 src/clipboard.c:1038 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/clipboard.c:754 src/fileman.c:512 src/keymanager.c:868 #: src/cardman.c:619 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Dosya" #: src/clipboard.c:755 src/fileman.c:513 src/keymanager.c:869 #: src/cardman.c:620 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/Dü_zen" #: src/clipboard.c:759 msgid "Clear buffer" msgstr "" #: src/clipboard.c:761 src/fileman.c:517 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" #: src/clipboard.c:763 #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Bir dosya aç" #: src/clipboard.c:765 #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "anahtarı imzala" #: src/clipboard.c:767 #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Seçili dosyanın imzalarını kontrol edin" #: src/clipboard.c:769 #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/clipboard.c:771 #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Seçili dosyayı çöz" #: src/clipboard.c:773 msgid "Close the buffer" msgstr "" #: src/clipboard.c:775 src/fileman.c:531 src/keymanager.c:877 #: src/cardman.c:625 msgid "Quit the program" msgstr "" #: src/clipboard.c:781 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/clipboard.c:783 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: src/clipboard.c:786 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/clipboard.c:788 src/keymanager.c:881 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/clipboard.c:790 src/keymanager.c:883 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: src/clipboard.c:792 #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Seçili dosyayı çöz" #: src/clipboard.c:794 msgid "Select the entire document" msgstr "" #: src/clipboard.c:904 src/fileman.c:625 src/cardman.c:710 #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Anahtarlık Düzenleyicisi" #: src/clipboard.c:906 src/keymanager.c:1060 src/cardman.c:712 msgid "Files" msgstr "Dosyalar" #: src/clipboard.c:908 src/fileman.c:627 src/keymanager.c:1062 msgid "Card" msgstr "" #: src/clipboard.c:1008 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Gizlilik Asistanı - Dosya Yöneticisi" #: src/confdialog.c:994 msgid "Main" msgstr "" #: src/confdialog.c:1151 msgid "Use default values" msgstr "" #: src/confdialog.c:1151 msgid "Use default value" msgstr "" #: src/confdialog.c:1154 msgid "Do not use option" msgstr "" #: src/confdialog.c:1159 msgid "Use custom values" msgstr "" #: src/confdialog.c:1159 msgid "Use custom value" msgstr "" #: src/confdialog.c:1163 msgid "Use default argument" msgstr "" #: src/confdialog.c:1288 msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/confdialog.c:1333 msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" #: src/confdialog.c:1339 msgid "Reset" msgstr "" #: src/confdialog.c:1358 msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #: src/confdialog.c:1362 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Seviye" #: src/confdialog.c:1371 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Yedekle..." #: src/confdialog.c:1372 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/confdialog.c:1373 #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Dışarı Yaz" #: src/convert.c:29 msgid "days" msgstr "gün" #: src/convert.c:30 msgid "weeks" msgstr "hafta" #: src/convert.c:31 msgid "months" msgstr "ay" #: src/convert.c:32 msgid "years" msgstr "yıl" #: src/convert.c:89 msgid "never expires" msgstr "asla bitmez" #: src/convert.c:109 src/cm-netkey.c:138 src/cm-netkey.c:501 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" #: src/convert.c:117 msgid "Mr." msgstr "" #: src/convert.c:119 msgid "Ms." msgstr "" #: src/convert.c:123 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "bilinmeyen" #: src/encryptdlg.c:152 #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Dosyaları Şifrele" #: src/encryptdlg.c:169 msgid "_Public Keys" msgstr "Genel Anahtarlar" #: src/encryptdlg.c:192 src/icons.c:203 msgid "_Sign" msgstr "_İmzala" #: src/encryptdlg.c:198 msgid "Sign _as " msgstr "_Farklı İmzala" #: src/encryptdlg.c:228 src/filesigndlg.c:241 msgid "A_rmor" msgstr "_Kalkan" #: src/expirydlg.c:64 msgid "Please provide a correct date." msgstr "Lütfen doğru bir tarih girin" #: src/expirydlg.c:108 msgid "Change expiry date" msgstr "Bitim süresini değiştir" #: src/expirydlg.c:113 src/gpaprogressdlg.c:138 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/expirydlg.c:124 msgid "_never expire" msgstr "_asla bitme" #: src/expirydlg.c:129 msgid "_expire on:" msgstr "_bitim açık" #: src/fileman.c:519 msgid "Close all files" msgstr "Bütün dosyaları kapat" #: src/fileman.c:521 msgid "Sign the selected file" msgstr "Seçili dosyayı imzala" #: src/fileman.c:523 msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Seçili dosyanın imzalarını kontrol edin" #: src/fileman.c:525 msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/fileman.c:527 msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Seçili dosyayı çöz" #: src/fileman.c:529 msgid "Close the window" msgstr "" #: src/fileman.c:535 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Bütün dosyaları kapat" #: src/fileman.c:733 msgid "File" msgstr "Dosya" #: src/fileman.c:798 msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Gizlilik Asistanı - Dosya Yöneticisi" #: src/fileman.c:821 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "dosya yöneticisi" #: src/fileman.c:897 msgid "The file is already open." msgstr "Bu dosya zaten açık" #: src/filesigndlg.c:171 msgid "Sign documents" msgstr "" #: src/filesigndlg.c:180 #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "_Farklı İmzala" #: src/filesigndlg.c:201 #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "İmzalama Biçimi" #: src/filesigndlg.c:211 #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "im_zala ve sıkıştır" #: src/filesigndlg.c:217 #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_temiz yazı imzası" #: src/filesigndlg.c:232 #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_temiz yazı imzası" #: src/gpa.c:96 #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "sürüm bilgisini göster ve çık" #: src/gpa.c:98 #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "anahtarlık düzenleyicisini aç (varsayılan)" #: src/gpa.c:100 #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "dosya yöneticisini aç" #: src/gpa.c:102 src/gpa.h:80 #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Dosya Yöneticisini Aç" #: src/gpa.c:104 msgid "Open clipboard" msgstr "" #: src/gpa.c:106 #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Tercihler penceresini aç" #: src/gpa.c:108 msgid "Enable the UI server" msgstr "" #: src/gpa.c:110 #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "seçenekleri dosyadan oku" #: src/gpa.c:314 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: src/gpa.c:316 #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Sentaks: gpa [seçenekler]\n" "GnuPG'ye grafiksel uçbirim\n" #: src/gpa.c:317 msgid "Please report bugs to <" msgstr "Lütfen hataları <" #: src/gpa.h:71 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Pencereler" #: src/gpa.h:74 #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "anahtarlık düzenleyicisini aç (varsayılan)" #: src/gpa.h:76 #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Dosya Yöneticisini Aç" #: src/gpa.h:78 #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Dosya Yöneticisini Aç" #: src/gpa.h:93 #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/gpa.h:96 #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Düzen/Te_rcihler..." #: src/gpa.h:97 msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #: src/gpabackupop.c:208 #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Gizli anahtarınızın bir kopyası şu dosyaya yazıldı:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Bu önemli bir bilgidir, ve dikkatlica saklanması gerekmektedir\n" "(örneğin, güvenli bir yerde saklayacağınız bir diskette)." #: src/gpabackupop.c:223 msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" #: src/gpabackupop.c:245 msgid "Backup key to file" msgstr "Anahtarı dosyaya yedekle" #: src/gpabackupop.c:255 #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "%s anahtarının yedeklemesi yapılıyor" #: src/gpaexportclipop.c:139 msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Anahtarlar panoya kopyalandı" #: src/gpaexportfileop.c:139 msgid "Export public keys to file" msgstr "Genel anahtarları dosyaya aktar" #: src/gpaexportfileop.c:150 msgid "_armor" msgstr "_kalkan" #: src/gpaexportfileop.c:182 #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Anahtarlar %s isimli dosyaya aktarıldı." #: src/gpaexportserverop.c:129 #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Seçili anahtar \"%s\" genel anahtar\n" "sunucusuna gönderilecektir.\n" "Bu anahtarı dağıtmak istediğinizden emin misiniz?" #: src/gpaexportserverop.c:134 src/gpafileencryptop.c:478 #: src/gpafileverifyop.c:181 src/gpgmetools.c:177 src/keydeletedlg.c:44 #: src/keydeletedlg.c:93 src/keysigndlg.c:61 msgid "_Yes" msgstr "_Evet" #: src/gpaexportserverop.c:135 src/gpafileencryptop.c:479 #: src/gpafileverifyop.c:182 src/gpgmetools.c:178 src/keydeletedlg.c:46 #: src/keydeletedlg.c:95 src/keysigndlg.c:63 msgid "_No" msgstr "_Hayır" #: src/gpaexportserverop.c:187 msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Anahtarlar sunucuya yollandı." #: src/gpafiledecryptop.c:154 msgid "Decrypting..." msgstr "Çözüyor..." #: src/gpafiledecryptop.c:499 src/gpafileverifyop.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" dosyası OpenPGP verisi içermiyor." #: src/gpafiledecryptop.c:500 src/gpafileverifyop.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "\"%s\" dosyası OpenPGP verisi içermiyor." #: src/gpafiledecryptop.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" dosyası şifrelenmiş geçerli veri içermiyor." #: src/gpafiledecryptop.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "\"%s\" dosyası şifrelenmiş geçerli veri içermiyor." #: src/gpafiledecryptop.c:521 src/gpafileencryptop.c:770 #: src/gpafilesignop.c:524 src/gpafileverifyop.c:478 src/gpakeyexpireop.c:240 #: src/gpakeypasswdop.c:209 src/gpakeysignop.c:237 src/gpastreamsignop.c:421 msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Hatalı şifre!" #: src/gpafileencryptop.c:155 msgid "Encrypting..." msgstr "Şifreliyor..." #: src/gpafileencryptop.c:476 src/verifydlg.c:222 msgid "Unknown Key" msgstr "Bilinmeyen Anahtar" #: src/gpafileencryptop.c:492 #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Bir dosyayı şu anahtarı kullanarak şifrelemek üzeresiniz:" #: src/gpafileencryptop.c:498 msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Yine de, anahtarın o kişiye ait olduğu kesin değil." #: src/gpafileencryptop.c:504 msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Bu anahtarı gerçekten kullanmak istiyor musunuz?" #: src/gpafileencryptop.c:525 src/gpafileencryptop.c:565 src/verifydlg.c:227 msgid "Revoked Key" msgstr "Feshedilmiş Anahtar" #: src/gpafileencryptop.c:527 src/gpafileencryptop.c:567 src/gtktools.c:52 #: src/gtktools.c:89 src/keyeditdlg.c:150 src/verifydlg.c:115 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #: src/gpafileencryptop.c:540 msgid "The following key has been revoked by it's owner:" msgstr "Şu anahtar sahibi tarafından feshedilmiştir:" #: src/gpafileencryptop.c:545 src/gpafileencryptop.c:588 msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Ve şifreleme için kullanılamaz." #: src/gpafileencryptop.c:580 #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Şu anahtar %s tarihinde sona ermiştir:" #: src/gpafileencryptop.c:619 src/gpafilesignop.c:447 #: src/gpastreamsignop.c:278 msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" #: src/gpafileencryptop.c:694 src/gpafilesignop.c:433 #: src/gpastreamsignop.c:264 msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Şifreleme için hiçbir anahtar seçmediniz" #: src/gpafilesignop.c:156 msgid "Signing..." msgstr "Şifreliyor..." #: src/gpafileverifyop.c:102 msgid "Verifying..." msgstr "Doğruluyor..." #: src/gpafileverifyop.c:175 #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" #: src/gpagenkeyadvop.c:80 msgid "Generating Key..." msgstr "Anahtar Yaratılıyor..." #: src/gpaimportfileop.c:132 #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Genel anahtarları dosyadan al" #: src/gpaimportop.c:196 msgid "No keys were found." msgstr "Hiçbir anahtar bulunamadı." #: src/gpaimportop.c:204 #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i genel anahtar okundu\n" "%i genel anahtar dışarıdan alındı\n" "%i genel anahtar değiştirilmedi\n" "%i gizli anahtar okundu\n" "%i gizli anahtar dışarıdan alındı\n" "%i gizli anahtar değiştirilmedi" #: src/gpakeyexpireop.c:244 msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #: src/gpakeyselector.c:86 src/keylist.c:755 src/recipientdlg.c:191 #: src/siglist.c:93 src/siglist.c:113 src/verifydlg.c:324 msgid "Key ID" msgstr "Anahtar Kimliği" #: src/gpakeyselector.c:95 src/keylist.c:802 src/siglist.c:99 #: src/siglist.c:142 src/verifydlg.c:336 msgid "User Name" msgstr "Kullanıcı Adı" #: src/gpakeysignop.c:191 msgid "No private key for signing." msgstr "Şifreleme için hiçbir özel anahtar bulunamadı." #: src/gpakeysignop.c:241 msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Bu anahtar bitmiş! İmzalama gerçekleştirilemedi." #: src/gpakeysignop.c:245 msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Bu anahtar zaten kendiniz tarafından imzalanmış!" #: src/gpakeysignop.c:250 msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "İmzalamak için varsayılan bir anahtar seçmediniz!" #: src/gparecvkeydlg.c:106 msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "" "Hangi anahtarı dışarıdan almak istiyorsunuz? (Anahtar, kimliği ile " "belirtilmeli)." #: src/gparecvkeydlg.c:116 msgid "Key _ID:" msgstr "Anahtar _Kimliği:" #: src/gpastreamdecryptop.c:155 #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Çözüyor..." #: src/gpastreamdecryptop.c:343 src/gpastreamverifyop.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "İmzalar: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:346 src/gpastreamverifyop.c:358 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:349 src/gpastreamverifyop.c:364 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:355 src/gpastreamverifyop.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "İmzalar: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:358 src/gpastreamverifyop.c:378 #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:361 src/gpastreamverifyop.c:384 #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:367 src/gpastreamverifyop.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "İmzalar: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:370 src/gpastreamverifyop.c:398 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:373 src/gpastreamverifyop.c:404 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:399 src/gpastreamverifyop.