# translation of gpa to Polish # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR Emilian Nowak , 2004. # #: src/gpgmetools.c:1101 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpa-0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: gpa-dev@gnupg.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-27 14:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-22 02:23+0200\n" "Last-Translator: Emilian Nowak \n" "Language-Team: Polish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/clipboard.c:375 src/fileman.c:389 msgid "Open File" msgstr "Otwórz plik" #: src/clipboard.c:403 src/confdialog.c:1274 src/gtktools.c:85 msgid "GPA Message" msgstr "Komunikat GPA" #. TRANSLATORS: The arguments are the filename, the integer size #. and the unit (such as KB or MB). #: src/clipboard.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "The file %s is %lli%s large. Do you really want to open it?" msgstr "" "Plik %s już istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" #: src/clipboard.c:541 msgid "Save As..." msgstr "" #: src/clipboard.c:582 src/clipboard.c:612 src/clipboard.c:642 #: src/clipboard.c:672 src/clipboard.c:1038 msgid "Clipboard" msgstr "" #: src/clipboard.c:754 src/fileman.c:512 src/keymanager.c:868 #: src/cardman.c:619 #, fuzzy msgid "_File" msgstr "/_Plik" #: src/clipboard.c:755 src/fileman.c:513 src/keymanager.c:869 #: src/cardman.c:620 #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "/_Edycja" #: src/clipboard.c:759 msgid "Clear buffer" msgstr "" #: src/clipboard.c:761 src/fileman.c:517 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" #: src/clipboard.c:763 #, fuzzy msgid "Save to a file" msgstr "Otwiera plik" #: src/clipboard.c:765 #, fuzzy msgid "Sign buffer text" msgstr "podpisuje klucz" #: src/clipboard.c:767 #, fuzzy msgid "Check signatures of buffer text" msgstr "Sprawdza podpis wybranego pliku" #: src/clipboard.c:769 #, fuzzy msgid "Encrypt the buffer text" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/clipboard.c:771 #, fuzzy msgid "Decrypt the buffer text" msgstr "Deszyfruje wybrany plik" #: src/clipboard.c:773 msgid "Close the buffer" msgstr "" #: src/clipboard.c:775 src/fileman.c:531 src/keymanager.c:877 #: src/cardman.c:625 msgid "Quit the program" msgstr "" #: src/clipboard.c:781 #, fuzzy msgid "Undo the last action" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/clipboard.c:783 msgid "Redo the last undone action" msgstr "" #: src/clipboard.c:786 #, fuzzy msgid "Cut the selection" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/clipboard.c:788 src/keymanager.c:881 #, fuzzy msgid "Copy the selection" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/clipboard.c:790 src/keymanager.c:883 msgid "Paste the clipboard" msgstr "" #: src/clipboard.c:792 #, fuzzy msgid "Delete the selected text" msgstr "Deszyfruje wybrany plik" #: src/clipboard.c:794 msgid "Select the entire document" msgstr "" #: src/clipboard.c:904 src/fileman.c:625 src/cardman.c:710 #, fuzzy msgid "Keyring" msgstr "Edytor zbioru kluczy" #: src/clipboard.c:906 src/keymanager.c:1060 src/cardman.c:712 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: src/clipboard.c:908 src/fileman.c:627 src/keymanager.c:1062 msgid "Card" msgstr "" #: src/clipboard.c:1008 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Clipboard" msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #: src/confdialog.c:994 msgid "Main" msgstr "" #: src/confdialog.c:1151 msgid "Use default values" msgstr "" #: src/confdialog.c:1151 msgid "Use default value" msgstr "" #: src/confdialog.c:1154 msgid "Do not use option" msgstr "" #: src/confdialog.c:1159 msgid "Use custom values" msgstr "" #: src/confdialog.c:1159 msgid "Use custom value" msgstr "" #: src/confdialog.c:1163 msgid "Use default argument" msgstr "" #: src/confdialog.c:1288 msgid "" "There are unapplied changes by you. Changing the expert setting will apply " "those changes. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/confdialog.c:1333 msgid "Crypto Backend Configuration" msgstr "" #: src/confdialog.c:1339 msgid "Reset" msgstr "" #: src/confdialog.c:1358 msgid "Configure the tools of the GnuPG system." msgstr "" #: src/confdialog.c:1362 #, fuzzy msgid "Level:" msgstr "Poziom" #: src/confdialog.c:1371 #, fuzzy msgid "Basic" msgstr "/_Kopia zapasowa..." #: src/confdialog.c:1372 msgid "Advanced" msgstr "" #: src/confdialog.c:1373 #, fuzzy msgid "Expert" msgstr "Eksport" #: src/convert.c:29 msgid "days" msgstr "dni" #: src/convert.c:30 msgid "weeks" msgstr "tygodni" #: src/convert.c:31 msgid "months" msgstr "miesięcy" #: src/convert.c:32 msgid "years" msgstr "lat" #: src/convert.c:89 msgid "never expires" msgstr "nie traci ważności" #: src/convert.c:109 src/cm-netkey.c:138 src/cm-netkey.c:501 msgid "unknown" msgstr "nieznany" #: src/convert.c:117 msgid "Mr." msgstr "" #: src/convert.c:119 msgid "Ms." msgstr "" #: src/convert.c:123 #, fuzzy msgid "(unknown)" msgstr "nieznany" #: src/encryptdlg.c:152 #, fuzzy msgid "Encrypt documents" msgstr "Zaszyfruj pliki" #: src/encryptdlg.c:169 msgid "_Public Keys" msgstr "Klucze _Publiczne" #: src/encryptdlg.c:192 src/icons.c:203 msgid "_Sign" msgstr "_Podpisz" #: src/encryptdlg.c:198 msgid "Sign _as " msgstr "Podpisz _jako " #: src/encryptdlg.c:228 src/filesigndlg.c:241 msgid "A_rmor" msgstr "Opa_kowanie ASCII" #: src/expirydlg.c:64 msgid "Please provide a correct date." msgstr "Proszę podać prawidłową datę." #: src/expirydlg.c:108 msgid "Change expiry date" msgstr "Zmiana daty ważności" #: src/expirydlg.c:113 src/gpaprogressdlg.c:138 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/expirydlg.c:124 msgid "_never expire" msgstr "_nigdy nie wygasa" #: src/expirydlg.c:129 msgid "_expire on:" msgstr "_wygasa dnia:" #: src/fileman.c:519 msgid "Close all files" msgstr "Zamyka wszystkie pliki" #: src/fileman.c:521 msgid "Sign the selected file" msgstr "Podpisuje wybrany pliki" #: src/fileman.c:523 msgid "Check signatures of selected file" msgstr "Sprawdza podpis wybranego pliku" #: src/fileman.c:525 msgid "Encrypt the selected file" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/fileman.c:527 msgid "Decrypt the selected file" msgstr "Deszyfruje wybrany plik" #: src/fileman.c:529 msgid "Close the window" msgstr "" #: src/fileman.c:535 #, fuzzy msgid "Select all files" msgstr "Zamyka wszystkie pliki" #: src/fileman.c:733 msgid "File" msgstr "Plik" #: src/fileman.c:798 msgid "GNU Privacy Assistant - File Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #: src/fileman.c:821 #, fuzzy msgid "File Manager" msgstr "menedżer plików" #: src/fileman.c:897 msgid "The file is already open." msgstr "Ten plik jest już otwarty" #: src/filesigndlg.c:171 msgid "Sign documents" msgstr "" #: src/filesigndlg.c:180 #, fuzzy msgid "Sign _as" msgstr "Podpisz _jako " #: src/filesigndlg.c:201 #, fuzzy msgid "Signing Mode" msgstr "Tryb podpisywania" #: src/filesigndlg.c:211 #, fuzzy msgid "Si_gn and compress" msgstr "po_dpisz i skompresuj" #: src/filesigndlg.c:217 #, fuzzy msgid "Clear_text signature" msgstr "podpisz _czystym tekstem" #: src/filesigndlg.c:232 #, fuzzy msgid "_Detached signature" msgstr "podpisz _czystym tekstem" #: src/gpa.c:96 #, fuzzy msgid "Output version information and exit" msgstr "wyświetlenie informacji o wersji i zakończenie" #: src/gpa.c:98 #, fuzzy msgid "Open key manager (default)" msgstr "otwiera edytor zbioru kluczy (domyślne)" #: src/gpa.c:100 #, fuzzy msgid "Open file manager" msgstr "otwiera okno menedżera plików" #: src/gpa.c:102 src/gpa.h:80 #, fuzzy msgid "Open the card manager" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #: src/gpa.c:104 msgid "Open clipboard" msgstr "" #: src/gpa.c:106 #, fuzzy msgid "Open the settings dialog" msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami" #: src/gpa.c:108 msgid "Enable the UI server" msgstr "" #: src/gpa.c:110 #, fuzzy msgid "Read options from file" msgstr "odczytuje opcje z podanego pliku" #: src/gpa.c:314 msgid "[FILE...]" msgstr "" #: src/gpa.c:316 #, fuzzy msgid "Graphical frontend to GnuPG" msgstr "" "Składnia: gpa [opcje]\n" "Nakładka graficzna na GnuPG\n" #: src/gpa.c:317 msgid "Please report bugs to <" msgstr "Raporty o błędach wysyłaj do <" #: src/gpa.h:71 #, fuzzy msgid "_Windows" msgstr "/_Okna" #: src/gpa.h:74 #, fuzzy msgid "Open the keyring editor" msgstr "otwiera edytor zbioru kluczy (domyślne)" #: src/gpa.h:76 #, fuzzy msgid "Open the file manager" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #: src/gpa.h:78 #, fuzzy msgid "Open the clipboard" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #: src/gpa.h:93 #, fuzzy msgid "Configure the application" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/gpa.h:96 #, fuzzy msgid "_Backend Preferences" msgstr "/Edycja/_Ustawienia..." #: src/gpa.h:97 msgid "Configure the backend programs" msgstr "" #: src/gpabackupop.c:208 #, c-format msgid "" "A copy of your secret key has been made to the file:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "This is sensitive information, and should be stored carefully\n" "(for example, in a floppy disk kept in a safe place)." msgstr "" "Sporządzono kopię twojego tajnego klucza do pliku:\n" "\n" "\t\"%s\"\n" "\n" "Ponieważ zawarte są tam poufne informacje należy ten plik przechowywać w " "należyty sposób \n" "(przykładowo: na oddzielnej dyskietce przechowywanej w bezpiecznym miejscu)" #: src/gpabackupop.c:223 msgid "An error ocurred during the backup operation." msgstr "" #: src/gpabackupop.c:245 msgid "Backup key to file" msgstr "Wykonaj kopię zapasową klucza do pliku" #: src/gpabackupop.c:255 #, c-format msgid "Generating backup of key: %s" msgstr "Generowanie kopii zapasowej klucza: %s" #: src/gpaexportclipop.c:139 msgid "The keys have been copied to the clipboard." msgstr "Klucze zostały skopiowane do schowka." #: src/gpaexportfileop.c:139 msgid "Export public keys to file" msgstr "Eksport kluczy publicznych do pliku" #: src/gpaexportfileop.c:150 msgid "_armor" msgstr "opa_kowanie ASCII" #: src/gpaexportfileop.c:182 #, c-format msgid "The keys have been exported to %s." msgstr "Klucze zostały wyeksportowane do %s." #: src/gpaexportserverop.c:129 #, c-format msgid "" "The selected key will be sent to a public key\n" "server (\"%s\").