# GPA Russian translation. # This file is put in the public domain. # Maxim Britov , 2007. # #: src/gpgmetools.c:1101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GPA 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-27 14:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 20:12+0300\n" "Last-Translator: Sergei Smirnov \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" #: src/clipboard.c:375 src/fileman.c:389 msgid "Open File" msgstr "Открыть файл" #: src/clipboard.c:403 src/confdialog.c:1274 src/gtktools.c:85 msgid "GPA Message" msgstr "Сообщение GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #: src/clipboard.c:420 #, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "Файл %s очень (%lli%s) велик. Действительно хотите его открыть?" #: src/clipboard.c:541 msgid "Save As..." msgstr "Сохранить как..." #: src/clipboard.c:582 src/clipboard.c:612 src/clipboard.c:642 #: src/clipboard.c:672 src/clipboard.c:1038 msgid "Clipboard" msgstr "Буфер" #: src/clipboard.c:754 src/fileman.c:512 src/keymanager.c:868 #: src/cardman.c:619 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Файл" #: src/clipboard.c:755 src/fileman.c:513 src/keymanager.c:869 #: src/cardman.c:620 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Правка" #: src/clipboard.c:759 msgid "Clear buffer" msgstr "Очистить буфер" #: src/clipboard.c:761 src/fileman.c:517 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" #: src/clipboard.c:763 msgid "Save to a file" msgstr "Сохранить в файле" #: src/clipboard.c:765 #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "подписать текст" #: src/clipboard.c:767 #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Проверить подпись выбранного текста" #: src/clipboard.c:769 #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Зашифровать выбранный текст" #: src/clipboard.c:771 #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Расшифровать выбранный текст" #: src/clipboard.c:773 #, fuzzy msgid "Close the buffer" msgstr "Очистить буфер" #: src/clipboard.c:775 src/fileman.c:531 src/keymanager.c:877 #: src/cardman.c:625 msgid "Quit the program" msgstr "" #: src/clipboard.c:781 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Копировать выделенное в буфер" #: src/clipboard.c:783 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: src/clipboard.c:786 msgid "Cut the selection" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #: src/clipboard.c:788 src/keymanager.c:881 msgid "Copy the selection" msgstr "Копировать выделенное в буфер" #: src/clipboard.c:790 src/keymanager.c:883 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Вставить из буфера" #: src/clipboard.c:792 #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Расшифровать выбранный текст" #: src/clipboard.c:794 msgid "Select the entire document" msgstr "" #: src/clipboard.c:904 src/fileman.c:625 src/cardman.c:710 msgid "Keyring" msgstr "Ключи" #: src/clipboard.c:906 src/keymanager.c:1060 src/cardman.c:712 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: src/clipboard.c:908 src/fileman.c:627 src/keymanager.c:1062 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Буфер" #: src/clipboard.c:1008 msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Privacy Assistant - Буфер" #: src/confdialog.c:994 msgid "Main" msgstr "Главное" #: src/confdialog.c:1151 msgid "Use default values" msgstr "Использовать значения по умолчанию" #: src/confdialog.c:1151 msgid "Use default value" msgstr "Использовать значение по умолчанию" #: src/confdialog.c:1154 msgid "Do not use option" msgstr "Не использовать опцию" #: src/confdialog.c:1159 msgid "Use custom values" msgstr "Использовать свои значения" #: src/confdialog.c:1159 msgid "Use custom value" msgstr "Использовать свое значение" #: src/confdialog.c:1163 msgid "Use default argument" msgstr "Использовать аргумент по умолчанию" #: src/confdialog.c:1288 msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" "Есть незафиксированные изменения. Изменение экспертной установки поможет их " "запомнить. Продолжить?" #: src/confdialog.c:1333 msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "Настройки шифровальной программы" #: src/confdialog.c:1339 msgid "Reset" msgstr "Сбросить" #: src/confdialog.c:1358 msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "Настройки инструментов GnuPG." #: src/confdialog.c:1362 msgid "Level:" msgstr "Уровень:" #: src/confdialog.c:1371 msgid "Basic" msgstr "Обычный" #: src/confdialog.c:1372 msgid "Advanced" msgstr "Расширенный" #: src/confdialog.c:1373 msgid "Expert" msgstr "Экспертный" #: src/convert.c:29 msgid "days" msgstr "дней" #: src/convert.c:30 msgid "weeks" msgstr "недель" #: src/convert.c:31 msgid "months" msgstr "месяцев" #: src/convert.c:32 msgid "years" msgstr "лет" #: src/convert.c:89 msgid "never expires" msgstr "неогр." #: src/convert.c:109 src/cm-netkey.c:138 src/cm-netkey.c:501 msgid "unknown" msgstr "неизвестно" #: src/convert.c:117 msgid "Mr." msgstr "" #: src/convert.c:119 msgid "Ms." msgstr "" #: src/convert.c:123 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "неизвестно" #: src/encryptdlg.c:152 msgid "Encrypt documents" msgstr "Зашифровать файлы" #: src/encryptdlg.c:169 msgid "_Public Keys" msgstr "_Открытые ключи" #: src/encryptdlg.c:192 src/icons.c:203 msgid "_Sign" msgstr "_Подписать" #: src/encryptdlg.c:198 msgid "Sign _as " msgstr "Подписать _как" #: src/encryptdlg.c:228 src/filesigndlg.c:241 msgid "A_rmor" msgstr "_Защитить" #: src/expirydlg.c:64 msgid "Please provide a correct date." msgstr "Пожалуйста, введите корректную дату." #: src/expirydlg.c:108 msgid "Change expiry date" msgstr "Изменить срок годности" #: src/expirydlg.c:113 src/gpaprogressdlg.c:138 msgid "_Cancel" msgstr "От_мена" #: src/expirydlg.c:124 msgid "_never expire" msgstr "_неогранич." #: src/expirydlg.c:129 msgid "_expire on:" msgstr "_годен до:" #: src/fileman.c:519 msgid "Close all files" msgstr "Закрыть все файлы" #: src/fileman.c:521 msgid "Sign the selected file" msgstr "Подписать выбранный файл" #: src/fileman.c:523 msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Проверить подписи выбранного файла" #: src/fileman.c:525 msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Зашифровать выбранный файл" #: src/fileman.c:527 msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Расшифровать выбранный файл" #: src/fileman.c:529 msgid "Close the window" msgstr "" #: src/fileman.c:535 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Закрыть все файлы" #: src/fileman.c:733 msgid "File" msgstr "Файл" #: src/fileman.c:798 msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов" #: src/fileman.c:821 msgid "File Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #: src/fileman.c:897 msgid "The file is already open." msgstr "Файл уже открыт." #: src/filesigndlg.c:171 msgid "Sign documents" msgstr "Подпись файлов" #: src/filesigndlg.c:180 #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Главное" #: src/filesigndlg.c:201 #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Режим подписи" #: src/filesigndlg.c:211 #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "_подпись и сжатие" #: src/filesigndlg.c:217 #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "_текстовая подпись" #: src/filesigndlg.c:232 #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "_отделяемая подпись" #: src/gpa.c:96 msgid "Output version information and exit" msgstr "Показать информацию о версии и завершить" #: src/gpa.c:98 #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "Открыть менеджер ключей (по