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Yorum:" #: src/gpastreamencryptop.c:218 #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Şifreliyor..." #: src/gpastreamencryptop.c:368 #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Şifreleyebilir" #: src/gpastreamsignop.c:176 #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Şifreliyor..." #: src/gpastreamsignop.c:359 msgid "Message signing" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:156 #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Doğruluyor..." #: src/gpastreamverifyop.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "İmzalar: %s" #: src/gpastreamverifyop.c:361 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:367 msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "İmzalar: %s" #: src/gpastreamverifyop.c:381 #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:387 msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Tüm imzalar" #: src/gpastreamverifyop.c:401 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:407 msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:79 msgid "Subkey ID" msgstr "Altanahtar Kimliği" #: src/gpasubkeylist.c:85 src/siglist.c:119 src/verifydlg.c:330 msgid "Status" msgstr "Durum" #: src/gpasubkeylist.c:91 msgid "Algorithm" msgstr "Algoritma" #: src/gpasubkeylist.c:98 msgid "Size" msgstr "Boyut" #: src/gpasubkeylist.c:104 src/keyeditdlg.c:169 src/keylist.c:767 msgid "Expiry Date" msgstr "Bitim Tarihi" #: src/gpasubkeylist.c:113 msgid "[S]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:113 msgid "Can sign" msgstr "İmzalayabilir" #: src/gpasubkeylist.c:119 msgid "[C]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:119 msgid "Can certify" msgstr "Onaylayabilir" #: src/gpasubkeylist.c:125 msgid "[E]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:125 msgid "Can encrypt" msgstr "Şifreleyebilir" #: src/gpasubkeylist.c:131 msgid "[A]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:131 msgid "Can authenticate" msgstr "Doğrulayabilir" #: src/gpasubkeylist.c:137 msgid "[T]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:138 msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:144 msgid "Card S/N" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:145 msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:157 src/gpgmetools.c:710 src/gpgmetools.c:1035 msgid "Revoked" msgstr "Feshedilmiş" #: src/gpasubkeylist.c:161 src/gpgmetools.c:712 src/gpgmetools.c:1031 msgid "Expired" msgstr "Sona Ermiş" #: src/gpasubkeylist.c:165 src/gpgmetools.c:714 msgid "Disabled" msgstr "Geçersiz Kılınmış" #: src/gpasubkeylist.c:169 msgid "Unsigned" msgstr "İmzalanmamış" #: src/gpasubkeylist.c:173 src/gpgmetools.c:1022 src/verifydlg.c:212 msgid "Valid" msgstr "Geçerli" #: src/gpawidgets.c:71 src/gpgmetools.c:758 src/gpgmetools.c:765 #: src/keysigndlg.c:100 msgid "User Name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: src/gpawidgets.c:71 src/keysigndlg.c:100 msgid "User Names:" msgstr "Kullanıcı Adları:" #: src/gpawidgets.c:77 src/gpgmetools.c:759 src/gpgmetools.c:766 msgid "Key ID:" msgstr "Anahtar Kimliği:" #: src/gpawidgets.c:180 msgid "Expiration" msgstr "Sona Erme" #: src/gpawidgets.c:187 msgid "_indefinitely valid" msgstr "_sınırsızca geçerli" #: src/gpawidgets.c:195 msgid "expire _after" msgstr "şu _tarihten sonra sona er" #: src/gpawidgets.c:215 msgid "expire o_n:" msgstr "şu ta_rihte sona er:" #: src/gpawidgets.c:289 msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!TEHLİKELİ HATA!\n" "Bitim tarihi için geçersiz ekleme biçimi." #: src/gpgmeedit.c:1222 msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:72 #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "GPGME kütüphanesinde Tehlikeli Hata\n" "(%s dosyasının, %i. satırından istendi):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Uygulama kapatılacaktır" #: src/gpgmetools.c:102 #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "GPGME kütüphanesi beklenmeyen bir hata oluşturdu\n" "Hata:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Bu büyük ihtimalle GPA'deki bir hata.\n" "GPA şimdi bu hatadan toparlanmaya çalışacaktır." #: src/gpgmetools.c:174 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s dosyası zaten var. \n" "Üzerine yazmak istiyor musunuz?" #: src/gpgmetools.c:602 msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* UYARI: Bu dosya gizli anahtarınızın yedeğidir. Lütfen bunu güvenli *\n" "* bir yerde saklayın. *\n" "************************************************************************\n" "\n" #: src/gpgmetools.c:607 msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Bu dosyada yedeklenmiş olan anahtar:\n" "\n" #: src/gpgmetools.c:678 src/gpgmetools.c:701 src/gpgmetools.c:718 #: src/gpgmetools.c:1027 src/gpgmetools.c:1060 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmiyor" #: src/gpgmetools.c:681 msgid "Never" msgstr "Hiç" #: src/gpgmetools.c:684 msgid "Marginal" msgstr "Sınırlı" #: src/gpgmetools.c:687 msgid "Full" msgstr "Tam" #: src/gpgmetools.c:690 msgid "Ultimate" msgstr "Sonsuz" #: src/gpgmetools.c:716 msgid "Incomplete" msgstr "Eksik" #: src/gpgmetools.c:722 msgid "Fully Valid" msgstr "Tamamen Geçerli" #: src/gpgmetools.c:756 msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Lütfen şu anahtar için şifre girin:" #: src/gpgmetools.c:764 msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Hatalı şifre, lütfen tekrar deneyin:" #: src/gpgmetools.c:789 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Şifreyi Girin" #: src/gpgmetools.c:916 msgid "[None]" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:999 src/verifydlg.c:269 msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Bilinmeyen kullanıcı kimliği]" #: src/gpgmetools.c:1025 src/verifydlg.c:217 msgid "Bad" msgstr "Kötü" #: src/gpgmetools.c:1048 msgid "Generic" msgstr "Genel" #: src/gpgmetools.c:1051 msgid "Persona" msgstr "Kişisel" #: src/gpgmetools.c:1054 msgid "Casual" msgstr "Hafif" #: src/gpgmetools.c:1057 msgid "Positive" msgstr "Olumlu" #: src/gpgmetools.c:1074 #, fuzzy msgid "Certification, Signing, Encryption" msgstr "Anahtar onaylama, imzalama, ve şifreleme için kullanılabilir." #: src/gpgmetools.c:1076 msgid "Certification, Signing" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1081 msgid "Certification, Encryption" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1083 msgid "Certification" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1091 msgid "Signing, Encryption" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1093 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Şifreliyor..." #: src/gpgmetools.c:1098 #, fuzzy msgid "Encryption." msgstr "Şifreliyor..." #: src/gpgmetools.c:1439 msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1489 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1491 msgid "Invalid character in name." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1493 msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1495 msgid "Name is too short." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1567 msgid "Email address is not valid." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1581 msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #: src/gtktools.c:48 msgid "GPA Error" msgstr "GPA Hatası" #: src/helpmenu.c:83 #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GNU Gizlilik Asistanını Anlamak" #: src/helpmenu.c:88 msgid "About GPA" msgstr "GPA Hakkında" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail #: src/helpmenu.c:101 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/helpmenu.h:29 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Yardım" #: src/helpmenu.h:32 #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Dosya Yöneticisini Aç" #: src/helpmenu.h:35 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/icons.c:204 #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Doğrula" #: src/icons.c:205 #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Şifrele" #: src/icons.c:206 #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Çöz" #: src/icons.c:207 #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Özet" #: src/icons.c:208 #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Detaylı" #: src/icons.c:209 #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "dosya yöneticisi" #: src/icons.c:210 #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "/Pencereler/_Dosya Yöneticisi" #: src/icons.c:211 #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "dosya yöneticisi" #: src/icons.c:212 #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "dosya yöneticisi" #: src/keydeletedlg.c:41 msgid "Removing Secret Key" msgstr "Gizli Anahtar Kaldırılıyor" #: src/keydeletedlg.c:55 msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Bu anahtarı silerseniz, bununla şifrelenmiş\n" "mesajları okuyamazsınız.\n" "\n" "Silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/keydeletedlg.c:91 msgid "Remove Key" msgstr "Anahtarı Kaldır" #: src/keydeletedlg.c:104 msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Şu anahtarı kaldırmak için seçtiniz:" #: src/keydeletedlg.c:114 msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Bu anahtarın bir gizli anahtarı var. Bir yedek kopyanız olmadığı sürece " "silme işlemini geri alamazsınız." #: src/keydeletedlg.c:123 msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Bu bir genel anahtar. Anahtarın sahibinden veya bir anahtar sunucusundan " "yeni bir kopya alabilecek olsanız bile silme işlemini kolayca geri " "alamazsınız." #: src/keydeletedlg.c:132 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Bu anahtarı silmek istediğinize emin misiniz?" #: src/keyeditdlg.c:148 msgid "Edit Key" msgstr "Anahtarı Düzenle" #: src/keyeditdlg.c:163 msgid "Change _passphrase" msgstr "_Şifreyi Değiştir" #: src/keyeditdlg.c:183 msgid "Change _expiration" msgstr "_Bitim süresini değiştir" #: src/keygendlg.c:40 msgid "RSA" msgstr "" #: src/keygendlg.c:41 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (sadece imzalama)" #: src/keygendlg.c:42 msgid "DSA" msgstr "" #: src/keygendlg.c:43 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (sadece imzalama)" #: src/keygendlg.c:136 msgid "You must enter a key size." msgstr "" #: src/keygendlg.c:190 #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Anahtar yarat" #: src/keygendlg.c:190 src/keygenwizard.c:387 src/keygenwizard.c:400 #: src/keygenwizard.c:410 src/keygenwizard.c:421 src/keygenwizard.c:438 #: src/keygenwizard.c:450 src/cardman.c:630 msgid "Generate key" msgstr "Anahtar yarat" #: src/keygendlg.c:211 msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algoritma: " #: src/keygendlg.c:237 msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Anahtar boyutu (bits): " #: src/keygendlg.c:262 #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "_Kullanıcı Kimliği: " #: src/keygendlg.c:278 msgid "_Name: " msgstr "" #: src/keygendlg.c:291 msgid "_Email: " msgstr "_Email: " #: src/keygendlg.c:304 msgid "_Comment: " msgstr "_Yorum: " #: src/keygendlg.c:317 #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Bitim tarihi:" #: src/keygendlg.c:329 #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Anahtarları Yedekle" #: src/keygendlg.c:341 msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" #: src/keygenwizard.c:175 msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Lütfen tam isminizi girin.\n" "\n" "İsminiz diğerlerinin anahtarları tanımasını kolaylaştırmak için yeni " "anahtarın bir parçası olacaktır." #: src/keygenwizard.c:178 msgid "Your Name:" msgstr "İsminiz:" #: src/keygenwizard.c:212 #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Lütfen email adresinizi girin.\n" "\n" " Email adresiniz diğerlerinin anahtarları tanımasını kolaylaştırmak için " "yeni anahtarın bir parçası olacaktır. Birden fazla email adresiniz varsa, " "daha sonra başka email adresleri ekleyebilirsiniz." #: src/keygenwizard.c:216 msgid "Your Email Address:" msgstr "Email Adresiniz:" #: src/keygenwizard.c:235 msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Anahtarınız yaratıldığında onun bir yedek kopyasını almanız önerilir.\n" "\n" "Yedek kopya yaratmak istiyor musunuz?" #: src/keygenwizard.c:243 msgid "Create _backup copy" msgstr "Yedek _kopya yarat" #: src/keygenwizard.c:248 src/keymanager.c:732 src/keymanager.c:758 msgid "Do it _later" msgstr "So_nra yap" #: src/keygenwizard.c:277 msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Anahtarınız yaratılıyor.\n" "\n" "Bu işlem hızlı bilgisayarlarda bile uzun sürebilir. Lütfen sabırlı olun." #: src/keygenwizard.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Tebrikler!\n" "\n" "Başarıyla bir anahtar yarattınız. Anahtar sonsuz geçerliliğe sahip, ve 1024 " "bit uzunluğundadır." #: src/keylist.c:523 msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG güven veritabanını yeniden yapılandırıyor.\n" "Bu birkaç saniyenizi alabilir." #: src/keylist.c:746 msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" #: src/keylist.c:756 #, fuzzy msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "Anahtar sadece onaylama için kullanılabilir." #: src/keylist.c:768 msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" #: src/keylist.c:777 src/ownertrustdlg.c:122 msgid "Owner Trust" msgstr "Sahibine Güven" #: src/keylist.c:778 msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #: src/keylist.c:789 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Anahtar Geçerliliği" #: src/keylist.c:790 msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" #: src/keylist.c:803 msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" #: src/keymanager.c:446 msgid "No keys selected for signing." msgstr "İmzalamak için hiçbir anahtar seçilmedi." #: src/keymanager.c:727 msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Hala bir özel anahtara sahip değilsiniz. Bir tane yaratmak ister misiniz " "(önerilen) ya da daha sonra da yapabilirsiniz?" #: src/keymanager.c:731 msgid "_Generate key now" msgstr "Anahtarı şimdi _yarat" #: src/keymanager.c:752 msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Hala özel anahtarınızın bir yedek kopyasına sahip değilsiniz. Anahtarınızı " "şimdi mi yedeklemek istersiniz (önerilen) ya da daha sonra da yapabilirsiniz?" #: src/keymanager.c:757 msgid "_Backup key now" msgstr "Anahtarı şimdi ye_dekle" #: src/keymanager.c:870 #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Anahtarlar" #: src/keymanager.c:871 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Sunucu" #: src/keymanager.c:885 msgid "Select all certificates" msgstr "" #: src/keymanager.c:890 msgid "Refresh the keyring" msgstr "" #: src/keymanager.c:891 #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Anahtarlar/_Yeni Anahtar..." #: src/keymanager.c:892 #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Anahtar yarat" #: src/keymanager.c:893 #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/Anahtarları _Sil..." #: src/keymanager.c:894 msgid "Remove the selected key" msgstr "Seçili anahtarı kaldır" #: src/keymanager.c:895 #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/Anahtarları İm_zala..." #: src/keymanager.c:896 msgid "Sign the selected key" msgstr "Seçili anahtarı imzala" #: src/keymanager.c:897 #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Sahibine _Güveni Belirle..." #: src/keymanager.c:898 #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Seçili anahtarı kaldır" #: src/keymanager.c:900 #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/Özel Anahtarı _Düzenle..." #: src/keymanager.c:901 msgid "Edit the selected private key" msgstr "Seçili özel anahtarı düzenle" #: src/keymanager.c:903 #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Anahtarları Dışarıdan Al" #: src/keymanager.c:904 msgid "Import Keys" msgstr "Anahtarları Dışarıdan Al" #: src/keymanager.c:905 #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/Anahtarları _Yaz..." #: src/keymanager.c:906 msgid "Export Keys" msgstr "Anahtarları Dışarı Yaz" #: src/keymanager.c:907 #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Yedekle..." #: src/keymanager.c:908 #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Anahtarları Yedekle" #: src/keymanager.c:911 #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Sunucu/A_nahtarları Edin..." #: src/keymanager.c:912 msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #: src/keymanager.c:914 #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/Anahtarları İm_zala..." #: src/keymanager.c:915 #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/Anahtarları Sunucuya _Gönder..." #: src/keymanager.c:921 msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Özet Anahtar Listesi Göster" #: src/keymanager.c:923 msgid "Show Key Details" msgstr "Anahtar Detaylarını Göster" #: src/keymanager.c:1050 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" #: src/keymanager.c:1052 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Düzen/_Tümünü Seç" #: src/keymanager.c:1054 msgid "Sign" msgstr "İmzala" #: src/keymanager.c:1056 msgid "Export" msgstr "Dışarı Yaz" #: src/keymanager.c:1058 msgid "Import" msgstr "Dışarıdan Al" #: src/keymanager.c:1139 #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Seçili Varsayılan Anahtar:" #: src/keymanager.c:1149 msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "" #: src/keymanager.c:1343 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Gizlilik Asistanı - Dosya Yöneticisi" #: src/keymanager.c:1371 #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "dosya yöneticisi" #: src/gpa-key-details.c:162 #, fuzzy msgid "Secret OpenPGP key" msgstr "Seçili Varsayılan Anahtar:" #: src/gpa-key-details.c:166 #, fuzzy msgid "Public OpenPGP key" msgstr "Genel Anahtarlar" #: src/gpa-key-details.c:171 #, fuzzy msgid "Secret X.509 key" msgstr "Seçili Varsayılan Anahtar:" #: src/gpa-key-details.c:175 #, fuzzy msgid "Public X.509 key" msgstr "Genel Anahtarlar" #: src/gpa-key-details.c:235 #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "_Farklı İmzala" #: src/gpa-key-details.c:237 #, fuzzy msgid "Key ID:" msgstr "_Farklı İmzala" #: src/gpa-key-details.c:239 #, fuzzy msgid "Key capabilities:" msgstr "_Farklı İmzala" #: src/gpa-key-details.c:241 #, fuzzy msgid "Fingerprint:" msgstr "Parmakizi:" #: src/gpa-key-details.c:243 #, fuzzy msgid "Expires at:" msgstr "Bitim tarihi:" #: src/gpa-key-details.c:245 #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Anahtar Geçerliliği" #: src/gpa-key-details.c:247 #, fuzzy msgid "Owner Trust:" msgstr "Sahibine Güven:" #: src/gpa-key-details.c:249 #, fuzzy msgid "Created at:" msgstr "Yaratılma Tarihi:" #: src/gpa-key-details.c:252 msgid "Overview" msgstr "" #: src/gpa-key-details.c:347 msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Şu kullanıcı adındaki imzaları göster:" #: src/gpa-key-details.c:383 #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "İmzalayabilir" #: src/gpa-key-details.c:383 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: src/gpa-key-details.c:405 msgid "All signatures" msgstr "Tüm imzalar" #: src/gpa-key-details.c:466 msgid "Subkeys" msgstr "Altanahtarlar" #: src/gpa-key-details.c:466 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Anahtarlar" #: src/keysigndlg.c:59 msgid "Sign Key" msgstr "Anahtarı İmzala" #: src/keysigndlg.c:72 msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Bu anahtarı imzalamak istediğiniza emin misiniz?" #: src/keysigndlg.c:106 msgid "Fingerprint:" msgstr "Parmakizi:" #: src/keysigndlg.c:116 msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Bu anahtarın gerçekten imzalamak istediğiniz anahtar olduğuna emin olmak " "için lütfen ismini ve parmakizini dikkatli kontrol edin." #: src/keysigndlg.c:124 msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Bu anahtardaki bütün kullanıcı isimleri imzalanacaktır." #: src/keysigndlg.c:130 msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Bu anahtar sizin varsayılan özel anahtarınızla imzalanacaktır." #: src/keysigndlg.c:137 msgid "Sign only _locally" msgstr "Sadece _yerel olarak imzala" #: src/options.c:329 msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Varsayılan olarak seçmiş olduğunuz özel anahtar artık mevcut değil. \n" "GPA kendiliğinden yeni bir varsayılan anahtar seçmeye çalışacak." #: src/ownertrustdlg.c:106 msgid "Change key ownertrust" msgstr "Anahtarın sahibine güveni değiştir" #: src/ownertrustdlg.c:130 msgid "_Unknown" msgstr "_Bilinmiyor" #: src/ownertrustdlg.c:135 msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Bu kullanıcıya diğer insanların anahtarlarını doğrulamada ne kadar " "güvenmeniz gerektiğini bilmiyorsunuz.\n" #: src/ownertrustdlg.c:145 msgid "_Never" msgstr "_Hiç" #: src/ownertrustdlg.c:150 msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Bu kullanıcıya diğer insanların anahtarlarının geçerliliğini doğrulamada hiç " "güvenmiyorsunuz.\n" #: src/ownertrustdlg.c:160 msgid "_Marginal" msgstr "_Sınırlı" #: src/ownertrustdlg.c:165 msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Bu kullanıcının diğer insanların anahtarlarının geçerliliğini doğrulamadaki " "yeteneğine onun sözüyle anahtarları geçerli sayacak kadar güvenmiyorsunuz.\n" "Yine de, bu kullanıcının anahtarı en az iki farklı sınırlı güvenilir " "kullanıcı tarafından geçerli anahtarlarla imzalanmışsa onu geçerli " "sayacaksınız.\n" #: src/ownertrustdlg.c:182 msgid "_Full" msgstr "_Tam" #: src/ownertrustdlg.c:187 msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Bu kullanıcının diğer kişilerin anahtarlarının geçerliliğini doğrulamadaki " "yeteneğine onun imzaladığı herhangi bir anahtarı geçerli sayacak kadar çok " "güveniyorsunuz.\n" #: src/ownertrustdlg.c:200 msgid "U_ltimate" msgstr "S_onsuz" #: src/ownertrustdlg.c:205 msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Bu anahtarın geçerli varsayıyorsunuz, ve de kullanıcıya o kadar " "güveniyorsunuz ki onun imzaladığı herhangi bir anahtarı tamamen geçerli " "sayıyorsunuz.\n" "\n" "(Uyarı: Bu kendi anahtarlarınızda kullanmanız için tasarlanmış birşeydir. " "Bunu ne yaptığınızdan emin olmadığınız sürece başkalarının anahtarlarında " "kullanmayınız.\n" #: src/passwddlg.c:45 msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "\"Şifre\" ve \"Şifre tekrar\" bölümlerinde,\n" "aynı şifreyi girmelisiniz." #: src/passwddlg.c:52 msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Bir şifre girmediniz.\n" "Bu özel şifrenizi korumak için gerekli." #: src/passwddlg.c:65 msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Uyarı: Güvenli olmadığı apaçık\n" "bir şifre girdiniz.