\n" "Are you sure you want to distribute this key?" msgstr "" "Wybrany klucz zostanie wysłany do publicznego\n" "serwera kluczy (\"%s\").\n" "Na pewno chcesz rozpowszechnić ten klucz?" #: src/gpaexportserverop.c:134 src/gpafileencryptop.c:478 #: src/gpafileverifyop.c:181 src/gpgmetools.c:177 src/keydeletedlg.c:44 #: src/keydeletedlg.c:93 src/keysigndlg.c:61 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" #: src/gpaexportserverop.c:135 src/gpafileencryptop.c:479 #: src/gpafileverifyop.c:182 src/gpgmetools.c:178 src/keydeletedlg.c:46 #: src/keydeletedlg.c:95 src/keysigndlg.c:63 msgid "_No" msgstr "_Nie" #: src/gpaexportserverop.c:187 msgid "The keys have been sent to the server." msgstr "Klucze zostały wysłane na serwer." #: src/gpafiledecryptop.c:154 msgid "Decrypting..." msgstr "Odszyfrowywanie..." #: src/gpafiledecryptop.c:499 src/gpafileverifyop.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no OpenPGP data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał żadnych danych OpenPGP." #: src/gpafiledecryptop.c:500 src/gpafileverifyop.c:468 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no OpenPGPdata." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał żadnych danych OpenPGP." #: src/gpafiledecryptop.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" contained no valid encrypted data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał zaszyfrowanych danych." #: src/gpafiledecryptop.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "The file \"%s\" contained no validencrypted data." msgstr "Plik \"%s\" nie zawierał zaszyfrowanych danych." #: src/gpafiledecryptop.c:521 src/gpafileencryptop.c:770 #: src/gpafilesignop.c:524 src/gpafileverifyop.c:478 src/gpakeyexpireop.c:240 #: src/gpakeypasswdop.c:209 src/gpakeysignop.c:237 src/gpastreamsignop.c:421 msgid "Wrong passphrase!" msgstr "Niepoprawne hasło!" #: src/gpafileencryptop.c:155 msgid "Encrypting..." msgstr "Szyfrowanie..." #: src/gpafileencryptop.c:476 src/verifydlg.c:222 msgid "Unknown Key" msgstr "Nieznany klucz" #: src/gpafileencryptop.c:492 #, fuzzy msgid "You are going to encrypt a document using the following key:" msgstr "Zamierzasz zaszyfrować plik za pomocą następującego klucza:" #: src/gpafileencryptop.c:498 msgid "However, it is not certain that the key belongs to that person." msgstr "Nie ma jednak pewności że klucz należy do tej osoby." #: src/gpafileencryptop.c:504 msgid "Do you really want to use this key?" msgstr "Czy naprawdę chcesz użyć tego klucza?" #: src/gpafileencryptop.c:525 src/gpafileencryptop.c:565 src/verifydlg.c:227 msgid "Revoked Key" msgstr "Unieważniony klucz" #: src/gpafileencryptop.c:527 src/gpafileencryptop.c:567 src/gtktools.c:52 #: src/gtktools.c:89 src/keyeditdlg.c:150 src/verifydlg.c:115 msgid "_Close" msgstr "Z_amknij" #: src/gpafileencryptop.c:540 msgid "The following key has been revoked by it's owner:" msgstr "Ten klucz został unieważniony przez swojego właściciela:" #: src/gpafileencryptop.c:545 src/gpafileencryptop.c:588 msgid "And can not be used for encryption." msgstr "Nie można wykorzystywać tego klucza do szyfrowania." #: src/gpafileencryptop.c:580 #, c-format msgid "The following key expired on %s:" msgstr "Ten klucz przekroczył swój termin ważności %s:" #: src/gpafileencryptop.c:619 src/gpafilesignop.c:447 #: src/gpastreamsignop.c:278 msgid "" "The selected certificates are not all of the same type. That is, you mixed " "OpenPGP and X.509 certificates. Please make sure to select only certificates " "of the same type." msgstr "" #: src/gpafileencryptop.c:694 src/gpafilesignop.c:433 #: src/gpastreamsignop.c:264 msgid "You didn't select any key for signing" msgstr "Nie wybrano żadnego klucza do podpisywania" #: src/gpafilesignop.c:156 msgid "Signing..." msgstr "Podpisywanie..." #: src/gpafileverifyop.c:102 msgid "Verifying..." msgstr "Weryfikacja..." #: src/gpafileverifyop.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "" "GPA found a file that could be a signature of %s. Would you like to verify " "it instead?\n" "\n" "The file found is: %s" msgstr "" "GPA odnalazł plik, który wygląda jakby zawierał podpis dla %s. Czy chcesz " "przeprowadzić weryfikację?\n" "\n" "Odnaleziony plik to: %s" #: src/gpagenkeyadvop.c:80 msgid "Generating Key..." msgstr "Generowanie klucza..." #: src/gpaimportfileop.c:132 #, fuzzy msgid "Import keys from file" msgstr "Import kluczy publicznych z pliku" #: src/gpaimportop.c:196 msgid "No keys were found." msgstr "Nie odnaleziono żadnych kluczy." #: src/gpaimportop.c:204 #, c-format msgid "" "%i public keys read\n" "%i public keys imported\n" "%i public keys unchanged\n" "%i secret keys read\n" "%i secret keys imported\n" "%i secret keys unchanged" msgstr "" "%i publicznych kluczy odczytano\n" "%i publicznych kluczy zaimportowano\n" "%i publicznych kluczy nie uległo zmianie\n" "%i tajnych kluczy odczytano\n" "%i tajnych kluczy zaimportowano\n" "%i tajnych kluczy nie uległo zmianie" #: src/gpakeyexpireop.c:244 msgid "" "Invalid time given.\n" "(you may not set the expiration time to the past.)" msgstr "" #: src/gpakeyselector.c:86 src/keylist.c:755 src/recipientdlg.c:191 #: src/siglist.c:93 src/siglist.c:113 src/verifydlg.c:324 msgid "Key ID" msgstr "ID klucza" #: src/gpakeyselector.c:95 src/keylist.c:802 src/siglist.c:99 #: src/siglist.c:142 src/verifydlg.c:336 msgid "User Name" msgstr "Nazwa użytkownika" #: src/gpakeysignop.c:191 msgid "No private key for signing." msgstr "Brak klucza prywatnego do podpisu." #: src/gpakeysignop.c:241 msgid "This key has expired! Unable to sign." msgstr "Klucz stracił ważność! Nie można podpisać." #: src/gpakeysignop.c:245 msgid "This key has already been signed with your own!" msgstr "Ten klucz został już podpisany przez ciebie!" #: src/gpakeysignop.c:250 msgid "You haven't selected a default key to sign with!" msgstr "Nie wybrano domyślnego klucza, który ma posłużyć do podpisania!" #: src/gparecvkeydlg.c:106 msgid "Which key do you want to import? (The key must be specified by key ID)." msgstr "Który klucz chcesz importować? (Należy podać identyfikator klucza)." #: src/gparecvkeydlg.c:116 msgid "Key _ID:" msgstr "_Identyfikator klucza:" #: src/gpastreamdecryptop.c:155 #, fuzzy msgid "Decrypting message ..." msgstr "Odszyfrowywanie..." #: src/gpastreamdecryptop.c:343 src/gpastreamverifyop.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:346 src/gpastreamverifyop.c:358 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:349 src/gpastreamverifyop.c:364 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:355 src/gpastreamverifyop.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:358 src/gpastreamverifyop.c:378 #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:361 src/gpastreamverifyop.c:384 #, c-format msgid "Good signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:367 src/gpastreamverifyop.c:392 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s: %s" msgstr "Podpis: %s" #: src/gpastreamdecryptop.c:370 src/gpastreamverifyop.c:398 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:373 src/gpastreamverifyop.c:404 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key: %s" msgstr "" #: src/gpastreamdecryptop.c:399 src/gpastreamverifyop.c:437 #, fuzzy msgid "Document" msgstr "Komentarz:" #: src/gpastreamencryptop.c:218 #, fuzzy msgid "Encrypting message ..." msgstr "Szyfrowanie..." #: src/gpastreamencryptop.c:368 #, fuzzy msgid "Message encryption" msgstr "Można szyfrować" #: src/gpastreamsignop.c:176 #, fuzzy msgid "Signing message ..." msgstr "Podpisywanie..." #: src/gpastreamsignop.c:359 msgid "Message signing" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:156 #, fuzzy msgid "Verifying message ..." msgstr "Weryfikacja..." #: src/gpastreamverifyop.c:355 #, fuzzy, c-format msgid "Bad signature by %s" msgstr "Podpis: %s" #: src/gpastreamverifyop.c:361 #, c-format msgid "Bad signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:367 msgid "Bad signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Good signature by %s" msgstr "Podpis: %s" #: src/gpastreamverifyop.c:381 #, c-format msgid "Good signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:387 msgid "Good signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid signature by %s" msgstr "Wszystkie podpisy" #: src/gpastreamverifyop.c:401 #, c-format msgid "Invalid signature by unknown key %s" msgstr "" #: src/gpastreamverifyop.c:407 msgid "Invalid signature by unknown key" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:79 msgid "Subkey ID" msgstr "Identyfikator podklucza" #: src/gpasubkeylist.c:85 src/siglist.c:119 src/verifydlg.c:330 msgid "Status" msgstr "Stan" #: src/gpasubkeylist.c:91 msgid "Algorithm" msgstr "Algorytm" #: src/gpasubkeylist.c:98 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: src/gpasubkeylist.c:104 src/keyeditdlg.c:169 src/keylist.c:767 msgid "Expiry Date" msgstr "Data końca ważności" #: src/gpasubkeylist.c:113 msgid "[S]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:113 msgid "Can sign" msgstr "Można podpisywać" #: src/gpasubkeylist.c:119 msgid "[C]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:119 msgid "Can certify" msgstr "Można poświadczać" #: src/gpasubkeylist.c:125 msgid "[E]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:125 msgid "Can encrypt" msgstr "Można szyfrować" #: src/gpasubkeylist.c:131 msgid "[A]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:131 msgid "Can authenticate" msgstr "Można autoryzować" #: src/gpasubkeylist.c:137 msgid "[T]" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:138 msgid "Secret key stored on a smartcard." msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:144 msgid "Card S/N" msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:145 msgid "Serial number of the smart card." msgstr "" #: src/gpasubkeylist.c:157 src/gpgmetools.c:710 src/gpgmetools.c:1035 msgid "Revoked" msgstr "Unieważniony" #: src/gpasubkeylist.c:161 src/gpgmetools.c:712 src/gpgmetools.c:1031 msgid "Expired" msgstr "Po terminie ważności" #: src/gpasubkeylist.c:165 src/gpgmetools.c:714 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: src/gpasubkeylist.c:169 msgid "Unsigned" msgstr "Brak podpisów" #: src/gpasubkeylist.c:173 src/gpgmetools.c:1022 src/verifydlg.c:212 msgid "Valid" msgstr "Poprawny" #: src/gpawidgets.c:71 src/gpgmetools.c:758 src/gpgmetools.c:765 #: src/keysigndlg.c:100 msgid "User Name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: src/gpawidgets.c:71 src/keysigndlg.c:100 msgid "User Names:" msgstr "Nazwy użytkownika:" #: src/gpawidgets.c:77 src/gpgmetools.c:759 src/gpgmetools.c:766 msgid "Key ID:" msgstr "ID klucza:" #: src/gpawidgets.c:180 msgid "Expiration" msgstr "Data końca ważności" #: src/gpawidgets.c:187 msgid "_indefinitely valid" msgstr "_zawsze ważny" #: src/gpawidgets.c:195 msgid "expire _after" msgstr "traci ważność _po" #: src/gpawidgets.c:215 msgid "expire o_n:" msgstr "traci ważność _dnia:" #: src/gpawidgets.c:289 msgid "" "!FATAL ERROR!\n" "Invalid insert mode for expiry date." msgstr "" "!POWAŻNY BŁĄD!\n" "Wprowadzono niepoprwane dane określające datę końca ważności." #: src/gpgmeedit.c:1222 msgid "" "Keys are already stored on the card.\n" "Really replace existing keys?" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:72 #, c-format msgid "" "Fatal Error in GPGME library\n" "(invoked from file %s, line %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "The application will be terminated" msgstr "" "Poważny błąd w bibliotece GPGME\n" "(wywołanie z pliku %s, linia %i):\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Działanie aplikacji zostanie za chwilę przerwane" #: src/gpgmetools.c:102 #, c-format msgid "" "The GPGME library returned an unexpected\n" "error. The error was:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "This is probably a bug in GPA.\n" "GPA will now try to recover from this error." msgstr "" "Biblioteka GPGME zwróciła nieoczekiwany\n" "błąd. Otrzymany komunikat błędu:\n" "\n" "\t%s\n" "\n" "Najprawdopodobniej jest to spowodowane \n" "błędem w samym GPA.\n" "Nastąpi teraz próba powrotu do normalnego działania GPA." #: src/gpgmetools.c:174 #, c-format msgid "" "The file %s already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Plik %s już istnieje.\n" "Czy chcesz go nadpisać?" #: src/gpgmetools.c:602 msgid "" "************************************************************************\n" "* WARNING: This file is a backup of your secret key. Please keep it in *\n" "* a safe place. *\n" "************************************************************************\n" "\n" msgstr "" "************************************************************************\n" "* UWAGA: Ten plik jest kopią zapasową twojego tajnego klucza. Zaleca *\n" "* się przechowywanie go w bezpiecznym miejscu. *\n" "************************************************************************\n" "\n" #: src/gpgmetools.c:607 msgid "" "The key backed up in this file is:\n" "\n" msgstr "" "Kopia zapasowa tego klucza znajduje się w pliku: \n" "\n" #: src/gpgmetools.c:678 src/gpgmetools.c:701 src/gpgmetools.c:718 #: src/gpgmetools.c:1027 src/gpgmetools.c:1060 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" #: src/gpgmetools.c:681 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: src/gpgmetools.c:684 msgid "Marginal" msgstr "Marginalne" #: src/gpgmetools.c:687 msgid "Full" msgstr "Pełne" #: src/gpgmetools.c:690 msgid "Ultimate" msgstr "Nieograniczone" #: src/gpgmetools.c:716 msgid "Incomplete" msgstr "Niepełne" #: src/gpgmetools.c:722 msgid "Fully Valid" msgstr "W pełni poprawny" #: src/gpgmetools.c:756 msgid "Please enter the passphrase for the following key:" msgstr "Proszę podać hasło dla następującego klucza:" #: src/gpgmetools.c:764 msgid "Wrong passphrase, please try again:" msgstr "Niewłaściwe hasło, proszę spróbować ponownie:" #: src/gpgmetools.c:789 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Wprowadź hasło" #: src/gpgmetools.c:916 msgid "[None]" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:999 src/verifydlg.c:269 msgid "[Unknown user ID]" msgstr "[Nieznany identyfikator użytkownika]" #: src/gpgmetools.c:1025 src/verifydlg.c:217 msgid "Bad" msgstr "Zły" #: src/gpgmetools.c:1048 msgid "Generic" msgstr "Ogólne" #: src/gpgmetools.c:1051 msgid "Persona" msgstr "Nie sprawdzone" #: src/gpgmetools.c:1054 msgid "Casual" msgstr "Pobieżny" #: src/gpgmetools.c:1057 msgid "Positive" msgstr "Dokładne" #: src/gpgmetools.c:1074 #, fuzzy msgid "Certification, Signing, Encryption" msgstr "" "Ten klucz może być użyty do wydawania certyfikatów, podpisywania i " "szyfrowania." #: src/gpgmetools.c:1076 msgid "Certification, Signing" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1081 msgid "Certification, Encryption" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1083 msgid "Certification" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1091 msgid "Signing, Encryption" msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1093 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Podpisywanie..." #: src/gpgmetools.c:1098 #, fuzzy msgid "Encryption." msgstr "Szyfrowanie..." #: src/gpgmetools.c:1439 msgid "Calling the crypto engine program failed." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1489 msgid "You must enter a name." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1491 msgid "Invalid character in name." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1493 msgid "Name may not start with a digit." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1495 msgid "Name is too short." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1567 msgid "Email address is not valid." msgstr "" #: src/gpgmetools.c:1581 msgid "Invalid character in comments." msgstr "" #: src/gtktools.c:48 msgid "GPA Error" msgstr "Błąd GPA" #: src/helpmenu.c:83 #, fuzzy msgid "GPA is the GNU Privacy Assistant." msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #: src/helpmenu.c:88 msgid "About GPA" msgstr "Informacje o GPA" #. TRANSLATORS: The translation of this string should #. be your name and mail #: src/helpmenu.c:101 msgid "translator-credits" msgstr "" #: src/helpmenu.h:29 #, fuzzy msgid "_Help" msgstr "/_Pomoc" #: src/helpmenu.h:32 #, fuzzy msgid "Open the GPA manual" msgstr "Otwiera okno menedżera plików" #: src/helpmenu.h:35 #, fuzzy msgid "About this application" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/icons.c:204 #, fuzzy msgid "_Verify" msgstr "Weryfikuj" #: src/icons.c:205 #, fuzzy msgid "_Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" #: src/icons.c:206 #, fuzzy msgid "_Decrypt" msgstr "Odszyfruj" #: src/icons.c:207 #, fuzzy msgid "_Brief" msgstr "Zwięzły" #: src/icons.c:208 #, fuzzy msgid "_Detailed" msgstr "Szczegółowy" #: src/icons.c:209 #, fuzzy msgid "_Keyring Manager" msgstr "menedżer plików" #: src/icons.c:210 #, fuzzy msgid "_Clipboard" msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #: src/icons.c:211 #, fuzzy msgid "_File Manager" msgstr "menedżer plików" #: src/icons.c:212 #, fuzzy msgid "_Card Manager" msgstr "menedżer plików" #: src/keydeletedlg.c:41 msgid "Removing Secret Key" msgstr "Usuwanie tajnego klucza" #: src/keydeletedlg.c:55 msgid "" "If you delete this key, you won't be able to\n" "read messages encrypted with it.\n" "\n" "Are you really sure you want to delete it?" msgstr "" "Jeżeli usuniesz ten klucz, to nie będziesz\n" "mogła/mógł odczytać wiadomości \n" "zaszyfrowanych tym kluczem.