умолчанию)" #: src/gpa.c:100 msgid "Open file manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" #: src/gpa.c:102 src/gpa.h:80 #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" #: src/gpa.c:104 msgid "Open clipboard" msgstr "Открыть буфер" #: src/gpa.c:106 #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Открыть окно настроек" #: src/gpa.c:108 #, fuzzy msgid "Enable the UI server" msgstr "Стартовать только сервер UI" #: src/gpa.c:110 msgid "Read options from file" msgstr "Получить настройки из файла" #: src/gpa.c:314 msgid "[FILE...]" msgstr "[ФАЙЛ...]" #: src/gpa.c:316 msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "Графическая оболочка к GnuPG" #: src/gpa.c:317 msgid "Please report bugs to <" msgstr "Об ошибках сообщайте <" #: src/gpa.h:71 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Окно" #: src/gpa.h:74 msgid "Open the keyring editor" msgstr "Открыть менеджер ключей" #: src/gpa.h:76 msgid "Open the file manager" msgstr "Открыть менеджер файлов" #: src/gpa.h:78 msgid "Open the clipboard" msgstr "Открыть буфер" #: src/gpa.h:93 #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #: src/gpa.h:96 #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Правка/Настройки _шифр. программы..." #: src/gpa.h:97 msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #: src/gpabackupop.c:208 #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Копия вашего закрытого ключа сохранена в файл:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Это деликатная иформация, ее следует тщательно оберегать\n" "(храните на сменном носителе CD/DVD/Flash в надежном и безопасном месте)." #: src/gpabackupop.c:223 msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "Ошибка создания резервной копии." #: src/gpabackupop.c:245 msgid "Backup key to file" msgstr "Резервная копия ключа в файл" #: src/gpabackupop.c:255 #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Создание резервной копии ключа: %s" #: src/gpaexportclipop.c:139 msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Ключи скопированы в буфер." #: src/gpaexportfileop.c:139 msgid "Export public keys to file" msgstr "Экспорт открытого ключа в файл" #: src/gpaexportfileop.c:150 msgid "_armor" msgstr "_защитить" #: src/gpaexportfileop.c:182 #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Ключи экспортированы в %s." #: src/gpaexportserverop.c:129 #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Выбранный ключ будет отправлен на открытый сервер открытых ключей\n" "(\"%s\").\n" "Действительно хотите распространить данный ключ?" #: src/gpaexportserverop.c:134 src/gpafileencryptop.c:478 #: src/gpafileverifyop.c:181 src/gpgmetools.c:177 src/keydeletedlg.c:44 #: src/keydeletedlg.c:93 src/keysigndlg.c:61 msgid "_Yes" msgstr "Да" #: src/gpaexportserverop.c:135 src/gpafileencryptop.c:479 #: src/gpafileverifyop.c:182 src/gpgmetools.c:178 src/keydeletedlg.c:46 #: src/keydeletedlg.c:95 src/keysigndlg.c:63 msgid "_No" msgstr "Нет" #: src/gpaexportserverop.c:187 msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Ключи успешно отправлены на сервер." #: src/gpafiledecryptop.c:154 msgid "Decrypting..." msgstr "Расшифровка..." #: src/gpafiledecryptop.c:499 src/gpafileverifyop.c:467 #, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "\"%s\" не содержит данных OpenPGP." #: src/gpafiledecryptop.c:500 src/gpafileverifyop.c:468 #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Файл \"%s\" не содержит данных OpenPGP." #: src/gpafiledecryptop.c:510 #, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "\"%s\" не содержит зашифрованных данных." #: src/gpafiledecryptop.c:512 #, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Файл \"%s\" не содержит зашифрованных данных." #: src/gpafiledecryptop.c:521 src/gpafileencryptop.c:770 #: src/gpafilesignop.c:524 src/gpafileverifyop.c:478 src/gpakeyexpireop.c:240 #: src/gpakeypasswdop.c:209 src/gpakeysignop.c:237 src/gpastreamsignop.c:421 msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Неверный пароль!" #: src/gpafileencryptop.c:155 msgid "Encrypting..." msgstr "Шифрование..." #: src/gpafileencryptop.c:476 src/verifydlg.c:222 msgid "Unknown Key" msgstr "Неизвестный ключ" #: src/gpafileencryptop.c:492 msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Файл будет зашифрован ключом:" #: src/gpafileencryptop.c:498 msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Однако нет уверенности, что ключ принадлежит именно этому человеку." #: src/gpafileencryptop.c:504 msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Вы <действительно уверены/b>, что хотите использовать этот ключ? " #: src/gpafileencryptop.c:525 src/gpafileencryptop.c:565 src/verifydlg.c:227 msgid "Revoked Key" msgstr "Отзыв ключа" #: src/gpafileencryptop.c:527 src/gpafileencryptop.c:567 src/gtktools.c:52 #: src/gtktools.c:89 src/keyeditdlg.c:150 src/verifydlg.c:115 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: src/gpafileencryptop.c:540 msgid "The following key has been revoked by it's owner:" msgstr "Ключ отозван владельцем:" #: src/gpafileencryptop.c:545 src/gpafileencryptop.c:588 msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Он не может использоваться для шифрования." #: src/gpafileencryptop.c:580 #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Срок годности ключа истек %s:" #: src/gpafileencryptop.c:619 src/gpafilesignop.c:447 #: src/gpastreamsignop.c:278 msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" #: src/gpafileencryptop.c:694 src/gpafilesignop.c:433 #: src/gpastreamsignop.c:264 msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Не выбран ключ для подписи" #: src/gpafilesignop.c:156 msgid "Signing..." msgstr "Подпись..." #: src/gpafileverifyop.c:102 msgid "Verifying..." msgstr "Проверка..." #: src/gpafileverifyop.c:175 #, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "Программа нашла файл, который, возможно, является подписью %s. Проверить с " "его помощью?\n" "\n" "Найденный файл: %s" #: src/gpagenkeyadvop.c:80 msgid "Generating Key..." msgstr "Создание ключа..." #: src/gpaimportfileop.c:132 #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Импорт открытого ключа из файла" #: src/gpaimportop.c:196 msgid "No keys were found." msgstr "Ключи не обнаружены." #: src/gpaimportop.c:204 #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "Прочитано открытых ключей: %i\n" "Импортировано открытых ключей: %i\n" "Не изменено открытых ключей: %i\n" "Прочитано закрытых ключей: %i\n" "Импортировано закрытых ключей: %i\n" "Не изменено закрытых ключей: %i" #: src/gpakeyexpireop.c:244 msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" "Некорректная дата.\n" "(Нельзя устанавливать срок годности задним числом.)" #: src/gpakeyselector.c:86 src/keylist.c:755 src/recipientdlg.c:191 #: src/siglist.c:93 src/siglist.c:113 src/verifydlg.c:324 msgid "Key ID" msgstr "ID ключа" #: src/gpakeyselector.c:95 src/keylist.c:802 src/siglist.c:99 #: src/siglist.c:142 src/verifydlg.c:336 msgid "User Name" msgstr "Имя" #: src/gpakeysignop.c:191 msgid "No private key for signing." msgstr "Нет секретного ключа для подписи." #: src/gpakeysignop.c:241 msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Этот ключ устарел! Подпись невозможна." #: src/gpakeysignop.c:245 msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Этот ключ уже подписан вашим ключом!" #: src/gpakeysignop.c:250 msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Не выбран ключ по умолчанию для подписи!" #: src/gparecvkeydlg.c:106 msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Какой ключ импортировать (ID ключа)?" #: src/gparecvkeydlg.c:116 msgid "Key _ID:" msgstr "ID _ключа:" #: src/gpastreamdecryptop.c:155 #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Расшифровка..." #: src/gpastreamdecryptop.c:343 src/gpastreamverifyop.