\n" "\n" "Lütfen yeni bir şifre girin." #: src/passwddlg.c:70 msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Yeni şifre gir" #: src/passwddlg.c:71 msgid "Take this one _anyway" msgstr "Her _durumda bunu kullan" #: src/passwddlg.c:96 msgid "Choose new passphrase" msgstr "Yeni şifre seçin" #: src/passwddlg.c:111 msgid "Passphrase: " msgstr "Şifre: " #: src/passwddlg.c:120 msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Şifre Tekrar: " #: src/recipientdlg.c:165 msgid "Recipient" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:166 msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:174 msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:182 msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:192 msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:306 msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:314 msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:321 msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:327 msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:332 msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:336 msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:422 msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:424 msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:426 msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:439 msgid "[Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:824 msgid "Select _PGP key..." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:826 msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:828 msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:942 msgid "Select keys for recipients" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:959 msgid "_Recipient list" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:982 msgid "Use _PGP" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:985 msgid "Use _X.509" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:988 #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/selectkeydlg.c:179 #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Seçili Varsayılan Anahtar:" #: src/server-access.c:294 msgid "No error" msgstr "Hata yok" #: src/server-access.c:297 msgid "Internal error" msgstr "Dahili hata" #: src/server-access.c:300 msgid "Operation not supported" msgstr "İşlem desteklenmiyor" #: src/server-access.c:303 msgid "Version mismatch" msgstr "Sürüm tutmuyor" #: src/server-access.c:306 msgid "Internal keyserver error" msgstr "Dahili anahtar sunucusu hatası" #: src/server-access.c:309 msgid "Out of memory" msgstr "Hafıza yetersiz" #: src/server-access.c:312 msgid "Key not found" msgstr "Anahtar bulunamadı" #: src/server-access.c:315 msgid "Key already exists on server" msgstr "Anahtar sunucuda zaten var" #: src/server-access.c:318 msgid "Key incomplete" msgstr "Eksik anahtar" #: src/server-access.c:321 msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Anahtar sunucusuna bağlanılamıyor" #: src/server-access.c:324 msgid "Unknown Error" msgstr "Bilinmeyen Hata" #: src/server-access.c:360 #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "\"%s\" sunucusuna bağlanılıyor.\n" "Lütfen bekleyin." #: src/server-access.c:383 src/server-access.c:403 #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Sunucuya bağlanırken bir hata oluştu:\n" "\n" "%s" #: src/server-access.c:469 msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Belirttiğiniz anahtar sunucusu protokolü için\n" "mevcut bir plugin bulunamadı." #: src/server-access.c:542 src/server-access.c:586 msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Belittiğiniz anahtar sunucusu geçersiz" #: src/settingsdlg.c:133 src/siglist.c:134 msgid "Local" msgstr "Yerel" #: src/settingsdlg.c:134 msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:135 #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Yerel" #: src/settingsdlg.c:136 msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:137 msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:138 #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Yerel" #: src/settingsdlg.c:139 msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:140 msgid "PKA" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:141 msgid "kDNS" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:142 msgid "Custom" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:208 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "U_zman modunu kullan:" #: src/settingsdlg.c:215 #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "U_zman modunu kullan:" #: src/settingsdlg.c:221 msgid "Show advanced _options" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:272 msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:278 msgid "Continue without a default key" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:280 #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Seçili Varsayılan Anahtar:" #: src/settingsdlg.c:305 #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "Varsayılan _anahtar:" #: src/settingsdlg.c:405 #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Varsayılan anahtar _sunucusu: " #: src/settingsdlg.c:602 #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Varsayılan anahtar _sunucusu: " #: src/settingsdlg.c:612 msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:627 msgid "Method:" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:644 msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:646 #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Sunucu" #: src/settingsdlg.c:740 #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Belittiğiniz anahtar sunucusu geçersiz" #: src/settingsdlg.c:749 msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:886 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Gizlilik Asistanı - Anahtarlık Düzenleyicisi" #: src/siglist.c:127 msgid "Level" msgstr "Seviye" #: src/verifydlg.c:116 #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Dosyaları doğrula" #: src/verifydlg.c:232 msgid "Expired Key" msgstr "Sona ermiş anatar" #: src/verifydlg.c:240 msgid "Key NOT valid" msgstr "Anahtar Geçersiz" #: src/verifydlg.c:359 #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "%s dosyasındaki veri doğrulandı" #: src/verifydlg.c:364 #, fuzzy, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "İmzalar: %s" #: src/verifydlg.c:370 msgid "Signatures:" msgstr "İmzalar:" #: src/cardman.c:166 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Gizlilik Asistanı - Dosya Yöneticisi" #: src/cardman.c:187 #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" #: src/cardman.c:194 msgid "Checking for card..." msgstr "" #: src/cardman.c:361 #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Hiçbir anahtar bulunamadı." #: src/cardman.c:367 msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" #: src/cardman.c:368 msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #: src/cardman.c:378 msgid "The selected card application is not available." msgstr "" #: src/cardman.c:384 msgid "Error accessing the card." msgstr "" #: src/cardman.c:385 src/cardman.c:418 msgid "Error accessing card" msgstr "" #: src/cardman.c:413 msgid "No card" msgstr "" #: src/cardman.c:621 #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "/Pencereler/_Dosya Yöneticisi" #: src/cardman.c:629 msgid "Reload card information" msgstr "" #: src/cardman.c:631 #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Anahtar yarat" #: src/cardman.c:756 #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "İşlem desteklenmiyor" #: src/cardman.c:891 #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "dosya yöneticisi" #: src/cardman.c:899 #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #: src/cardman.c:903 msgid "Auto" msgstr "" #: src/cardman.c:980 msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:162 msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:281 src/cm-netkey.c:954 msgid "PUK retry counter:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:282 msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:394 src/cm-netkey.c:156 msgid "Reset PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:394 src/cm-openpgp.c:416 src/cm-netkey.c:157 msgid "Change PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:404 src/cm-netkey.c:157 msgid "Change PUK" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:404 src/cm-netkey.c:156 msgid "Reset PUK" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:675 #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:698 msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:700 msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:702 msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:734 msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:737 src/cm-openpgp.c:775 src/cm-openpgp.c:802 #: src/cm-openpgp.c:826 src/cm-openpgp.c:851 src/cm-openpgp.c:872 #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Seçili dosyayı imzala" #: src/cm-openpgp.c:761 msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:769 msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:821 src/cm-openpgp.c:846 msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1072 msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1086 msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1103 msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1113 msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1130 msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1173 src/cm-netkey.c:779 #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1287 #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1300 #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1322 msgid "Fetch Key" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1399 src/cm-netkey.c:875 src/cm-dinsig.c:255 #, fuzzy msgid "General" msgstr "U_zman modunu kullan:" #: src/cm-openpgp.c:1409 src/cm-netkey.c:884 src/cm-dinsig.c:264 msgid "Serial number:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1413 src/cm-netkey.c:888 msgid "Card version:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1417 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1426 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Kişisel" #: src/cm-openpgp.c:1440 msgid "Salutation:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1445 msgid "First name:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1450 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Kullanıcı Adı:" #: src/cm-openpgp.c:1455 msgid "Language:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1460 msgid "Login data:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1465 #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Genel Anahtarlar" #: src/cm-openpgp.c:1473 src/cm-netkey.c:920 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "_Farklı İmzala" #: src/cm-openpgp.c:1490 #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "İmzalar:" #: src/cm-openpgp.c:1494 #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Şifreliyor..." #: src/cm-openpgp.c:1498 #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Doğrulayabilir" #: src/cm-openpgp.c:1502 #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "İmzalar:" #: src/cm-openpgp.c:1510 src/cm-netkey.c:936 msgid "PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1522 #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_temiz yazı imzası" #: src/cm-openpgp.c:1526 src/cm-netkey.c:946 msgid "PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1540 msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:142 msgid "blocked" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:365 #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "anahtarları dışarı yaz" #: src/cm-netkey.c:367 msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:580 #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Anahtar Yaratılıyor..." #: src/cm-netkey.c:623 #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:637 msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:640 msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:669 #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:719 msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:731 msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:745 msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:899 msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:905 msgid "Set initial PIN" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:926 #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Şifreliyor..." #: src/cm-netkey.c:962 msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:970 msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #: src/cm-dinsig.c:274 #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "" #~ "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." #~ msgstr "" #~ "Anahtar onaylama ve imzalama için kullanılabilir ama şifreleme için " #~ "kullanılamaz." #~ msgid "The key can be used for certification and encryption." #~ msgstr "Anahtar onaylama ve şifreleme için kullanılabilir." #~ msgid "The key can be used only for certification." #~ msgstr "Anahtar sadece onaylama için kullanılabilir." #~ msgid "" #~ "The key can be used only for signing and encryption, but not for " #~ "certification." #~ msgstr "" #~ "Anahtar sadece imzalama ve şifreleme için kullanılabilir, ama onaylama " #~ "için kullanılamaz." #~ msgid "The key can be used only for signing." #~ msgstr "Anahtar sadece imzalama için kullanılabilir." #~ msgid "The key can be used only for encryption." #~ msgstr "Anahtar sadece şifreleme için kullanılabilir." #~ msgid "This key is useless." #~ msgstr "Bu anahtar işe yaramaz." #, fuzzy #~ msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" #~ msgstr "Anahtar hem genel hem de özel bölümler içeriyor" #~ msgid "The key has both a private and a public part" #~ msgstr "Anahtar hem genel hem de özel bölümler içeriyor" #~ msgid "The key has only a public part" #~ msgstr "Anahtar sadece genel bölüme sahip" #~ msgid "%s %u bits" #~ msgstr "%s %u bit" #~ msgid "No keys selected" #~ msgstr "Hiçbir anahtar seçilmedi" #, fuzzy #~ msgid "%d key selected" #~ msgid_plural "%d keys selected" #~ msgstr[0] "%d anahtar seçildi" #~ msgstr[1] "%d anahtar seçildi" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Kullanıcı Adı:" #, fuzzy #~ msgid "Key type:" #~ msgstr "Anahtar Tipi:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Detaylar" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Lütfen yeni anahtar için bir şifre seçin." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "\"Şifre\" ve \"Şifre tekrar\" bölümlerinde,\n" #~ "aynı şifreyi girmelisiniz." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Durum" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Anahtar yarat" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA ve ElGamal (varsayılan)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Anahtarlık Düzenleyicisi" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Şifre: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "Şifre _Tekrar: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Gizlilik Asistanı - Anahtarlık Düzenleyicisi" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Anahtarlık Düzenleyicisi" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Dosya/_Temizle" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Dosya/_Aç" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Dosya/bol1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Dosya/_İmzala" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Dosya/_Doğrula" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Dosya/_Şifrele" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Dosya/Çö_z" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Dosya/bol2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Dosya/_Kapat" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Dosya/_Çıkış" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Düzen/_Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Düzen/_Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Düzen/bol2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Düzen/Kopyala" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Düzen/_Kopyala" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Düzen/_Yapıştır" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Düzen/_Yapıştır" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Düzen/bol1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Düzen/_Tümünü Seç" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Düzen/bol2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Düzen/Te_rcihler..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Pencereler/_Anahtarlık Düzenleyicisi" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Pencereler/_Dosya Yöneticisi" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Düzen/Kopyala" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Düzen/_Yapıştır" #~ msgid "open file" #~ msgstr "dosyayı aç" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "dosyaları kapat" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Seçili dosyayı şifrele" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Seçili anahtarı imzala" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "dosyayı doğrula" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "dosyayı şifrele" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "dosyayı çöz" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "tercihler" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Anahtarlık Düzenleyicisi" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "dosya yöneticisi" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Yardım" #~ msgid "help" #~ msgstr "yardım" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Dosya/İmzala" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Dosya/Doğrula" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Dosya/Şifrele" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Dosya/Çöz" #~ msgid "close files" #~ msgstr "dosyaları kapat" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "dosyayı imzala" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "dosyayı doğrula" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "dosyayı şifrele" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "dosyayı çöz" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "Dosyaya _Yedekle" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "_Göz At" #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Yedekle..." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Size bunu sağlayan:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA, GNU Genel Kamu Lisansı altında" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "bir özgür yazılımdır." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Yenilikler için:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "bir özgür yazılımdır." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "bir özgür yazılımdır." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Yardım Yazısını Göster\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Yardım/_İçindekiler" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Yardım/_Lisans" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Yardım/_Hakkında" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Lütfen isminizi girin" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Lütfen email adresinizi girin" #, fuzzy #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol1" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarları _Sil..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarları İ_mzala..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Sahibine _Güveni Belirle..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Özel Anahtarı _Düzenle..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Anahtarlar/bol2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/A_nahtarları Dışarıdan Al..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Ana_htarları Yaz..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Yed_ekle..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Sunucu/Anahtarları _Gönder..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Pencereler/_Dosya Yöneticisi" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarları Dışarı Yaz..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarları Sil..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Sunucu/Anahtarları Gönder..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Sahibine Güveni Belirle..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Anahtarları İmzala..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Özel Anahtarı Düzenle..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Anahtarlar/Yedekle..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopyala" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Yapıştır" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Sahibine Güveni Belirle..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "Anahtarları İmzala..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "Özel Anahtarı Düzenle..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Yedekle..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "anahtarı düzenle" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "anahtarı kaldır" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "anahtarı imzala" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "anahtarları dışarıdan al" #~ msgid "brief" #~ msgstr "özet" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "detaylı" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ayarlar" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Dosyaları imzala" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "_farklı bir dosyaya imzala" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "_kalkan" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "bu yardımı görüntüle ve çık" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Seçenekler" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "GNU genel kamu lisansı" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "_GNU genel kamu lisansı" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr "> adresine bildirin.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "İsterseniz anahtarı diğer kullanıcılara daha çok tanıtmak için bir yorum " #~ "girebilirsiniz. Özellikle aynı email adresi için birkaç anahtar " #~ "yaratırsanız yorum girmeniz yararlı olacaktır. Yorum bölümü tamamen " #~ "isteğe bağlıdır. Kullanmayacaksanız boş bırakabilirsiniz." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "_sıkıştırmadan imzala"