\n" "\n" "Na pewno chcesz go usunąć?" #: src/keydeletedlg.c:91 msgid "Remove Key" msgstr "Usuń klucz" #: src/keydeletedlg.c:104 msgid "You have selected the following key for removal:" msgstr "Następujące klucze zostały wybrane do usunięcia:" #: src/keydeletedlg.c:114 msgid "" "This key has a secret key. Deleting this key cannot be undone, unless you " "have a backup copy." msgstr "" "Ten klucz zawiera tajny klucz. Przywrócenie go po usunięciu nie będzie " "możliwe jeżeli nie posiadasz kopii zapasowej." #: src/keydeletedlg.c:123 msgid "" "This key is a public key. Deleting this key cannot be undone easily, " "although you may be able to get a new copy from the owner or from a key " "server." msgstr "" "Wybrany klucz jest kluczem publicznym. Ponowne przywrócenie go po usunięciu " "nie będzie łatwe. Teoretycznie możliwe będzie uzyskanie nowej kopii od " "właściciela, lub z serwera kluczy publicznych." #: src/keydeletedlg.c:132 msgid "Are you sure you want to delete this key?" msgstr "Jesteś pewna/pewien że chcesz usunąć ten klucz?" #: src/keyeditdlg.c:148 msgid "Edit Key" msgstr "Edycja klucza" #: src/keyeditdlg.c:163 msgid "Change _passphrase" msgstr "Zmień _hasło" #: src/keyeditdlg.c:183 msgid "Change _expiration" msgstr "Zmień datę utraty _ważności" #: src/keygendlg.c:40 msgid "RSA" msgstr "" #: src/keygendlg.c:41 msgid "RSA (sign only)" msgstr "RSA (tylko do podpisywania)" #: src/keygendlg.c:42 msgid "DSA" msgstr "" #: src/keygendlg.c:43 msgid "DSA (sign only)" msgstr "DSA (tylko do podpisywania)" #: src/keygendlg.c:136 msgid "You must enter a key size." msgstr "" #: src/keygendlg.c:190 #, fuzzy msgid "Generate card key" msgstr "Wygeneruj klucz" #: src/keygendlg.c:190 src/keygenwizard.c:387 src/keygenwizard.c:400 #: src/keygenwizard.c:410 src/keygenwizard.c:421 src/keygenwizard.c:438 #: src/keygenwizard.c:450 src/cardman.c:630 msgid "Generate key" msgstr "Wygeneruj klucz" #: src/keygendlg.c:211 msgid "_Algorithm: " msgstr "_Algorytm: " #: src/keygendlg.c:237 msgid "_Key size (bits): " msgstr "_Rozmiar klucza (bity): " #: src/keygendlg.c:262 #, fuzzy msgid "User ID: " msgstr "Identyfikator _użytkownika: " #: src/keygendlg.c:278 msgid "_Name: " msgstr "" #: src/keygendlg.c:291 msgid "_Email: " msgstr "_Email: " #: src/keygendlg.c:304 msgid "_Comment: " msgstr "_Komentarz: " #: src/keygendlg.c:317 #, fuzzy msgid "_Expires: " msgstr "Traci ważność:" #: src/keygendlg.c:329 #, fuzzy msgid "Backup: " msgstr "Kopia zaspasowa kluczy" #: src/keygendlg.c:341 msgid "" "If checked the encryption key will be created and stored to a backup file " "and then loaded into the card. This is recommended so that encrypted " "messages can be decrypted even if the card has a malfunction." msgstr "" #: src/keygenwizard.c:175 msgid "" "Please insert your full name.\n" "\n" "Your name will be part of the new key to make it easier for others to " "identify keys." msgstr "" "Proszę wprowadzić swoje pełne imię i nazwisko.\n" "\n" "Twoje dane personalne będą częścią nowego klucza, dzięki czemu łatwiej " "będzie innym osobom identyfikować do kogo należy dany klucz." #: src/keygenwizard.c:178 msgid "Your Name:" msgstr "Twoje imię i nazwisko:" #: src/keygenwizard.c:212 #, fuzzy msgid "" "Please insert your email address.\n" "\n" "Your email address will be part of the new key to make it easier for others " "to identify keys. If you have several email addresses, you can add further " "email adresses later." msgstr "" "Proszę wprowadzić swój adres email.\n" "\n" " Twój adres email będzie częścią nowego klucza, dzięki czemu łatwiej będzie " "innym osobom identyfikować do kogo należy dany klucz. Jeżeli posiadasz kilka " "adresów email, to będzie można dodać je później." #: src/keygenwizard.c:216 msgid "Your Email Address:" msgstr "Twój adres email:" #: src/keygenwizard.c:235 msgid "" "It is recommended that you create a backup copy of your new key, once it has " "been generated.\n" "\n" "Do you want to create a backup copy?" msgstr "" "Zaleca się utworzenie kopii zapasowej klucza, zaraz po jego utworzeniu.\n" "Chcesz utworzyć kopię zapasową?" #: src/keygenwizard.c:243 msgid "Create _backup copy" msgstr "Utwórz kopię _zapasową" #: src/keygenwizard.c:248 src/keymanager.c:732 src/keymanager.c:758 msgid "Do it _later" msgstr "Zrób to _później" #: src/keygenwizard.c:277 msgid "" "Your key is being generated.\n" "\n" "Even on fast computers this may take a while. Please be patient." msgstr "" "Rozpoczął się proces generowania klucza.\n" "\n" "Nawet na szybkich komputerach może, to trochę potrwać. Prosimy zachować " "cierpliwość." #: src/keygenwizard.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "" "Congratulations!\n" "\n" "You have successfully generated a key. The key is indefinitely valid and has " "a length of %d bits." msgstr "" "Gratulacje!\n" "\n" "Twój klucz został poprawnie wygenerowany. Został on oznaczony jako poprawny " "i ma długość 1024 bitów." #: src/keylist.c:523 msgid "" "GnuPG is rebuilding the trust database.\n" "This might take a few seconds." msgstr "" "GnuPG przebudowuje bazę danych zaufania.\n" "Może to zająć klika sekund." #: src/keylist.c:746 msgid "" "This columns lists the type of the certificate. A 'P' denotes OpenPGP and a " "'X' denotes X.509 (S/MIME)." msgstr "" #: src/keylist.c:756 #, fuzzy msgid "The key ID is a short number to identify a certificate." msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do certyfikatów." #: src/keylist.c:768 msgid "The Expiry Date is the date until the certificate is valid." msgstr "" #: src/keylist.c:777 src/ownertrustdlg.c:122 msgid "Owner Trust" msgstr "Zaufanie do właściciela" #: src/keylist.c:778 msgid "" "The Owner Trust has been set by you and describes how far you trust the " "holder of the certificate to correctly sign (certify) other certificates. " "It is only meaningful for OpenPGP." msgstr "" #: src/keylist.c:789 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Poprawność klucza" #: src/keylist.c:790 msgid "" "The Validity describes the trust level the system has in this certificate. " "That is how sure it is that the named user is actually that user." msgstr "" #: src/keylist.c:803 msgid "" "The User Name is the name and often also the email address of the " "certificate." msgstr "" #: src/keymanager.c:446 msgid "No keys selected for signing." msgstr "Nie wybrano kluczy do podpisu." #: src/keymanager.c:727 msgid "" "You do not have a private key yet. Do you want to generate one now " "(recommended) or do it later?" msgstr "" "Nie posiadasz jeszcze klucza prywatnego. Wygenerować taki klucz teraz " "(zalecane), czy uczynić to później?" #: src/keymanager.c:731 msgid "_Generate key now" msgstr "_Wygeneruj klucz teraz" #: src/keymanager.c:752 msgid "" "You do not have a backup copy of your private key yet. Do you want to backup " "your key now (recommended) or do it later?" msgstr "" "Nie posiadasz kopii zapasowej swojego klucza prywatnego. Sporządzić kopię " "zapasową klucza teraz (zalecane), czy uczynić to później? " #: src/keymanager.c:757 msgid "_Backup key now" msgstr "_Sporządź kopię zapasową teraz" #: src/keymanager.c:870 #, fuzzy msgid "_Keys" msgstr "/_Klucze" #: src/keymanager.c:871 #, fuzzy msgid "_Server" msgstr "/_Serwer" #: src/keymanager.c:885 msgid "Select all certificates" msgstr "" #: src/keymanager.c:890 msgid "Refresh the keyring" msgstr "Odświeża zbiór kluczy" #: src/keymanager.c:891 #, fuzzy msgid "_New key..." msgstr "/Klucze/_Nowy Klucz..." #: src/keymanager.c:892 #, fuzzy msgid "Generate a new key" msgstr "Wygeneruj klucz" #: src/keymanager.c:893 #, fuzzy msgid "_Delete keys" msgstr "/_Usuń klucze..." #: src/keymanager.c:894 msgid "Remove the selected key" msgstr "Usuwa wybrany klucz" #: src/keymanager.c:895 #, fuzzy msgid "_Sign Keys..." msgstr "/_Podpisz klucze..." #: src/keymanager.c:896 msgid "Sign the selected key" msgstr "Podpisuje wybrany klucz" #: src/keymanager.c:897 #, fuzzy msgid "Set _Owner Trust..." msgstr "/Ustaw poziom zaufania do właściciela..." #: src/keymanager.c:898 #, fuzzy msgid "Set owner trust of the selected key" msgstr "Usuwa wybrany klucz" #: src/keymanager.c:900 #, fuzzy msgid "_Edit Private Key..." msgstr "/_Edytuj klucz prywatny..." #: src/keymanager.c:901 msgid "Edit the selected private key" msgstr "Edytuje wybrany klucz prywatny" #: src/keymanager.c:903 #, fuzzy msgid "_Import Keys..." msgstr "Importuje klucze" #: src/keymanager.c:904 msgid "Import Keys" msgstr "Importuje klucze" #: src/keymanager.c:905 #, fuzzy msgid "E_xport Keys..." msgstr "/E_ksportuj klucze..." #: src/keymanager.c:906 msgid "Export Keys" msgstr "Eksportuje klucze" #: src/keymanager.c:907 #, fuzzy msgid "_Backup..." msgstr "/_Kopia zapasowa..." #: src/keymanager.c:908 #, fuzzy msgid "Backup key" msgstr "Kopia zaspasowa kluczy" #: src/keymanager.c:911 #, fuzzy msgid "_Retrieve Keys..." msgstr "/Serwer/_Pobierz klucze..." #: src/keymanager.c:912 msgid "Retrieve keys from server" msgstr "" #: src/keymanager.c:914 #, fuzzy msgid "_Send Keys..." msgstr "/_Podpisz klucze..." #: src/keymanager.c:915 #, fuzzy msgid "Send keys to server" msgstr "/W_yślij klucze na serwer..." #: src/keymanager.c:921 msgid "Show Brief Keylist" msgstr "Pokazuje zwięzłą listę kluczy" #: src/keymanager.c:923 msgid "Show Key Details" msgstr "Pokazuje szczegółową listę kluczy" #: src/keymanager.c:1050 msgid "Edit" msgstr "Edycja" #: src/keymanager.c:1052 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "/Edycja/Wybierz _wszystko" #: src/keymanager.c:1054 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" #: src/keymanager.c:1056 msgid "Export" msgstr "Eksport" #: src/keymanager.c:1058 msgid "Import" msgstr "Import" #: src/keymanager.c:1139 #, fuzzy msgid "Selected default key:" msgstr "Wybrano domyślny klucz" #: src/keymanager.c:1149 msgid "No default key selected in the preferences." msgstr "" #: src/keymanager.c:1343 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Key Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #: src/keymanager.c:1371 #, fuzzy msgid "Key Manager" msgstr "menedżer plików" #: src/gpa-key-details.c:162 #, fuzzy msgid "Secret OpenPGP key" msgstr "Wybrano domyślny klucz" #: src/gpa-key-details.c:166 #, fuzzy msgid "Public OpenPGP key" msgstr "Klucze _Publiczne" #: src/gpa-key-details.c:171 #, fuzzy msgid "Secret X.509 key" msgstr "Wybrano domyślny klucz" #: src/gpa-key-details.c:175 #, fuzzy msgid "Public X.509 key" msgstr "Klucze _Publiczne" #: src/gpa-key-details.c:235 #, fuzzy msgid "Key type:" msgstr "Podpisz _jako " #: src/gpa-key-details.c:237 #, fuzzy msgid "Key ID:" msgstr "Podpisz _jako " #: src/gpa-key-details.c:239 #, fuzzy msgid "Key capabilities:" msgstr "Podpisz _jako " #: src/gpa-key-details.c:241 #, fuzzy msgid "Fingerprint:" msgstr "Odcisk klucza:" #: src/gpa-key-details.c:243 #, fuzzy msgid "Expires at:" msgstr "Traci ważność:" #: src/gpa-key-details.c:245 #, fuzzy msgid "Key validity:" msgstr "Poprawność klucza:" #: src/gpa-key-details.c:247 #, fuzzy msgid "Owner Trust:" msgstr "Zaufanie do właściciela:" #: src/gpa-key-details.c:249 #, fuzzy msgid "Created at:" msgstr "Utworzony dnia:" #: src/gpa-key-details.c:252 msgid "Overview" msgstr "" #: src/gpa-key-details.c:347 msgid "Show signatures on user name:" msgstr "Pokaż podpisy danego użytkownika:" #: src/gpa-key-details.c:383 #, fuzzy msgid "Chain" msgstr "Można podpisywać" #: src/gpa-key-details.c:383 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" #: src/gpa-key-details.c:405 msgid "All signatures" msgstr "Wszystkie podpisy" #: src/gpa-key-details.c:466 msgid "Subkeys" msgstr "Podklucze" #: src/gpa-key-details.c:466 #, fuzzy msgid "Key" msgstr "/_Klucze" #: src/keysigndlg.c:59 msgid "Sign Key" msgstr "Podpisz klucz" #: src/keysigndlg.c:72 msgid "Do you want to sign the following key?" msgstr "Czy chcesz podpisać nas" #: src/keysigndlg.c:106 msgid "Fingerprint:" msgstr "Odcisk klucza:" #: src/keysigndlg.c:116 msgid "" "Check the name and fingerprint carefully to be sure that it really is the " "key you want to sign." msgstr "" "Dokładnie sprawdź nazwę i odcisk klucza, aby mieć pewność, że zamierzasz " "podpisać właściwy klucz." #: src/keysigndlg.c:124 msgid "All user names in this key will be signed." msgstr "Wszyscy użytkownicy przypisani do tego klucza zostaną podpisani." #: src/keysigndlg.c:130 msgid "The key will be signed with your default private key." msgstr "" "Klucz zostanie podpisany za pomocą twojego domyślnego klucza prywatnego." #: src/keysigndlg.c:137 msgid "Sign only _locally" msgstr "Podpisz tylko _lokalnie" #: src/options.c:329 msgid "" "The private key you selected as default is no longer available.\n" "GPA will try to choose a new default key automatically." msgstr "" "Wybrany przez Ciebie prywatny klucz nie jest już dostępny\n" "GPA spróbuje automatycznie wybrać nowy, domyślny klucz." #: src/ownertrustdlg.c:106 msgid "Change key ownertrust" msgstr "Zmiana poziomu zaufania do właściciela" #: src/ownertrustdlg.c:130 msgid "_Unknown" msgstr "_Nieznany" #: src/ownertrustdlg.c:135 msgid "" "You don't know how much to trust this user to verify other people's keys.\n" msgstr "" "Trudno jest ci określić jak bardzo ufać temu użytkownikowi w sprawie " "weryfikacji kluczy innych osób.\n" #: src/ownertrustdlg.c:145 msgid "_Never" msgstr "_Nigdy" #: src/ownertrustdlg.c:150 msgid "" "You don't trust this user at all to verify the validity of other people's " "keys at all.\n" msgstr "" "Całkowicie nie wierzysz, że ten użytkownik potrafi weryfikować i sprawdzać " "ważność kluczy innych osób.\n" #: src/ownertrustdlg.c:160 msgid "_Marginal" msgstr "_Marginalne" #: src/ownertrustdlg.c:165 msgid "" "You don't trust this user's ability to verify the validity of other people's " "keys enough to consider keys valid based on his/her sole word.\n" "However, provided this user's key is valid, you will consider a key signed " "by this user valid if it is also signed by at least other two marginally " "trusted users with valid keys\n" msgstr "" "Nie ufasz temu użytkownikowi na tyle, aby tylko jego zdanie decydowało o " "poprawności danego klucza.\n" "Jednak, dostarczony przez tego użytkownika klucz będzie uznany za poprawny " "jeżeli zostanie podpisany przez conajmniej dwóch innych użytkowników o " "marginalnym zaufaniu z poprawnymi kluczami\n" #: src/ownertrustdlg.c:182 msgid "_Full" msgstr "_Pełne" #: src/ownertrustdlg.c:187 msgid "" "You trust this user's ability to verify the validity of other people's keys " "so much, that you'll consider valid any key signed by him/her, provided this " "user's key is valid.\n" msgstr "" "Wierzysz, że ten użytkownik bardzo dobrze zna zagadnienia związane ze " "sprawdzaniem poprawności kluczy. Określenie pełnego zaufania sprawi, że " "każdy klucz podpisany przez tego użytkownika będzie uznawany za poprawny.\n" #: src/ownertrustdlg.c:200 msgid "U_ltimate" msgstr "_Nieograniczone" #: src/ownertrustdlg.c:205 msgid "" "You consider this key valid, and trust the user so much that you will " "consider any key signed by him/her fully valid.\n" "\n" "(Warning: This is intended to be used for keys you own. Don't use it with " "other people's keys unless you really know what you are doing)\n" msgstr "" "Uznajesz że ten klucz jest ważny, oraz że wierzysz w możliwości tego " "użytkownika tak bardzo że każdy podpisany przez nią/niego klucz będzie w " "uznawany za w pełni poprawny.\n" "(Uwaga: Ta opcja powinna być przeznaczona do użytku ze swoimi kluczami. Nie " "powinno się jej stosować dla kluczy innych użytkowników, chyba że dobrze " "zdajesz sobie sprawę z konsekwencji)\n" #: src/passwddlg.c:45 msgid "" "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\",\n" "you must enter the same passphrase." msgstr "" "W polu \"Hasło\" i \"Powtórz hasło\",\n" "należy wpisać te same dane." #: src/passwddlg.c:52 msgid "" "You did not enter a passphrase.\n" "It is needed to protect your private key." msgstr "" "Nie podano hasła.\n" "Jest ono niezbędna do zabezpieczenia twojego klucza prywatnego." #: src/passwddlg.c:65 msgid "" "Warning: You have entered a passphrase\n" "that is obviously not secure.\n" "\n" "Please enter a new passphrase." msgstr "" "Uwaga: Wprowadzone przez Ciebie hasło\n" "jest łatwe do odgadnięcia.\n" "\n" "Proszę wprowadzić nowe hasło." #: src/passwddlg.c:70 msgid "_Enter new passphrase" msgstr "_Wprowadź nowe hasło" #: src/passwddlg.c:71 msgid "Take this one _anyway" msgstr "Mimo wszystko użyj _tego" #: src/passwddlg.c:96 msgid "Choose new passphrase" msgstr "Wprowadź nowe hasło" #: src/passwddlg.c:111 msgid "Passphrase: " msgstr "Hasło: " #: src/passwddlg.c:120 msgid "Repeat Passphrase: " msgstr "Powtórz hasło: " #: src/recipientdlg.c:165 msgid "Recipient" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:166 msgid "" "Shows the recipients of the message. A key needs to be assigned to each " "recipient." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:174 msgid "Checked if at least one matching OpenPGP certificate has been found." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:182 msgid "" "Checked if at least one matching X.509 certificate for use with S/MIME has " "been found." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:192 msgid "" "Shows the key ID of the selected key or an indication that a key needs to be " "selected." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:306 msgid "" "You need to select a key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:314 msgid "" "You need to select exactly one key for each recipient.\n" "To select a key right-click on the respective line." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:321 msgid "" "Although you selected keys for all recipients a common encryption protocol " "can't be used. Please decide on one protocol by clicking one of the above " "radio buttons." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:327 msgid "Using OpenPGP for encryption." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:332 msgid "Using S/MIME for encryption." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:336 msgid "No recipients - encryption is not possible" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:422 msgid "[Ambiguous keys. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:424 msgid "[Ambiguous PGP key. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:426 msgid "[Ambiguous X.509 key. Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:439 msgid "[Right-click to select]" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:824 msgid "Select _PGP key..." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:826 msgid "Select _S\\/MIME key..." msgstr "" #: src/recipientdlg.c:828 msgid "Toggle _Ignore flag" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:942 msgid "Select keys for recipients" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:959 msgid "_Recipient list" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:982 msgid "Use _PGP" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:985 msgid "Use _X.509" msgstr "" #: src/recipientdlg.c:988 #, fuzzy msgid "_Auto selection" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/selectkeydlg.c:179 #, fuzzy msgid "Select a key" msgstr "Wybrano domyślny klucz" #: src/server-access.c:294 msgid "No error" msgstr "Brak błędów" #: src/server-access.c:297 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: src/server-access.c:300 msgid "Operation not supported" msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" #: src/server-access.c:303 msgid "Version mismatch" msgstr "Niezgodność wersji" #: src/server-access.c:306 msgid "Internal keyserver error" msgstr "Wewnętrzny błąd serwera kluczy" #: src/server-access.c:309 msgid "Out of memory" msgstr "Brak pamięci" #: src/server-access.c:312 msgid "Key not found" msgstr "Klucz nie został znaleziony" #: src/server-access.c:315 msgid "Key already exists on server" msgstr "Klucz już istnieje na serwerze" #: src/server-access.c:318 msgid "Key incomplete" msgstr "Klucz nie jest pełny" #: src/server-access.c:321 msgid "Could not contact keyserver" msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem kluczy" #: src/server-access.c:324 msgid "Unknown Error" msgstr "Nieznany błąd" #: src/server-access.c:360 #, c-format msgid "" "Connecting to server \"%s\".