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Подпись: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:346 src/gpastreamverifyop.c:358 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:349 src/gpastreamverifyop.c:364 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:355 src/gpastreamverifyop.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Подпись: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:358 src/gpastreamverifyop.c:378 #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:361 src/gpastreamverifyop.c:384 #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:367 src/gpastreamverifyop.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Подпись: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:370 src/gpastreamverifyop.c:398 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:373 src/gpastreamverifyop.c:404 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:399 src/gpastreamverifyop.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Подпись файлов" #: src/gpastreamencryptop.c:218 #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Шифрование..." #: src/gpastreamencryptop.c:368 #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Может шифр." #: src/gpastreamsignop.c:176 #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Подпись..." #: src/gpastreamsignop.c:359 msgid "Message signing" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:156 #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Проверка..." #: src/gpastreamverifyop.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Подпись: %s" #: src/gpastreamverifyop.c:361 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:367 msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Подпись: %s" #: src/gpastreamverifyop.c:381 #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:387 msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Все подписи" #: src/gpastreamverifyop.c:401 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:407 msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:79 msgid "Subkey ID" msgstr "ID подключа" #: src/gpasubkeylist.c:85 src/siglist.c:119 src/verifydlg.c:330 msgid "Status" msgstr "Статус" #: src/gpasubkeylist.c:91 msgid "Algorithm" msgstr "Алгоритм" #: src/gpasubkeylist.c:98 msgid "Size" msgstr "Размер" #: src/gpasubkeylist.c:104 src/keyeditdlg.c:169 src/keylist.c:767 msgid "Expiry Date" msgstr "Срок годности" #: src/gpasubkeylist.c:113 msgid "[S]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:113 msgid "Can sign" msgstr "Может подпис." #: src/gpasubkeylist.c:119 msgid "[C]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:119 msgid "Can certify" msgstr "Может сертиф." #: src/gpasubkeylist.c:125 msgid "[E]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:125 msgid "Can encrypt" msgstr "Может шифр." #: src/gpasubkeylist.c:131 msgid "[A]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:131 msgid "Can authenticate" msgstr "Может авториз." #: src/gpasubkeylist.c:137 msgid "[T]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:138 msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:144 msgid "Card S/N" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:145 msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:157 src/gpgmetools.c:710 src/gpgmetools.c:1035 msgid "Revoked" msgstr "Отозван" #: src/gpasubkeylist.c:161 src/gpgmetools.c:712 src/gpgmetools.c:1031 msgid "Expired" msgstr "Истек" #: src/gpasubkeylist.c:165 src/gpgmetools.c:714 msgid "Disabled" msgstr "Отключен" #: src/gpasubkeylist.c:169 msgid "Unsigned" msgstr "Неподписан" #: src/gpasubkeylist.c:173 src/gpgmetools.c:1022 src/verifydlg.c:212 msgid "Valid" msgstr "Достоверно" #: src/gpawidgets.c:71 src/gpgmetools.c:758 src/gpgmetools.c:765 #: src/keysigndlg.c:100 msgid "User Name:" msgstr "Имя:" #: src/gpawidgets.c:71 src/keysigndlg.c:100 msgid "User Names:" msgstr "Имена:" #: src/gpawidgets.c:77 src/gpgmetools.c:759 src/gpgmetools.c:766 msgid "Key ID:" msgstr "ID ключа:" #: src/gpawidgets.c:180 msgid "Expiration" msgstr "Срок годности" #: src/gpawidgets.c:187 msgid "_indefinitely valid" msgstr "_не вполне достоверен" #: src/gpawidgets.c:195 msgid "expire _after" msgstr "недействителен после" #: src/gpawidgets.c:215 msgid "expire o_n:" msgstr "недействителен с:" #: src/gpawidgets.c:289 msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!КРИТИЧЕСКАЯ ОШИБКА!\n" "Неверный режим для даты срока годности." #: src/gpgmeedit.c:1222 msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:72 #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Критическая ошибка в библиотеке GPGME.\n" "(файл %s, стр. %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Работа программы будет прервана" #: src/gpgmetools.c:102 #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "Неизвестная ошибка в библиотеке GPGME.\n" "Сообщение ошибки:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Возможно, ошибка в программе GPA.\n" "GPA попытатется возобновить свою работоспособность." #: src/gpgmetools.c:174 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Файл %s уже существует.\n" "Перезаписать?" #: src/gpgmetools.c:602 msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "****************************************************************************\n" "* ВНИМАНИЕ: Данный файл является резервной копией вашего закрытого ключа. *\n" "* Его следует хранить в надежном месте. *\n" "****************************************************************************\n" "\n" #: src/gpgmetools.c:607 msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Резервная копия сохранена в файле:\n" "\n" #: src/gpgmetools.c:678 src/gpgmetools.c:701 src/gpgmetools.c:718 #: src/gpgmetools.c:1027 src/gpgmetools.c:1060 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/gpgmetools.c:681 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: src/gpgmetools.c:684 msgid "Marginal" msgstr "Ограниченное" #: src/gpgmetools.c:687 msgid "Full" msgstr "Полное" #: src/gpgmetools.c:690 msgid "Ultimate" msgstr "Абсолютное" #: src/gpgmetools.c:716 msgid "Incomplete" msgstr "Не полностью" #: src/gpgmetools.c:722 msgid "Fully Valid" msgstr "Полностью достоверен" #: src/gpgmetools.c:756 msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Введите пароль для доступа к ключу:" #: src/gpgmetools.c:764 msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Неверный пароль, пожалуйста, еще раз:" #: src/gpgmetools.c:789 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Введите пароль" #: src/gpgmetools.c:916 msgid "[None]" msgstr "[Нет]" #: src/gpgmetools.c:999 src/verifydlg.c:269 msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Неизвестный ID пользователя]" #: src/gpgmetools.c:1025 src/verifydlg.c:217 msgid "Bad" msgstr "Плохой" #: src/gpgmetools.c:1048 msgid "Generic" msgstr "Общий" #: src/gpgmetools.c:1051 msgid "Persona" msgstr "Персон." #: src/gpgmetools.c:1054 msgid "Casual" msgstr "Случайн." #: src/gpgmetools.c:1057 msgid "Positive" msgstr "Позитив." #: src/gpgmetools.c:1074 #, fuzzy msgid "Certification, Signing, Encryption" msgstr "" "Ключ может быть использован для сертифицирования, подписи и шифрования." #: src/gpgmetools.c:1076 msgid "Certification, Signing" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1081 msgid "Certification, Encryption" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1083 msgid "Certification" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1091 msgid "Signing, Encryption" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1093 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Подпись..." #: src/gpgmetools.c:1098 #, fuzzy msgid "Encryption." msgstr "Шифрование..." #: src/gpgmetools.c:1439 msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1489 #, fuzzy msgid "You must enter a name." msgstr "Введите ID пользователя." #: src/gpgmetools.c:1491 msgid "Invalid character in name." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1493 msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1495 msgid "Name is too short." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1567 msgid "Email address is not valid." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1581 msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #: src/gtktools.c:48 msgid "GPA Error" msgstr "Ошибка GPA" #: src/helpmenu.c:83 #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "Как работает GNU Privacy Assistant" #: src/helpmenu.c:88 msgid "About GPA" msgstr "О программе GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail #: src/helpmenu.c:101 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/helpmenu.h:29 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/Сп_равка" #: src/helpmenu.h:32 #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Открыть менеджер файлов" #: src/helpmenu.h:35 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #: src/icons.c:204 #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Проверить" #: src/icons.c:205 #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Зашифровать" #: src/icons.c:206 #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Расшифровать" #: src/icons.c:207 #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Кратко" #: src/icons.c:208 #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Подробно" #: src/icons.c:209 #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #: src/icons.c:210 #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "Буфер" #: src/icons.c:211 #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #: src/icons.c:212 #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #: src/keydeletedlg.c:41 msgid "Removing Secret Key" msgstr "Удаление закрытого ключа" #: src/keydeletedlg.c:55 msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Если вы удалите этот ключ, то не сможете прочитать\n" "зашифрованные им сообщения.\n" "\n" "Удалить ключ?" #: src/keydeletedlg.c:91 msgid "Remove Key" msgstr "Удалить ключ" #: src/keydeletedlg.c:104 msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Этот ключ будет удален:" #: src/keydeletedlg.c:114 msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Присутствует закрытый ключ. Восстановить его можно только из резервной копии " "(если она есть)." #: src/keydeletedlg.c:123 msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Это открытый ключ. После удаления восстановить открытый ключ можно, только " "получив его у владельца или с сервера ключей." #: src/keydeletedlg.c:132 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Вы действительно хотите удалить этот ключ?" #: src/keyeditdlg.c:148 msgid "Edit Key" msgstr "Редактировать ключ" #: src/keyeditdlg.c:163 msgid "Change _passphrase" msgstr "Изменить пароль" #: src/keyeditdlg.c:183 msgid "Change _expiration" msgstr "Изменить срок годности" #: src/keygendlg.c:40 msgid "RSA" msgstr "" #: src/keygendlg.c:41 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (только шифрование)" #: src/keygendlg.c:42 msgid "DSA" msgstr "" #: src/keygendlg.c:43 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (только подпись)" #: src/keygendlg.c:136 #, fuzzy msgid "You must enter a key size." msgstr "Введите ID пользователя." #: src/keygendlg.c:190 #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Генерация ключа" #: src/keygendlg.c:190 src/keygenwizard.c:387 src/keygenwizard.c:400 #: src/keygenwizard.c:410 src/keygenwizard.c:421 src/keygenwizard.c:438 #: src/keygenwizard.c:450 src/cardman.c:630 msgid "Generate key" msgstr "Генерация ключа" #: src/keygendlg.c:211 msgid "_Algorithm: " msgstr "Алгоритм: " #: src/keygendlg.c:237 msgid "_Key size (bits): " msgstr "Длина ключа (бит): " #: src/keygendlg.c:262 #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "Имя пользователя" #: src/keygendlg.c:278 msgid "_Name: " msgstr "" #: src/keygendlg.c:291 msgid "_Email: " msgstr "_Email: " #: src/keygendlg.c:304 msgid "_Comment: " msgstr "Комментарий: " #: src/keygendlg.c:317 #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Годен до:" #: src/keygendlg.c:329 #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Создать резервную копию" #: src/keygendlg.c:341 msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" #: src/keygenwizard.c:175 msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Введите свое полное имя (на английском).\n" "\n" "Ваше имя станет часть вновь создаваемого ключа и поможет другим найти Ваш " "ключ." #: src/keygenwizard.c:178 msgid "Your Name:" msgstr "Ваше имя (англ.):" #: src/keygenwizard.c:212 #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Введите свой адрес email.\n" "\n" "Ваш адрес станет частью нового ключа. Это поможет другим людям искать и " "опознавать ваш ключ.\n" "Если вы используете несколько адресов email, вы можете добавить их позже." #: src/keygenwizard.c:216 msgid "Your Email Address:" msgstr "Ваш адрес email:" #: src/keygenwizard.c:235 msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Рекомендуется сделать резервную копию нового ключа.\n" "\n" "Сделать резервную копию?" #: src/keygenwizard.c:243 msgid "Create _backup copy" msgstr "Создать резервную копию" #: src/keygenwizard.c:248 src/keymanager.c:732 src/keymanager.c:758 msgid "Do it _later" msgstr "Позже" #: src/keygenwizard.c:277 msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Начато создание нового ключа.\n" "\n" "Даже на быстрых компьютерах это занимает некоторое время. Пожалуйста, " "подождите." #: src/keygenwizard.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Поздравляем!\n" "\n" "Создание ключа успешно завершено. Новый ключ имеет абсолютную достоверность " "и длину 1024 бит." #: src/keylist.c:523 msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG перестраивает базу с записями об уровне доверия.\n" "Это может занять несколько секунд." #: src/keylist.c:746 msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" #: src/keylist.c:756 msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "ID ключа - короткий номер для идентификации сертификата." #: src/keylist.c:768 msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "Срок годности определяет продолжительность действия сертификата." #: src/keylist.c:777 src/ownertrustdlg.c:122 msgid "Owner Trust" msgstr "Доверие владельцу" #: src/keylist.c:778 msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" "Доверие владельцу - значение, устанавливаемое вами. Вы определяете, " "насколько доверяете владельцу сертификата подписывать другие сертификаты. " "(Актуально только для OpenPGP)." #: src/keylist.c:789 msgid "Validity" msgstr "Достоверность" #: src/keylist.c:790 msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" "Достоверность - уровень доверия к данному сертификату (насколько можно быть " "уверенным, что сертификат действительно принадлежит данному лицу)." #: src/keylist.c:803 msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "Имя владельца сертификата и (часто) его электронный адрес." #: src/keymanager.c:446 msgid "No keys selected for signing." msgstr "Не выбран ключ для подписи." #: src/keymanager.c:727 msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "У вас пока нет закрытого ключа. Хотите создать его сейчас (рекомендуется) " "или позже?" #: src/keymanager.c:731 msgid "_Generate key now" msgstr "Создать ключ" #: src/keymanager.c:752 msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Вы еще не сделали резервную копию закрытого ключа. Хотите сделать ее сейчас " "(рекомендуется) или позже?" #: src/keymanager.c:757 msgid "_Backup key now" msgstr "Создать резервную копию" #: src/keymanager.c:870 #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Ключи" #: src/keymanager.c:871 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Сервер" #: src/keymanager.c:885 msgid "Select all certificates" msgstr "" #: src/keymanager.c:890 msgid "Refresh the keyring" msgstr "Обновить связку ключей" #: src/keymanager.c:891 #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Ключи/_Создать..." #: src/keymanager.c:892 #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Генерация ключа" #: src/keymanager.c:893 #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/Удалить ключи..." #: src/keymanager.c:894 msgid "Remove the selected key" msgstr "Удалить выбранный ключ" #: src/keymanager.c:895 #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/Подписать ключи..." #: src/keymanager.c:896 msgid "Sign the selected key" msgstr "Подписать выбранный ключ" #: src/keymanager.c:897 #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Доверие владельцу..." #: src/keymanager.c:898 #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Удалить выбранный ключ" #: src/keymanager.c:900 #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/Редактировать закрытый ключ..." #: src/keymanager.c:901 msgid "Edit the selected private key" msgstr "Правка выделенного закрытого ключа" #: src/keymanager.c:903 #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Импорт ключей" #: src/keymanager.c:904 msgid "Import Keys" msgstr "Импорт ключей" #: src/keymanager.c:905 #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/Экспортировать ключи..." #: src/keymanager.c:906 msgid "Export Keys" msgstr "Экспорт ключей" #: src/keymanager.c:907 #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/Резервная копия..." #: src/keymanager.c:908 #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Создать резервную копию" #: src/keymanager.c:911 #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Сервер/_Загрузить ключи..." #: src/keymanager.c:912 msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #: src/keymanager.c:914 #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/Подписать ключи..." #: src/keymanager.c:915 #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/Отправить на сервер..." #: src/keymanager.c:921 msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Краткий список ключей" #: src/keymanager.c:923 msgid "Show Key Details" msgstr "Подробный список ключей" #: src/keymanager.c:1050 msgid "Edit" msgstr "Правка" #: src/keymanager.c:1052 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Правка/_Удалить" #: src/keymanager.c:1054 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #: src/keymanager.c:1056 msgid "Export" msgstr "Экспорт" #: src/keymanager.c:1058 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: src/keymanager.c:1139 msgid "Selected default key:" msgstr "Ключ по умолчанию:" #: src/keymanager.c:1149 msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "В настройках не выбран ключ по умолчанию." #: src/keymanager.c:1343 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов" #: src/keymanager.c:1371 #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #: src/gpa-key-details.c:162 #, fuzzy msgid "Secret OpenPGP key" msgstr "Ключ по умолчанию:" #: src/gpa-key-details.c:166 #, fuzzy msgid "Public OpenPGP key" msgstr "_Открытые ключи" #: src/gpa-key-details.c:171 #, fuzzy msgid "Secret X.509 key" msgstr "Ключ по умолчанию:" #: src/gpa-key-details.c:175 #, fuzzy msgid "Public X.509 key" msgstr "_Открытые ключи" #: src/gpa-key-details.c:235 #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Главное" #: src/gpa-key-details.c:237 #, fuzzy msgid "Key ID:" msgstr "Главное" #: src/gpa-key-details.c:239 #, fuzzy msgid "Key capabilities:" msgstr "Главное" #: src/gpa-key-details.c:241 #, fuzzy msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" #: src/gpa-key-details.c:243 #, fuzzy msgid "Expires at:" msgstr "Годен до:" #: src/gpa-key-details.c:245 #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Достоверность ключа:" #: src/gpa-key-details.c:247 #, fuzzy msgid "Owner Trust:" msgstr "Доверие владельцу:" #: src/gpa-key-details.c:249 #, fuzzy msgid "Created at:" msgstr "Создан:" #: src/gpa-key-details.c:252 msgid "Overview" msgstr "" #: src/gpa-key-details.c:347 msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Показать подписи имени владельца:" #: src/gpa-key-details.c:383 #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Может подпис." #: src/gpa-key-details.c:383 msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: src/gpa-key-details.c:405 msgid "All signatures" msgstr "Все подписи" #: src/gpa-key-details.c:466 msgid "Subkeys" msgstr "Подключи" #: src/gpa-key-details.c:466 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Ключи" #: src/keysigndlg.c:59 msgid "Sign Key" msgstr "Подпись ключа" #: src/keysigndlg.c:72 msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Подписать этот ключ?" #: src/keysigndlg.c:106 msgid "Fingerprint:" msgstr "Отпечаток:" #: src/keysigndlg.c:116 msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Тщательно сверьте имя и отпечаток ключа. Нужно быть уверенным, что вы " "подписываете именно тот ключ, который хотите." #: src/keysigndlg.c:124 msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Все имена в ключе будут подписаны." #: src/keysigndlg.c:130 msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "Ключ будет подписан вашим закрытым ключом по умолчанию." #: src/keysigndlg.c:137 msgid "Sign only _locally" msgstr "Подписать только локально" #: src/options.c:329 msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Закрытый ключ по умолчанию более не доступен.\n" "GPA попытается автоматически выбрать новый ключ по умолчанию." #: src/ownertrustdlg.c:106 msgid "Change key ownertrust" msgstr "Смена доверия" #: src/ownertrustdlg.c:130 msgid "_Unknown" msgstr "Неизвестно" #: src/ownertrustdlg.c:135 msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Неизвестно, можно ли доверять этому пользователю подписывать ключи других " "людей.\n" #: src/ownertrustdlg.c:145 msgid "_Never" msgstr "Нет" #: src/ownertrustdlg.c:150 msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "Никакого доверия этому пользователю.\n" #: src/ownertrustdlg.c:160 msgid "_Marginal" msgstr "Ограниченное" #: src/ownertrustdlg.c:165 msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Не следует полагаться на одно лишь слово этого пользователя при подписывании " "чужих ключей.\n" "Однако если еще минимум двое пользователей с таким же уровнем доверия " "подпишут тот же ключ, такой ключ можно будет считать достоверным\n" #: src/ownertrustdlg.c:182 msgid "_Full" msgstr "Полное" #: src/ownertrustdlg.c:187 msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Пользователь обладает достаточным уровнем доверия. Подписанные им чужие " "ключи можно считать достоверными.