\n" "Please wait." msgstr "" "Łączenie z serwerem \"%s\".\n" "Proszę czekać." #: src/server-access.c:383 src/server-access.c:403 #, c-format msgid "" "An error ocurred while contacting the server:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Nastąpił błąd podczas próby kontaktu z serwerem:\n" "\n" "%s" #: src/server-access.c:469 msgid "" "There is no plugin available for the keyserver\n" "protocol you specified." msgstr "" "Nie ma dostępnej wtyczki dla wybranego protokołu\n" "obsługującego serwer kluczy." #: src/server-access.c:542 src/server-access.c:586 msgid "The keyserver you specified is not valid" msgstr "Podany serwer kluczy nie jest poprawny." #: src/settingsdlg.c:133 src/siglist.c:134 msgid "Local" msgstr "Lokalny" #: src/settingsdlg.c:134 msgid "Local, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:135 #, fuzzy msgid "Local, PKA" msgstr "Lokalny" #: src/settingsdlg.c:136 msgid "Local, PKA, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:137 msgid "Local, Keyserver, PKA" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:138 #, fuzzy msgid "Local, kDNS" msgstr "Lokalny" #: src/settingsdlg.c:139 msgid "Local, kDNS, Keyserver" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:140 msgid "PKA" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:141 msgid "kDNS" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:142 msgid "Custom" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:208 #, fuzzy msgid "User interface" msgstr "Użyj trybu zaawansowanego:" #: src/settingsdlg.c:215 #, fuzzy msgid "Use _advanced mode" msgstr "Użyj trybu zaawansowanego:" #: src/settingsdlg.c:221 msgid "Show advanced _options" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:272 msgid "" "No default key has been selected. This may lead to problems when signing or " "encrypting. For example you might later not be able to read a mail written " "by you and encrypted to someone else.\n" "\n" "Please consider creating your own key and select it then." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:278 msgid "Continue without a default key" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:280 #, fuzzy msgid "Let me select a default key" msgstr "Wybrano domyślny klucz" #: src/settingsdlg.c:305 #, fuzzy msgid "Default _key" msgstr "_Domyślny klucz:" #: src/settingsdlg.c:405 #, fuzzy msgid "Default key_server" msgstr "Domyślny _serwer kluczy: " #: src/settingsdlg.c:602 #, fuzzy msgid "Auto key _locate" msgstr "Domyślny _serwer kluczy: " #: src/settingsdlg.c:612 msgid "" "The list of methods to locate keys via an email address.\n" "All given methods are used in turn until a matching key is found. The " "supported methods are:\n" " Local\n" " - Use the local keyring.\n" " Keyserver\n" " - Use the default keyserver.\n" " PKA\n" " - Use the Public Key Association.\n" " kDNS\n" " - Use kDNS with the nameserver below.\n" " Custom\n" " - Configured in the backend dialog.\n" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:627 msgid "Method:" msgstr "" #: src/settingsdlg.c:644 msgid "The IP address of the nameserver used for the kDNS method." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:646 #, fuzzy msgid "kDNS Server:" msgstr "/_Serwer" #: src/settingsdlg.c:740 #, fuzzy msgid "The URL given for the keyserver is not valid." msgstr "Podany serwer kluczy nie jest poprawny." #: src/settingsdlg.c:749 msgid "The data given for \"Auto key locate\" is not valid." msgstr "" #: src/settingsdlg.c:886 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Settings" msgstr "GNU Privacy Assistant - Edytor zbioru kluczy" #: src/siglist.c:127 msgid "Level" msgstr "Poziom" #: src/verifydlg.c:116 #, fuzzy msgid "Verify documents" msgstr "Weryfikacja plików" #: src/verifydlg.c:232 msgid "Expired Key" msgstr "Przedawniony klucz" #: src/verifydlg.c:240 msgid "Key NOT valid" msgstr "Klucz NIE jest poprawny" #: src/verifydlg.c:359 #, c-format msgid "Verified data in file: %s" msgstr "Zweryfikowano poprawność danych w pliku: %s" #: src/verifydlg.c:364 #, c-format msgid "Signature: %s" msgstr "Podpis: %s" #: src/verifydlg.c:370 msgid "Signatures:" msgstr "Podpisy:" #: src/cardman.c:166 #, fuzzy msgid "GNU Privacy Assistant - Card Manager" msgstr "GNU Privacy Assistant - Menedżer plików " #: src/cardman.c:187 #, c-format msgid "%s card detected." msgstr "" #: src/cardman.c:194 msgid "Checking for card..." msgstr "" #: src/cardman.c:361 #, fuzzy msgid "No card found." msgstr "Nie odnaleziono żadnych kluczy." #: src/cardman.c:367 msgid "The selected card application is currently not available." msgstr "" #: src/cardman.c:368 msgid "" "Another process is using a different card application than the selected " "one.\n" "\n" "You may change the application selection mode to \"Auto\" to select the " "active application." msgstr "" #: src/cardman.c:378 msgid "The selected card application is not available." msgstr "" #: src/cardman.c:384 msgid "Error accessing the card." msgstr "" #: src/cardman.c:385 src/cardman.c:418 msgid "Error accessing card" msgstr "" #: src/cardman.c:413 msgid "No card" msgstr "" #: src/cardman.c:621 #, fuzzy msgid "_Card" msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #: src/cardman.c:629 msgid "Reload card information" msgstr "" #: src/cardman.c:631 #, fuzzy msgid "Generate new key on card" msgstr "Wygeneruj klucz" #: src/cardman.c:756 #, fuzzy msgid "This card application is not yet supported." msgstr "Operacja nie jest obsługiwana" #: src/cardman.c:891 #, fuzzy msgid "Card Manager" msgstr "menedżer plików" #: src/cardman.c:899 #, fuzzy msgid "Application selection:" msgstr "Szyfruje wybrany plik" #: src/cardman.c:903 msgid "Auto" msgstr "" #: src/cardman.c:980 msgid "The GPGME library is too old to support smartcards." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:162 msgid "" "Admin-PIN Required\n" "\n" "Depending on the previous operations you may now be asked for the Admin-" "PIN. Entering a wrong value for the Admin-PIN decrements the corresponding " "retry counter. If the retry counter is down to zero, the Admin-PIN can't be " "restored anymore and thus the data on the card can't be modified.\n" "\n" "Unless changed, a fresh standard card has set the Admin-PIN to the value " "12345678. However, the issuer of your card might have initialized " "the card with a different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be known " "to the issuer. Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "This notice will be shown only once per session." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:281 src/cm-netkey.c:954 msgid "PUK retry counter:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:282 msgid "CHV2 retry counter: " msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:394 src/cm-netkey.c:156 msgid "Reset PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:394 src/cm-openpgp.c:416 src/cm-netkey.c:157 msgid "Change PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:404 src/cm-netkey.c:157 msgid "Change PUK" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:404 src/cm-netkey.c:156 msgid "Reset PUK" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:675 #, c-format msgid "" "Error saving the changed values.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:698 msgid "Only plain ASCII is currently allowed." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:700 msgid "The \"<\" character may not be used." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:702 msgid "Double spaces are not allowed." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:734 msgid "" "Total length of first and last name may not be longer than 39 characters." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:737 src/cm-openpgp.c:775 src/cm-openpgp.c:802 #: src/cm-openpgp.c:826 src/cm-openpgp.c:851 src/cm-openpgp.c:872 #, fuzzy msgid "Saving the field failed." msgstr "Podpisuje wybrany pliki" #: src/cm-openpgp.c:761 msgid "Invalid length of the language preference." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:769 msgid "The language preference may only contain the letters 'a' through 'z'." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:821 src/cm-openpgp.c:846 msgid "The field may not be longer than 254 characters." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1072 msgid "" "Unblocking the PIN\n" "\n" "The retry counter of the PIN is down to zero but a Reset Code has been set.\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code)and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Reset " "Code and then to enter a new value for the PIN and repeat that new value " "at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1086 msgid "" "Changing the PIN\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the PIN decrements the retry counter. If the " "retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to zero, the " "PIN can still be reseted by using the Admin-PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the PIN to the value 123456. However, " "the issuer of your card might have initialized the card with a different " "PIN. Please check the instructions of your issuer." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1103 msgid "" "Changing the Reset Code\n" "\n" "The Reset Code is similar to a PUK (PIN Unblocking Code) and used to unblock " "a PIN without the need to know the Admin-PIN.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the Reset Code and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1113 msgid "" "Reseting the PIN or the Reset Code\n" "\n" "If the retry counters of the PIN and of the Reset Code are both down to " "zero, it is only possible to reset them if you have access to the Admin-" "PIN.\n" "\n" "A fresh standard card has set the Admin-PIN to the value 12345678. " "However, the issuer of your card might have initialized the card with a " "different Admin-PIN and that Admin-PIN might only be nown to the issuer. " "Please check the instructions of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for the PIN or the Reset Code and " "repeat that new value at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1130 msgid "" "Changing the Admin-PIN\n" "\n" "If you know the Admin-PIN you may change the Admin-PIN.\n" "\n" "The Admin-PIN is required to create keys on the card and to change other " "data. You may or may not know the Admin-PIN. A fresh standard card has set " "the Admin-PIN to the value 12345678. However, the issuer of your " "card might have initialized the card with a different Admin-PIN and that " "Admin-PIN might only be known to the issuer. Please check the instructions " "of your issuer.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the Admin-" "PIN and then to enter a new value for that Admin-PIN and repeat that new " "value at another prompt." msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1173 src/cm-netkey.c:779 #, c-format msgid "" "Error changing or resetting the PIN/PUK.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1287 #, c-format msgid "" "Error fetching the key.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1300 #, c-format msgid "Keys found: %d, imported: %d, unchanged: %d" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1322 msgid "Fetch Key" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1399 src/cm-netkey.c:875 src/cm-dinsig.c:255 #, fuzzy msgid "General" msgstr "Użyj trybu zaawansowanego:" #: src/cm-openpgp.c:1409 src/cm-netkey.c:884 src/cm-dinsig.c:264 msgid "Serial number:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1413 src/cm-netkey.c:888 msgid "Card version:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1417 msgid "Manufacturer:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1426 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Nie sprawdzone" #: src/cm-openpgp.c:1440 msgid "Salutation:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1445 msgid "First name:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1450 #, fuzzy msgid "Last name:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: src/cm-openpgp.c:1455 msgid "Language:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1460 msgid "Login data:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1465 #, fuzzy msgid "Public key URL:" msgstr "Klucze _Publiczne" #: src/cm-openpgp.c:1473 src/cm-netkey.c:920 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Podpisz _jako " #: src/cm-openpgp.c:1490 #, fuzzy msgid "Signature key:" msgstr "Podpisy:" #: src/cm-openpgp.c:1494 #, fuzzy msgid "Encryption key:" msgstr "Szyfrowanie..." #: src/cm-openpgp.c:1498 #, fuzzy msgid "Authentication key:" msgstr "Można autoryzować" #: src/cm-openpgp.c:1502 #, fuzzy msgid "Signature counter:" msgstr "Podpisy:" #: src/cm-openpgp.c:1510 src/cm-netkey.c:936 msgid "PIN" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1522 #, fuzzy msgid "Force signature PIN:" msgstr "podpisz _czystym tekstem" #: src/cm-openpgp.c:1526 src/cm-netkey.c:946 msgid "PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-openpgp.c:1540 msgid "Admin-PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:142 msgid "blocked" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:365 #, fuzzy msgid "Learn keys" msgstr "eksport kluczy" #: src/cm-netkey.c:367 msgid "" "For some or all of the keys available on the card, the GnuPG crypto engine " "does not yet know the corresponding certificates.\n" "\n" "If you click this button, GnuPG will be asked to \"learn\" this card and " "import all certificates stored on the card into its own certificate store. " "This is not done automatically because it may take several seconds to read " "all certificates from the card.\n" "\n" "If you are unsure what to do, just click the button." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:580 #, fuzzy msgid "Learning keys ..." msgstr "Generowanie klucza..." #: src/cm-netkey.c:623 #, c-format msgid "" "Setting the Initial PIN (%s)\n" "\n" "You selected to set the initial PIN of your card. The PIN is currently set " "to the NullPIN. Setting an initial PIN is required but can't be " "reverted.\n" "\n" "Please check the documentation of your card to learn for what the NullPIN is " "good.\n" "\n" "If you proceeed you will be asked to enter a new PIN and later to repeat " "that PIN. Make sure that you will remember that PIN - it will not be " "possible to recover the PIN if it has been entered wrongly more than %d " "times.\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:637 msgid "" "You are now setting the PIN for the SigG key used to create qualified " "signatures. You may want to set the PIN to the same value as used for " "the NKS keys." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:640 msgid "" "You are now setting the PIN for the NKS keys used for standard signatures, " "encryption and authentication." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:669 #, c-format msgid "" "Error changing the NullPIN.\n" "(%s <%s>)" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:719 msgid "" "Changing a PIN or PUK\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value and then to " "enter a new value and repeat that value at another prompt.\n" "\n" "Entering a wrong value for the current value decrements the retry counter. " "If the retry counters of the PIN and the corresponding PUK are both down to " "zero, the keys controlled by the PIN are not anymore usable and there is no " "way to unblock them!" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:731 msgid "" "Resetting a PUK\n" "\n" "Although PUK stands for PIN Unblocking Code the TCOS operating " "system of the NetKey card implements it as an alternative PIN and thus it is " "possible to use the PIN to unblock the PUK.\n" "\n" "If the PUK is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PIN. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PIN and " "then to enter a new value for the blocked PUK and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:745 msgid "" "Resetting a PIN\n" "\n" "If the PIN is blocked (the retry counter is down to zero), you may unblock " "it by using the non-blocked PUK. The retry counter is then set back to its " "initial value.\n" "\n" "If you proceed you will be asked to enter the current value of the PUK and " "then to enter a new value for the blocked PIN and repeat that new value at " "another prompt." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:899 msgid "" "A NullPIN is still active on this card.\n" "You need to set a real PIN before you can make use of the card." msgstr "" #: src/cm-netkey.c:905 msgid "Set initial PIN" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:926 #, fuzzy msgid "scanning ..." msgstr "Podpisywanie..." #: src/cm-netkey.c:962 msgid "SigG PIN retry counter:" msgstr "" #: src/cm-netkey.c:970 msgid "SigG PUK retry counter:" msgstr "" #: src/cm-dinsig.c:274 #, c-format msgid "" "There is not much information to display for a %s card. You may want to use " "the application selector button to switch to another application available " "on this card." msgstr "" #~ msgid "" #~ "The key can be used for certification and signing, but not for encryption." #~ msgstr "" #~ "Ten klucz może być użyty do wydawania certyfikatów i podpisywania, ale " #~ "nie nadaje się do szyfrowania danych." #~ msgid "The key can be used for certification and encryption." #~ msgstr "Ten klucz może być użyty do wydawania certyfikatów i szyfrowania." #~ msgid "The key can be used only for certification." #~ msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do certyfikatów." #~ msgid "" #~ "The key can be used only for signing and encryption, but not for " #~ "certification." #~ msgstr "" #~ "Ten klucz może być użyty do podpisywania i szyfrowania, ale nie nadaję " #~ "się do wydawania certyfikatów." #~ msgid "The key can be used only for signing." #~ msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do podpisywania." #~ msgid "The key can be used only for encryption." #~ msgstr "Ten klucz może być użyty tylko do szyfrowania." #~ msgid "This key is useless." #~ msgstr "Ten klucz jest bezużyteczny." #, fuzzy #~ msgid "The key has both a smartcard based private part and a public part" #~ msgstr "Klucz posiada zarówno cześć publiczną jak i prywatną" #~ msgid "The key has both a private and a public part" #~ msgstr "Klucz posiada zarówno cześć publiczną jak i prywatną" #~ msgid "The key has only a public part" #~ msgstr "Klucz posiada tylko część publiczną" #~ msgid "%s %u bits" #~ msgstr "%s %u bit" #~ msgid "No keys selected" #~ msgstr "Nie wybrano żadnego klucza" #, fuzzy #~ msgid "%d key selected" #~ msgid_plural "%d keys selected" #~ msgstr[0] "wybranych kluczy - %d" #~ msgstr[1] "wybranych kluczy - %d" #, fuzzy #~ msgid "User name:" #~ msgstr "Nazwa użytkownika:" #, fuzzy #~ msgid "Key type:" #~ msgstr "Rodzaj klucza:" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Szczegóły" #~ msgid "Please choose a passphrase for the new key." #~ msgstr "Proszę wybrać hasło dla nowo utworzonego klucza." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "In \"Passphrase\" and \"Repeat passphrase\", you must enter the same " #~ "passphrase." #~ msgstr "" #~ "W polu \"Hasło\" i \"Powtórz hasło\",\n" #~ "należy wpisać te same dane." #, fuzzy #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Stan" #, fuzzy #~ msgid "Generate new keys on card" #~ msgstr "Wygeneruj klucz" #~ msgid "DSA and ElGamal (default)" #~ msgstr "DSA oraz ElGamal (domyślne)" #, fuzzy #~ msgid "_Keyring Editor" #~ msgstr "Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "1024" #~ msgstr "1024" #~ msgid "768" #~ msgstr "768" #~ msgid "2048" #~ msgstr "2048" #~ msgid "_Passphrase: " #~ msgstr "_Hasło: " #~ msgid "_Repeat passphrase: " #~ msgstr "_Potwierdzenie hasła: " #~ msgid "GNU Privacy Assistant - Keyring Editor" #~ msgstr "GNU Privacy Assistant - Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "Keyring Editor" #~ msgstr "Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "/File/C_lear" #~ msgstr "/Plik/Wy_czyść" #~ msgid "/File/_Open" #~ msgstr "/Plik/_Otwórz" #, fuzzy #~ msgid "/File/Save _As" #~ msgstr "/Plik/Z_amknij" #~ msgid "/File/sep1" #~ msgstr "/Plik/sep1" #~ msgid "/File/_Sign" #~ msgstr "/Plik/_Podpisz" #~ msgid "/File/_Verify" #~ msgstr "/Plik/_Weryfikuj" #~ msgid "/File/_Encrypt" #~ msgstr "/Plik/_Zaszyfruj" #~ msgid "/File/_Decrypt" #~ msgstr "/Plik/O_dszyfruj" #~ msgid "/File/sep2" #~ msgstr "/Plik/sep2" #~ msgid "/File/_Close" #~ msgstr "/Plik/Z_amknij" #~ msgid "/File/_Quit" #~ msgstr "/Plik/Za_kończ" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Undo" #~ msgstr "/Edycja/_Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Redo" #~ msgstr "/Edycja/_Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/sep0" #~ msgstr "/Edycja/sep2" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Cut" #~ msgstr "/Edycja/Kopiuj" #~ msgid "/Edit/_Copy" #~ msgstr "/Edycja/_Kopiuj" #~ msgid "/Edit/_Paste" #~ msgstr "/Edycja/_Wklej" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/_Delete" #~ msgstr "/Edycja/_Wklej" #~ msgid "/Edit/sep1" #~ msgstr "/Edycja/sep1" #~ msgid "/Edit/Select _All" #~ msgstr "/Edycja/Wybierz _wszystko" #~ msgid "/Edit/sep2" #~ msgstr "/Edycja/sep2" #~ msgid "/Edit/Pr_eferences..." #~ msgstr "/Edycja/_Ustawienia..." #~ msgid "/Windows/_Keyring Editor" #~ msgstr "/Okna/Edytor zbioru _kluczy" #~ msgid "/Windows/_Filemanager" #~ msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #~ msgid "/Edit/Copy" #~ msgstr "/Edycja/Kopiuj" #, fuzzy #~ msgid "/Edit/Paste" #~ msgstr "/Edycja/_Wklej" #~ msgid "open file" #~ msgstr "otwórz plik" #, fuzzy #~ msgid "save file as" #~ msgstr "zamknij pliki" #, fuzzy #~ msgid "cut the selection" #~ msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy #~ msgid "copy the selection" #~ msgstr "Szyfruje wybrany plik" #, fuzzy #~ msgid "Sign the selected text" #~ msgstr "Podpisuje wybrany klucz" #, fuzzy #~ msgid "verify text" #~ msgstr "weryfikuj plik" #, fuzzy #~ msgid "encrypt text" #~ msgstr "zaszyfruj plik" #, fuzzy #~ msgid "decrypt text" #~ msgstr "odszyfruj plik" #~ msgid "preferences" #~ msgstr "ustawienia" #, fuzzy #~ msgid "keyring editor" #~ msgstr "Edytor zbioru kluczy" #~ msgid "file manager" #~ msgstr "menedżer plików" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Pomoc" #~ msgid "help" #~ msgstr "pomoc" #~ msgid "/File/Sign" #~ msgstr "/Plik/Podpisz" #~ msgid "/File/Verify" #~ msgstr "/Plik/Weryfikuj" #~ msgid "/File/Encrypt" #~ msgstr "/Plik/Zaszyfruj" #~ msgid "/File/Decrypt" #~ msgstr "/Plik/Odszyfruj" #~ msgid "close files" #~ msgstr "zamknij pliki" #~ msgid "sign file" #~ msgstr "podpisz plik" #~ msgid "verify file" #~ msgstr "weryfikuj plik" #~ msgid "encrypt file" #~ msgstr "zaszyfruj plik" #~ msgid "decrypt file" #~ msgstr "odszyfruj plik" #~ msgid "_Backup to file:" #~ msgstr "_Kopia zapasowa do pliku:" #~ msgid "B_rowse..." #~ msgstr "P_rzeglądaj..." #, fuzzy #~ msgid "_Back" #~ msgstr "/_Kopia zapasowa..." #~ msgid "Brought to you by:" #~ msgstr "Używasz tego programu dzięki:" #, fuzzy #~ msgid "GPA is Free Software under the" #~ msgstr "GPA jest programem rozprowadzanym na" #~ msgid "GNU General Public License." #~ msgstr "Powszechniej Licencji Publicznej GNU." #~ msgid "For news see:" #~ msgstr "Aktualne wiadomości znajdują się na:" #, fuzzy #~ msgid "http://www.gpg4win.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #~ msgid "http://www.gnupg.org" #~ msgstr "http://www.gnupg.org" #, fuzzy #~ msgid "GNU General Public License" #~ msgstr "Powszechniej Licencji Publicznej GNU." #, fuzzy #~ msgid "_GNU General Public License" #~ msgstr "Powszechniej Licencji Publicznej GNU." #~ msgid "Show Help Text\n" #~ msgstr "Pokaż tekst pomocy\n" #~ msgid "/Help/_Contents" #~ msgstr "/Pomoc/_Zawartość" #~ msgid "/Help/_License" #~ msgstr "/Pomoc/_Licencja" #~ msgid "/Help/_About" #~ msgstr "/Pomoc/O _programie" #~ msgid "Please insert your name" #~ msgstr "Proszę podać swoje imię i nazwisko" #~ msgid "Please insert your email address" #~ msgstr "Proszę wprowadzić swój adres email" #~ msgid "/Keys/_Refresh" #~ msgstr "/Klucze/_Odśwież" #~ msgid "/Keys/sep0" #~ msgstr "/Klucze/sep0" #~ msgid "/Keys/_Delete Keys..." #~ msgstr "/Klucze/_Usuń Klucze..." #~ msgid "/Keys/sep1" #~ msgstr "/Klucze/sep1" #~ msgid "/Keys/_Sign Keys..." #~ msgstr "/Klucze/_Podpisz klucze..." #~ msgid "/Keys/Set _Owner Trust..." #~ msgstr "/Klucze/Ustawienie wartości zaufania do właściciela..." #~ msgid "/Keys/_Edit Private Key..." #~ msgstr "/Klucze/_Edytuj klucz prywatny..." #~ msgid "/Keys/sep2" #~ msgstr "/Klucze/sep2" #~ msgid "/Keys/_Import Keys..." #~ msgstr "/Klucze/_Importuj klucze..." #~ msgid "/Keys/E_xport Keys..." #~ msgstr "/Klucze/E_ksportuj klucze..." #~ msgid "/Keys/_Backup..." #~ msgstr "/Klucze/Kopia zapa_sowa..." #~ msgid "/Server/_Send Keys..." #~ msgstr "/Serwer/_Wyślij klucze..." #, fuzzy #~ msgid "/Windows/_File Manager" #~ msgstr "/Okna/Menadżer _plików" #~ msgid "/Keys/Export Keys..." #~ msgstr "/Klucze/Eksportuj klucze..." #~ msgid "/Keys/Delete Keys..." #~ msgstr "/Klucze/Usuń klucze..." #~ msgid "/Server/Send Keys..." #~ msgstr "/Serwer/Wyślij klucze..." #~ msgid "/Keys/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Klucze/Ustaw poziom zaufania do właściciela..." #~ msgid "/Keys/Sign Keys..." #~ msgstr "/Klucze/Podpisz klucze..." #~ msgid "/Keys/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Klucze/Edytuj klucz prywatny..." #~ msgid "/Keys/Backup..." #~ msgstr "/Klucze/Kopia zapasowa..." #~ msgid "/_Copy" #~ msgstr "/_Kopiuj" #~ msgid "/_Paste" #~ msgstr "/_Wklej" #~ msgid "/Set Owner Trust..." #~ msgstr "/Ustaw poziom zaufania do właściciela..." #~ msgid "/Sign Keys..." #~ msgstr "/Podpisz klucze..." #~ msgid "/Edit Private Key..." #~ msgstr "/Edytuj prywatny klucz..." #~ msgid "/Backup..." #~ msgstr "/Kopia zapasowa..." #~ msgid "edit key" #~ msgstr "edycja klucza" #~ msgid "remove key" #~ msgstr "usuwa klucz" #~ msgid "sign key" #~ msgstr "podpisuje klucz" #~ msgid "import keys" #~ msgstr "importuj klucze" #~ msgid "brief" #~ msgstr "zwięzły" #~ msgid "detailed" #~ msgstr "szczegółowy" #~ msgid "refresh keyring" #~ msgstr "odświeża zbiór kluczy" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "Ustawienia" #~ msgid "Sign files" #~ msgstr "Podpisz pliki" #~ msgid "sign in separate _file" #~ msgstr "podpis do _oddzielnego pliku" #~ msgid "a_rmor" #~ msgstr "opa_kowanie ASCII" #~ msgid "display this help and exit" #~ msgstr "wyświetlenie tego opisu i zakończenie" #~ msgid "Options" #~ msgstr "Opcje" #~ msgid "GPA Warning" #~ msgstr "Ostrzeżenie GPA" #~ msgid "" #~ "One of your secret keys contains an ElGamal signing key. Due to a bug in " #~ "GnuPG, all ElGamal keys used with GnuPG 1.0.2 and later must be " #~ "considered compromised.\n" #~ "\n" #~ "Please revoke your key as soon as possible.\n" #~ "\n" #~ "The affected key is:" #~ msgstr "" #~ "Jeden z twoich tajnych kluczy zawierał klucz podpisujący ElGamal. Z " #~ "powodu błędu w GnuPG (począwszy od wersji 1.0.2) wszystkie klucze ElGamal " #~ "używane przez wymienione wersje GnuPG powinny być uznane za uszkodzone. \n" #~ "\n" #~ "Zalecamy uniważnienie tego klucza jak najszybciej.\n" #~ " Ostrzeżenie dotyczy klucza:" #~ msgid "GNU general public license" #~ msgstr "Powszechna Licencja Publiczna GNU" #~ msgid "_GNU general public license" #~ msgstr "Powszechna Licencja Publiczna _GNU" #~ msgid ">.\n" #~ msgstr ">.\n" #~ msgid "" #~ "If you want you can supply a comment that further identifies the key to " #~ "other users. The comment is especially useful if you generate several " #~ "keys for the same email address. The comment is completely optional. " #~ "Leave it empty if you don't have a use for it." #~ msgstr "" #~ "Jeżeli chcesz możesz podać komentarz identyfikujący klucz. Komentarz jest " #~ "szczególnie przydatny jeżeli zamierzasz wygenerować klika kluczy dla tego " #~ "samego adresu email. Komentarz jest jak najbardziej opcjonalny i możesz " #~ "pozostawić, to pole puste jeżeli nie zamierzasz go używać." #~ msgid "sign, do_n't compress" #~ msgstr "podpisz, bez używania kompresji"