\n" #: src/ownertrustdlg.c:200 msgid "U_ltimate" msgstr "Абсолютное" #: src/ownertrustdlg.c:205 msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Пользователь обладает абсолютным доверием. Подписанные им чужие ключи можно " "считать полностью достоверными.\n" "\n" "(Абсолютное доверие - для ваших ключей. Не используйте его для других " "ключей, если не доверяете этим ключам и их владельцам на 100%)\n" #: src/passwddlg.c:45 msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "В полях \"Пароль\" и \"Повторите\",\n" "нужно ввести одинаковые пароли." #: src/passwddlg.c:52 msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Вы не ввели пароль.\n" "Пароль требуется для защиты вашего закрытого ключа." #: src/passwddlg.c:65 msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Внимание: Вы ввели пароль,\n" "который не может считаться надежным.\n" "\n" "Пожалуйста, введите новый пароль." #: src/passwddlg.c:70 msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Новый пароль" #: src/passwddlg.c:71 msgid "Take this one _anyway" msgstr "Буду _использовать этот" #: src/passwddlg.c:96 msgid "Choose new passphrase" msgstr "Выберите новый пароль" #: src/passwddlg.c:111 msgid "Passphrase: " msgstr "Пароль: " #: src/passwddlg.c:120 msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Повторите пароль: " #: src/recipientdlg.c:165 msgid "Recipient" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:166 msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:174 msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:182 msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:192 msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:306 msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:314 msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:321 msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:327 msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:332 msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:336 msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:422 msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:424 msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:426 msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:439 msgid "[Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:824 msgid "Select _PGP key..." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:826 msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:828 msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:942 msgid "Select keys for recipients" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:959 msgid "_Recipient list" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:982 msgid "Use _PGP" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:985 msgid "Use _X.509" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:988 #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #: src/selectkeydlg.c:179 #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Ключ по умолчанию:" #: src/server-access.c:294 msgid "No error" msgstr "Нет ошибок" #: src/server-access.c:297 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: src/server-access.c:300 msgid "Operation not supported" msgstr "Действие не поддерживается" #: src/server-access.c:303 msgid "Version mismatch" msgstr "Несоответствие версии" #: src/server-access.c:306 msgid "Internal keyserver error" msgstr "Внутренняя ошибка сервера ключей" #: src/server-access.c:309 msgid "Out of memory" msgstr "Недостаточно памяти" #: src/server-access.c:312 msgid "Key not found" msgstr "Ключ не найден" #: src/server-access.c:315 msgid "Key already exists on server" msgstr "Ключ уже существует на сервере" #: src/server-access.c:318 msgid "Key incomplete" msgstr "Ключ неполный" #: src/server-access.c:321 msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Не удалось связаться с сервером" #: src/server-access.c:324 msgid "Unknown Error" msgstr "Неизвестная ошибка" #: src/server-access.c:360 #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Подключение к серверу \"%s\".\n" "Подождите, пожалуйста." #: src/server-access.c:383 src/server-access.c:403 #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Ошибка связи с сервером ключей:\n" "\n" "%s" #: src/server-access.c:469 msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Отсутствует плагин выбранного протокола\n" "для связи с сервером ключей." #: src/server-access.c:542 src/server-access.c:586 msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Некорректно задан сервер ключей" #: src/settingsdlg.c:133 src/siglist.c:134 msgid "Local" msgstr "Локал." #: src/settingsdlg.c:134 msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:135 #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Локал." #: src/settingsdlg.c:136 msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:137 msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:138 #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Локал." #: src/settingsdlg.c:139 msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:140 msgid "PKA" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:141 msgid "kDNS" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:142 msgid "Custom" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:208 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Рас_ширенный режим" #: src/settingsdlg.c:215 #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Рас_ширенный режим" #: src/settingsdlg.c:221 msgid "Show advanced _options" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:272 msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:278 msgid "Continue without a default key" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:280 #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Ключ по умолчанию:" #: src/settingsdlg.c:305 msgid "Default _key" msgstr "_Ключ по умолчанию" #: src/settingsdlg.c:405 msgid "Default key_server" msgstr "_Сервер ключей по умолчанию" #: src/settingsdlg.c:602 #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "_Сервер ключей по умолчанию" #: src/settingsdlg.c:612 msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:627 msgid "Method:" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:644 msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:646 #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Сервер" #: src/settingsdlg.c:740 #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Некорректно задан сервер ключей" #: src/settingsdlg.c:749 msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:886 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер ключей" #: src/siglist.c:127 msgid "Level" msgstr "Уровень" #: src/verifydlg.c:116 msgid "Verify documents" msgstr "Проверить файлы" #: src/verifydlg.c:232 msgid "Expired Key" msgstr "Ключ устарел" #: src/verifydlg.c:240 msgid "Key NOT valid" msgstr "Ключ НЕ достоверен" #: src/verifydlg.c:359 #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Проверены данные файла: %s" #: src/verifydlg.c:364 #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Подпись: %s" #: src/verifydlg.c:370 msgid "Signatures:" msgstr "Подписи:" #: src/cardman.c:166 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер файлов" #: src/cardman.c:187 #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" #: src/cardman.c:194 msgid "Checking for card..." msgstr "" #: src/cardman.c:361 #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Ключи не обнаружены." #: src/cardman.c:367 msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" #: src/cardman.c:368 msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #: src/cardman.c:378 msgid "The selected card application is not available." msgstr "" #: src/cardman.c:384 msgid "Error accessing the card." msgstr "" #: src/cardman.c:385 src/cardman.c:418 msgid "Error accessing card" msgstr "" #: src/cardman.c:413 msgid "No card" msgstr "" #: src/cardman.c:621 #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "Буфер" #: src/cardman.c:629 msgid "Reload card information" msgstr "" #: src/cardman.c:631 #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Генерация ключа" #: src/cardman.c:756 #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Действие не поддерживается" #: src/cardman.c:891 #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "Менеджер _файлов" #: src/cardman.c:899 #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Вырезать выделенное в буфер" #: src/cardman.c:903 msgid "Auto" msgstr "" #: src/cardman.c:980 msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:162 msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:281 src/cm-netkey.c:954 msgid "PUK retry counter:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:282 msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:394 src/cm-netkey.c:156 #, fuzzy msgid "Reset PIN" msgstr "Сбросить" #: src/cm-openpgp.c:394 src/cm-openpgp.c:416 src/cm-netkey.c:157 msgid "Change PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:404 src/cm-netkey.c:157 msgid "Change PUK" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:404 src/cm-netkey.c:156 #, fuzzy msgid "Reset PUK" msgstr "Сбросить" #: src/cm-openpgp.c:675 #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:698 msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:700 msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:702 msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:734 msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:737 src/cm-openpgp.c:775 src/cm-openpgp.c:802 #: src/cm-openpgp.c:826 src/cm-openpgp.c:851 src/cm-openpgp.c:872 #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Подписать выбранный файл" #: src/cm-openpgp.c:761 msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:769 msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:821 src/cm-openpgp.c:846 msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1072 msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1086 msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1103 msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1113 msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1130 msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1173 src/cm-netkey.c:779 #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1287 #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1300 #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1322 msgid "Fetch Key" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1399 src/cm-netkey.c:875 src/cm-dinsig.c:255 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Рас_ширенный режим" #: src/cm-openpgp.c:1409 src/cm-netkey.c:884 src/cm-dinsig.c:264 msgid "Serial number:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1413 src/cm-netkey.c:888 msgid "Card version:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1417 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1426 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Персон." #: src/cm-openpgp.c:1440 msgid "Salutation:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1445 msgid "First name:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1450 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Имя:" #: src/cm-openpgp.c:1455 msgid "Language:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1460 msgid "Login data:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1465 #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "_Открытые ключи" #: src/cm-openpgp.c:1473 src/cm-netkey.c:920 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Главное" #: src/cm-openpgp.c:1490 #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Подписи:" #: src/cm-openpgp.c:1494 #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Шифрование..." #: src/cm-openpgp.c:1498 #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Может авториз." #: src/cm-openpgp.c:1502 #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Подписи:" #: src/cm-openpgp.c:1510 src/cm-netkey.c:936 #, fuzzy msgid "PIN" msgstr "Главное" #: src/cm-openpgp.c:1522 #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "_отделяемая подпись" #: src/cm-openpgp.c:1526 src/cm-netkey.c:946 msgid "PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1540 msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:142 msgid "blocked" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:365 #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "экспорт ключей" #: src/cm-netkey.c:367 msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:580 #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Создание ключа..." #: src/cm-netkey.c:623 #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:637 msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:640 msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:669 #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:719 msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:731 msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:745 msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:899 msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:905 msgid "Set initial PIN" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:926 #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Подпись..." #: src/cm-netkey.c:962 msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:970 msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #: src/cm-dinsig.c:274 #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "" #~ "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." #~ msgstr "" #~ "Ключ может быть использован для сертифицирования и подписи, но не для " #~ "шифрования." #~ msgid "The key can be used for certification and encryption." #~ msgstr "Ключ может быть использован для сертифицирования и шифрования." #~ msgid "The key can be used only for certification." #~ msgstr "Ключ может быть использован только для сертифицирования." #~ msgid "" #~ "The key can be used only for signing and encryption, but not for " #~ "certification." #~ msgstr "" #~ "Ключ может быть использован для подписи и шифрования, но не для " #~ "сертифицирования." #~ msgid "The key can be used only for signing." #~ msgstr "Ключ может быть использован только для подписи." #~ msgid "The key can be used only for encryption." #~ msgstr "Ключ может быть использован только для шифрования." #~ msgid "This key is useless." #~ msgstr "Данный ключ бесполезен/неприменим." #, fuzzy #~ msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" #~ msgstr "Закрытый и открытый ключи" #~ msgid "The key has both a private and a public part" #~ msgstr "Закрытый и открытый ключи" #~ msgid "The key has only a public part" #~ msgstr "Только открытый ключ" #~ msgid "%s %u bits" #~ msgstr "%s %u бит" #~ msgid "No keys selected" #~ msgstr "Не выбран ключ" #~ msgid "%d key selected" #~ msgid_plural "%d keys selected" #~ msgstr[0] "%d ключ выбран" #~ msgstr[1] "%d ключа выбрано" #~ msgstr[2] "%d ключей выбрано" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Имя:" #, fuzzy #~ msgid "Key type:" #~ msgstr "Тип ключа:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Подробно" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Выберите пароль для нового ключа." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "В полях \"Пароль\" и \"Повторите\",\n" #~ "нужно ввести одинаковые пароли." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Статус" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Генерация ключа" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA и ElGamal (по умолчанию)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Менеджер ключей" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "Пароль: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "Введите пароль еще раз: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Менеджер ключей" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Менеджер ключей" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Файл/О_чистить" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Файл/_Открыть" #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Файл/Со_хранить как" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Файл/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Файл/_Подписать" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Файл/Пров_ерить" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Файл/_Зашифровать" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Файл/_Расшифровать" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Файл/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Файл/За_крыть" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Файл/_Выйти" #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Правка/_Отменить" #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Правка/В_ернуть" #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Edit/sep0" #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Правка/Вырезать" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Правка/_Копировать" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Правка/_Вставить" #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Правка/_Удалить" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Правка/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Правка/Вы_брать все" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Правка/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Правка/_Настройки..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Окно/Менеджер _ключей" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Окно/Менеджер _файлов" #~ msgid "/Windows/_Clipboard" #~ msgstr "/Окно/_Буфер" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Правка/_Копировать" #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Правка/_Вставить" #~ msgid "clear buffer" #~ msgstr "очистить буфер" #~ msgid "open file" #~ msgstr "открыть файл" #~ msgid "save file as" #~ msgstr "сохранить файл как" #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "вырезать выделенное в буфер" #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "копировать выделенное в буфер" #~ msgid "paste the clipboard" #~ msgstr "вставить из буфера" #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Подписать выбранный текст" #~ msgid "verify text" #~ msgstr "проверить текст" #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "зашифровать текст" #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "расшифровать текст" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "предпочтения" #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "менеджер ключей" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "менеджер файлов" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Справка" #~ msgid "help" #~ msgstr "справка" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Файл/Подписать" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Файл/Проверить" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Файл/Зашифровать" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Файл/Расшифровать" #~ msgid "close files" #~ msgstr "закрыть файлы" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "подписать файл" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "проверить файл" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "зашифровать файл" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "расшифровать файл" #~ msgid "clipboard" #~ msgstr "буфер" #~ msgid "_Back" #~ msgstr "_Назад" #~ msgid "_Forward" #~ msgstr "_Далее" #~ msgid "_Apply" #~ msgstr "_Применить" #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Предоставлен:" #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA - бесплатная программа по лицензии" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "GNU General Public License." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Обновления:" #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gpg4win.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "GNU General Public License" #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "_GNU General Public License" #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Показать подсказки\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Справка/_Содержание" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Справка/_Лицензия" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Справка/_О программе" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Введите свое имя (англ.)" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Введите свой адрес email" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Ключи/_Обновить" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Ключи/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Удалить..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Ключи/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Подписать..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Ключи/_Доверие..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Ключи/_Редактировать..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Ключи/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Импорт..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Ключи/_Экспорт..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Ключи/Ре_зервная копия..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Сервер/_Отправить ключи..." #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/_Окно/Менеджер _файлов" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Ключи/Экспортировать ключи..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Ключи/Удалить ключи..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Сервер/Отправить ключи..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Ключи/Доверие владельцу..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Ключи/Подписать ключ..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Ключи/Редактировать закрытый ключ..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Ключи/Резервная копия..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/Копировать" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/Вставить" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Доверие владельцу..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Подписать ключи..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Редактировать закрытый ключ..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Резервная копия..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "правка ключа" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "удалить ключ" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "подпись ключа" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "импорт ключей" #~ msgid "brief" #~ msgstr "кратко" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "подробный" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "обновить связку ключей" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Настройки"